1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 Non crederai mai a quello che è successo. 2 00:00:12,721 --> 00:00:14,056 Un passeggero è morto. 3 00:00:16,683 --> 00:00:17,976 Una bomba, cazzo. 4 00:00:22,481 --> 00:00:23,315 Ok. 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,692 Io non ti ho detto niente. 6 00:01:28,463 --> 00:01:29,423 Cos'hai fatto? 7 00:01:31,258 --> 00:01:32,259 Fidati di me. 8 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 Voglio che la rete venga evacuata. 9 00:01:47,649 --> 00:01:48,692 Liberate i binari. 10 00:01:48,775 --> 00:01:50,819 E sposate il treno che mi blocca. 11 00:01:56,158 --> 00:01:57,910 Sì, possiamo farlo. 12 00:02:02,456 --> 00:02:04,791 Ma devi garantirmi che nessuno si farà male. 13 00:02:04,875 --> 00:02:08,669 E io voglio la conferma visiva, nei prossimi 30 minuti, 14 00:02:08,753 --> 00:02:11,423 del fatto che Bailey-Brown è in Germania. 15 00:02:11,507 --> 00:02:12,341 Una foto. 16 00:02:12,424 --> 00:02:14,343 Vi invio il numero a cui mandarla. 17 00:02:14,426 --> 00:02:16,678 Senti, abbiamo provato a localizzarlo. 18 00:02:16,762 --> 00:02:18,805 Non so se lo troverò in fretta. 19 00:02:19,181 --> 00:02:20,349 Sam, per favore... 20 00:02:20,432 --> 00:02:23,227 Ok. Hai visto che succede se fallite. 21 00:02:23,310 --> 00:02:26,647 Non vuoi sapere che succede se fallite di nuovo. 22 00:02:26,730 --> 00:02:28,482 Hai 30 minuti. Intesi? 23 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 Ora trovatelo, cazzo. 24 00:02:55,050 --> 00:02:57,052 Bene. Comunica ai passeggeri 25 00:02:57,135 --> 00:03:01,515 che c'è stato un incendio sulla rete e ci hanno deviati su un'altra linea. 26 00:03:04,351 --> 00:03:05,185 Subito! 27 00:03:15,362 --> 00:03:16,196 Ehi. 28 00:03:17,114 --> 00:03:18,115 Calmati. 29 00:03:26,623 --> 00:03:27,457 Prof. 30 00:03:29,209 --> 00:03:30,794 Ok, state a sentire. 31 00:03:30,878 --> 00:03:34,715 "Attenzione, questo treno è stato deviato sulla linea U8 32 00:03:34,798 --> 00:03:37,217 a causa di un piccolo incendio sulla rete. 33 00:03:37,676 --> 00:03:39,928 Si tratta di una misura precauzionale. 34 00:03:41,180 --> 00:03:43,390 I passeggeri della prima carrozza sono pregati 35 00:03:43,473 --> 00:03:45,434 di spostarsi in fondo al treno." 36 00:03:46,268 --> 00:03:48,979 Bene. Sentito? Prendete le vostre cose. 37 00:03:49,062 --> 00:03:50,689 - Ragazzi. - Muoversi. 38 00:03:50,772 --> 00:03:52,399 Uno alla volta, per favore. 39 00:03:52,983 --> 00:03:54,026 Ripeto... 40 00:03:54,109 --> 00:03:55,527 Ok. Quelli davanti... 41 00:03:55,611 --> 00:03:58,572 Spostatevi nelle carrozze in fondo al treno. 42 00:03:59,531 --> 00:04:00,365 Grazie. 43 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 Tutto bene? 44 00:04:05,287 --> 00:04:07,372 - Forza. Svelti, svelti. - D'accordo. 45 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 Ok, bene. 46 00:04:09,208 --> 00:04:10,042 Partiamo. 47 00:04:27,476 --> 00:04:28,310 Ehilà? 48 00:04:32,397 --> 00:04:33,357 C'è nessuno? 49 00:04:40,155 --> 00:04:41,865 Eccolo. È lì. 50 00:04:55,420 --> 00:04:56,964 - Che diavolo fai? - Ehi! 51 00:04:57,339 --> 00:04:58,715 Apri bene le orecchie. 52 00:05:02,845 --> 00:05:05,180 Forza, vieni. Va tutto bene... 53 00:05:05,264 --> 00:05:06,181 Andiamocene. 54 00:05:09,184 --> 00:05:10,102 Parti. 55 00:05:18,026 --> 00:05:19,736 - Gli hai detto mezz'ora? - Sì. 56 00:05:20,237 --> 00:05:23,448 È il tempo che ci resta prima che scendano e scoprano tutto. 57 00:06:30,390 --> 00:06:32,184 Chi è questo Sam Nelson? 58 00:06:32,267 --> 00:06:34,019 È un avvocato che vive a Londra. 59 00:06:34,102 --> 00:06:35,812 Specializzato in fusioni e acquisizioni. 60 00:06:35,896 --> 00:06:37,314 Trattative societarie. 61 00:06:41,109 --> 00:06:42,945 Era sul volo Kingdom 2-9. 62 00:06:43,028 --> 00:06:44,154 L'aereo dirottato. 63 00:06:44,238 --> 00:06:46,490 Perché non fanno scendere i paramedici? 64 00:06:47,157 --> 00:06:48,909 Ora occupiamoci dell'incendio. 65 00:06:48,992 --> 00:06:52,454 Sono mesi che cerca di attirare l'attenzione della polizia tedesca. 66 00:06:52,663 --> 00:06:55,040 Il GSG 9 attende ancora ordini. 67 00:06:55,123 --> 00:06:56,041 Che cosa gli dico? 68 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Di aspettare. Almeno per ora. 69 00:06:59,294 --> 00:07:02,172 Il Cancelliere e il sindaco attendono aggiornamenti. 70 00:07:02,256 --> 00:07:06,176 Tre milioni di persone sono senza rete di trasporto e in preda al panico. 71 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Il Cancelliere non aspetterà. 72 00:07:08,428 --> 00:07:10,514 Questo ora è un centro di comando operativo. 73 00:07:10,597 --> 00:07:13,684 Chi non fa rapporto a me, può sistemarsi altrove. 74 00:07:13,892 --> 00:07:16,186 Tutti gli altri, fuori. 75 00:07:20,649 --> 00:07:22,359 - Signor Diehl. - Sì? 76 00:07:22,985 --> 00:07:24,069 La mappa. 77 00:07:24,152 --> 00:07:26,530 Voglio vedere dove si trova e dove è diretto. 78 00:07:27,489 --> 00:07:28,448 Nient'altro. 79 00:07:29,199 --> 00:07:30,033 D'accordo. 80 00:07:55,601 --> 00:07:56,435 Ok, bene. 81 00:07:58,187 --> 00:08:01,148 Voglio un contatto diretto con le unità tattiche... 82 00:08:01,231 --> 00:08:02,274 Certo. 83 00:08:02,357 --> 00:08:05,277 ...e la conferma che l'intera rete è stata evacuata. 84 00:08:05,360 --> 00:08:06,195 È oggi. 85 00:08:07,196 --> 00:08:09,156 - Cosa? - Il figlio di Nelson, Kai, 86 00:08:09,239 --> 00:08:11,658 è morto in un incidente stradale oggi, un anno fa. 87 00:08:12,826 --> 00:08:14,578 Lui crede che Kai sia morto 88 00:08:15,162 --> 00:08:16,580 per mano di John Bailey-Brown. 89 00:08:17,956 --> 00:08:19,291 E ora che cosa vuole? 90 00:08:20,167 --> 00:08:21,084 Giustizia? 91 00:08:21,960 --> 00:08:23,170 O... 92 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 vendetta. 93 00:09:13,262 --> 00:09:16,265 Kai Smith-Nelson Data di nascita: 22-03-2006 94 00:09:27,234 --> 00:09:29,862 Ok. Questo è l'uomo che Sam considera 95 00:09:29,945 --> 00:09:31,154 l'assassino di suo figlio. 96 00:09:31,488 --> 00:09:32,990 Sono datate 25 luglio. 97 00:09:33,073 --> 00:09:34,741 L'immigrazione del porto di Amburgo. 98 00:09:34,825 --> 00:09:36,994 Lui crede che sia John Bailey-Brown? 99 00:09:37,494 --> 00:09:38,662 Gli dà la caccia da mesi. 100 00:09:39,538 --> 00:09:42,332 Pensa sia la prova che Bailey-Brown è in Germania. 101 00:09:42,416 --> 00:09:44,835 E ora anche il sig. Nelson è un assassino. 102 00:09:46,712 --> 00:09:49,006 Controllate registri di frontiera e filmati di Amburgo. 103 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Gli parlerò di nuovo. 104 00:09:51,049 --> 00:09:52,843 Vuole servirsi della ragazza? 105 00:09:52,926 --> 00:09:54,428 Lei ha un'idea migliore? 106 00:09:54,970 --> 00:09:56,180 Posso dare una mano. 107 00:09:57,389 --> 00:09:58,390 Guidarla. 108 00:09:59,808 --> 00:10:01,977 Interagire con uomini del genere, 109 00:10:02,060 --> 00:10:03,687 estremisti di ogni sorta, 110 00:10:04,438 --> 00:10:05,355 è il mio lavoro. 111 00:10:05,939 --> 00:10:09,234 Se riusciamo a ragionare come lui, possiamo fermare la cosa. 112 00:10:33,091 --> 00:10:35,177 Chi ha accesso a questa telecamera? 113 00:10:35,886 --> 00:10:37,888 Nessuno. È a uso interno. 114 00:10:38,305 --> 00:10:39,181 Sicuro? 115 00:10:40,098 --> 00:10:41,308 Niente centro controllo? 116 00:10:41,642 --> 00:10:43,352 - No. - Non possono vederci? 117 00:10:43,644 --> 00:10:45,103 No, è collegata a un hard disk. 118 00:10:45,187 --> 00:10:47,231 - Dove? - Ce n'è uno lì dentro. 119 00:10:48,315 --> 00:10:49,316 Esatto. 120 00:10:50,442 --> 00:10:51,443 Sam? 121 00:10:54,238 --> 00:10:55,239 Come procede, Clara? 122 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 Purtroppo non abbiamo localizzato l'uomo che cerchi. 123 00:10:58,951 --> 00:11:00,202 Ci stiamo provando. 124 00:11:00,285 --> 00:11:02,829 Ok, ha persone influenti che lavorano per lui. 125 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 Dovete soltanto scoprire di chi si tratta. 126 00:11:07,042 --> 00:11:07,876 Ritardo 127 00:11:07,960 --> 00:11:11,255 Abbiamo i filmati di sorveglianza di Amburgo. Ci serve più tempo. 128 00:11:11,338 --> 00:11:13,507 Devi garantirci che nessun altro si farà male. 129 00:11:13,590 --> 00:11:15,384 Prima voglio la foto. 130 00:11:17,970 --> 00:11:19,012 Famiglia 131 00:11:19,096 --> 00:11:20,180 Ok. 132 00:11:22,015 --> 00:11:23,725 So che sei un padre, Sam. 133 00:11:29,690 --> 00:11:31,733 Ci sono delle famiglie sul treno. 134 00:11:32,150 --> 00:11:33,235 Bambini. 135 00:11:33,610 --> 00:11:35,445 Devono essere molto spaventati. 136 00:11:38,282 --> 00:11:39,199 Chi c'è lì con te? 137 00:11:44,580 --> 00:11:45,956 Noi vogliamo capire. 138 00:11:46,874 --> 00:11:48,250 Per poterti aiutare. 139 00:11:49,251 --> 00:11:51,336 Tu non vuoi fare del male a nessuno. 140 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 - Non veramente. - Tu... 141 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 Tu non sai un bel niente di me, ok? 142 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 Movente 143 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 Sappiamo perché vuoi John Bailey-Brown. 144 00:12:11,899 --> 00:12:13,734 Sappiamo cos'ha fatto a tuo figlio. 145 00:12:19,489 --> 00:12:20,574 Mi dispiace... 146 00:12:23,035 --> 00:12:24,036 per Kai. 147 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 Non so chi ci sia lì con te, ma voglio parlarci. Ora. 148 00:12:53,232 --> 00:12:54,316 Ciao, Sam. 149 00:12:55,359 --> 00:12:57,152 Io sono Peter Faber. 150 00:12:57,778 --> 00:12:59,780 Sono dell'Intelligence britannica. 151 00:13:00,280 --> 00:13:03,283 Voglio risolvere la faccenda senza altre vittime. 152 00:13:03,367 --> 00:13:05,619 Ok, Faber, tu non sai niente di me 153 00:13:05,702 --> 00:13:08,580 o di cosa cazzo sono capace. Hai capito? 154 00:13:09,540 --> 00:13:12,167 Quello che è successo a quel passeggero capiterà a qualcun altro, 155 00:13:12,251 --> 00:13:15,838 se non otterrò esattamente ciò che mi serve. 156 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 L'incendio è fuori controllo. Non possiamo scendere. 157 00:13:45,367 --> 00:13:46,535 E il robot? 158 00:13:55,377 --> 00:13:56,378 Grazie. 159 00:14:12,728 --> 00:14:13,812 Scusi? 160 00:14:15,355 --> 00:14:16,273 Grazie. 161 00:14:30,787 --> 00:14:33,582 Devo interrompervi per una notizia dell'ultima ora. 162 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 La polizia non ha ancora rilasciato dichiarazioni... 163 00:14:37,711 --> 00:14:40,964 ...ma abbiamo ricevuto una segnalazione da una fonte anonima: 164 00:14:41,048 --> 00:14:43,342 una persona è morta dopo un'esplosione ad Alexanderplatz. 165 00:14:43,425 --> 00:14:45,511 Splendido, una fuga di notizie. 166 00:14:45,594 --> 00:14:47,804 Sistemate la situazione, cazzo. 167 00:14:51,725 --> 00:14:53,727 Se i passeggeri lo scoprono, 168 00:14:54,186 --> 00:14:56,104 Nelson potrebbe agire in modo avventato. 169 00:14:56,563 --> 00:14:57,898 Ne parlano tutti i media. 170 00:14:58,607 --> 00:15:00,859 Dicevi che è importante il controllo, in che senso? 171 00:15:01,818 --> 00:15:03,445 Mi riferisco al suo fascicolo. 172 00:15:04,279 --> 00:15:05,906 Ogni dettaglio 173 00:15:05,989 --> 00:15:07,950 è meticoloso. 174 00:15:08,242 --> 00:15:10,077 Ha impiegato un anno per redigerlo. 175 00:15:10,911 --> 00:15:12,204 È un uomo scaltro. 176 00:15:13,330 --> 00:15:14,498 Paziente. 177 00:15:14,998 --> 00:15:17,751 E ucciderà un passeggero innocente a caso 178 00:15:18,460 --> 00:15:19,586 ogni ora. 179 00:15:20,254 --> 00:15:21,463 Non si torna indietro. 180 00:15:21,547 --> 00:15:22,965 Non vi sembra strano? 181 00:15:24,174 --> 00:15:25,801 È arrabbiato e disperato. 182 00:15:27,135 --> 00:15:28,345 Non ha fatto una piega. 183 00:15:29,471 --> 00:15:30,806 Lo abbiamo visto tutti. 184 00:15:31,640 --> 00:15:34,852 Ha dato prova di assoluto autocontrollo. 185 00:15:36,103 --> 00:15:38,730 Uccidere qualcuno per la prima volta ha un prezzo. 186 00:15:38,814 --> 00:15:39,815 Io lo so. 187 00:15:41,191 --> 00:15:42,401 Ma non per lui. 188 00:15:42,484 --> 00:15:44,111 Notizie su Bailey-Brown? 189 00:15:44,945 --> 00:15:46,196 Abbiamo gli ingressi ad Amburgo. 190 00:15:46,572 --> 00:15:48,240 Ok, e? 191 00:15:48,323 --> 00:15:50,742 Nulla che conduca ad alias o a un falso. 192 00:15:51,326 --> 00:15:52,494 Aspettiamo i filmati, 193 00:15:52,578 --> 00:15:55,998 ma io dubito che troveremo qualcosa di rilevante. 194 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 Il tempo sta per scadere. 195 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 Oh, cazzo. 196 00:16:07,968 --> 00:16:09,469 Scusate, questa di chi è? 197 00:16:09,970 --> 00:16:11,180 È venuto nella vostra carrozza. 198 00:16:12,806 --> 00:16:14,349 Freddie, credo. 199 00:16:15,559 --> 00:16:17,519 - Ah, il mandarino. - Sì, lui... 200 00:16:17,895 --> 00:16:20,105 È andato dal macchinista. 201 00:16:21,190 --> 00:16:23,233 Allora non gli servirà. Posso? Scusate. 202 00:16:24,568 --> 00:16:25,736 C'è andato anche Sam. 203 00:16:27,070 --> 00:16:28,238 Il tizio inglese. 204 00:16:29,239 --> 00:16:30,199 Cosa? 205 00:16:30,741 --> 00:16:32,868 C'è stato un incidente sulla U-Bahn. 206 00:16:32,951 --> 00:16:34,786 - Scusa, puoi ripetere? - Cosa? 207 00:16:35,287 --> 00:16:36,705 Allarme bomba sulla U8. 208 00:16:36,788 --> 00:16:38,040 Non è la nostra linea. 209 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Ora sì. Il treno è stato deviato. 210 00:16:45,047 --> 00:16:46,632 E se fossimo noi l'incidente? 211 00:16:53,430 --> 00:16:54,932 Hai saputo di Berlino? 212 00:16:56,350 --> 00:16:57,184 Cosa? 213 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 Ci segnalano un attentato terroristico... 214 00:16:59,353 --> 00:17:01,605 - Dirottamento della metro. - ...nella metro di Berlino. 215 00:17:01,688 --> 00:17:05,317 Si vocifera di un'esplosione. L'intera rete è stata chiusa. 216 00:17:25,628 --> 00:17:27,172 - Ma che? - Ehilà! 217 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 Ehilà! 218 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 Non una cazzo di parola. Ok? 219 00:17:42,813 --> 00:17:43,647 Sì? 220 00:17:43,730 --> 00:17:44,857 - Ciao. - Ciao. 221 00:17:45,357 --> 00:17:47,818 È tutto a posto con... con il treno? 222 00:17:47,901 --> 00:17:49,319 I passeggeri sono preoccupati. 223 00:17:49,695 --> 00:17:51,697 Sì, è tutto sotto controllo. 224 00:17:52,114 --> 00:17:53,532 Il macchinista mi ha chiesto aiuto. 225 00:17:54,741 --> 00:17:55,909 - Ok. - Già. 226 00:17:56,910 --> 00:17:58,412 No, è che... 227 00:17:59,246 --> 00:18:02,666 stanno circolando delle notizie su un... 228 00:18:03,542 --> 00:18:04,376 allarme terroristico. 229 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Davvero? 230 00:18:08,380 --> 00:18:09,381 Non ne so nulla. 231 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Torna a sederti, ok? 232 00:18:11,425 --> 00:18:12,843 - Sì. - Già. 233 00:18:13,051 --> 00:18:14,178 Va tutto bene. 234 00:18:22,853 --> 00:18:24,313 - D'accordo. - Sì. 235 00:18:25,856 --> 00:18:26,857 Ok. 236 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 Tutto bene, lì davanti? 237 00:18:30,986 --> 00:18:33,030 - Te l'ho appena detto. - Ho solo chiesto. 238 00:18:38,076 --> 00:18:40,162 Va tutto bene, grazie. 239 00:18:44,249 --> 00:18:45,083 D'accordo. 240 00:18:59,765 --> 00:19:00,766 Che succede? 241 00:19:02,142 --> 00:19:03,477 Tira un'aria strana. 242 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 Sam sta bene? 243 00:19:08,232 --> 00:19:10,025 Non so, c'è qualcosa che non va. 244 00:19:10,817 --> 00:19:11,652 Ok, vieni. 245 00:19:12,027 --> 00:19:14,530 Ragazzi, vi va di fare un test veloce? 246 00:19:37,094 --> 00:19:38,679 Ha sentito un'esplosione? 247 00:19:39,721 --> 00:19:42,432 Non saprei. Non sentivo nulla. 248 00:19:43,600 --> 00:19:46,645 Eravamo quasi fuori quando hanno detto che è esplosa. 249 00:19:47,938 --> 00:19:49,690 È tutto un po' confuso. 250 00:19:54,152 --> 00:19:56,321 Allora proviamo a fare chiarezza... 251 00:20:00,492 --> 00:20:02,077 Mandano dentro il robot. 252 00:20:02,578 --> 00:20:04,246 Bene, ma non ci porterà a John Bailey-Brown. 253 00:20:05,038 --> 00:20:05,998 Abbiamo poco tempo. 254 00:20:06,456 --> 00:20:09,209 Ho parlato con un contatto del Dipartimento di Giustizia. 255 00:20:09,293 --> 00:20:12,296 E il motivo per cui non c'è traccia di John Bailey-Brown 256 00:20:12,379 --> 00:20:15,382 è che non è entrato nessuno dal porto di Amburgo 257 00:20:15,465 --> 00:20:18,594 tra le 08:00 e le 09:00 del 25 luglio. Il che, 258 00:20:18,677 --> 00:20:20,721 a mio avviso, è improbabile. 259 00:20:21,305 --> 00:20:22,639 Hanno cancellato le prove? 260 00:20:23,307 --> 00:20:26,435 I dati sono stati consultati da un IP esterno alla vostra organizzazione 261 00:20:26,518 --> 00:20:27,769 riconducibile a... 262 00:20:27,853 --> 00:20:29,730 "Schwäbische Straße"? 263 00:20:29,813 --> 00:20:31,607 Schwäbische Straße? 264 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 Schwäbische Straße. 265 00:20:44,494 --> 00:20:45,412 Sì. 266 00:20:48,665 --> 00:20:49,583 Sì. 267 00:20:51,418 --> 00:20:52,503 Ti richiamo. 268 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 Ha cancellato lei i registri di Amburgo. 269 00:21:02,763 --> 00:21:04,139 Lei non ha il nulla osta... 270 00:21:04,223 --> 00:21:07,809 Schwäbische Straße è l'indirizzo di un edificio anonimo 271 00:21:07,893 --> 00:21:10,979 prestato dal governo tedesco a quello britannico per... 272 00:21:11,313 --> 00:21:14,274 operazioni negabili, vogliamo definirle così? 273 00:21:14,858 --> 00:21:16,777 Per questo è in Germania, vero? 274 00:21:17,653 --> 00:21:19,696 L'MI5 ha John Bailey-Brown. 275 00:21:19,780 --> 00:21:22,157 E lei lo sta proteggendo. 276 00:21:23,283 --> 00:21:24,243 Perché? 277 00:21:24,451 --> 00:21:26,245 Non credo che comprenda la situazione. 278 00:21:26,328 --> 00:21:28,163 Un uomo è morto, 279 00:21:28,455 --> 00:21:30,749 e noi finiremo su tutti i telegiornali 280 00:21:31,458 --> 00:21:32,417 a causa sua. 281 00:21:34,628 --> 00:21:36,046 Mi dia ciò che chiedo 282 00:21:36,463 --> 00:21:39,174 o dirò ai media che l'Intelligence britannica ha Bailey-Brown 283 00:21:39,258 --> 00:21:42,261 e sta giocando con le vite di civili innocenti. 284 00:21:47,933 --> 00:21:49,518 Ancora pochi minuti, Clara. 285 00:21:50,727 --> 00:21:52,020 Hai ciò che voglio? 286 00:21:59,403 --> 00:22:01,405 Mi spiace, Sam. Ci stiamo lavorando. 287 00:22:06,368 --> 00:22:08,370 - Lang. - Sanno che lo abbiamo noi. 288 00:22:09,538 --> 00:22:10,455 Come? 289 00:22:11,290 --> 00:22:13,292 Mettilo al sicuro, fagli una foto. 290 00:22:14,042 --> 00:22:15,878 Scopri chi cazzo ha parlato. 291 00:22:15,961 --> 00:22:16,962 Ricevuto, capo. 292 00:22:38,442 --> 00:22:40,444 - Abbiamo visite. - Ricevuto. 293 00:22:59,171 --> 00:23:00,005 Ok. 294 00:23:00,088 --> 00:23:04,092 L'MI5 è venuta a vedere come se la cava l'Intelligence tedesca. 295 00:23:13,310 --> 00:23:14,561 Lui dov'è? 296 00:23:19,274 --> 00:23:21,193 Non si può neanche pisciare in pace. 297 00:23:29,993 --> 00:23:31,036 Che c'è? 298 00:23:34,122 --> 00:23:35,123 Allora? 299 00:23:36,625 --> 00:23:37,543 Sam? 300 00:23:38,752 --> 00:23:39,753 Avevi ragione. 301 00:23:41,380 --> 00:23:43,006 John Bailey-Brown è qui. 302 00:23:44,091 --> 00:23:45,050 A Berlino. 303 00:23:48,804 --> 00:23:50,806 Manda una foto a quel numero. 304 00:23:51,682 --> 00:23:53,225 Una volta ricevuta, 305 00:23:54,101 --> 00:23:55,727 discuteremo di chiudere questa storia. 306 00:24:14,955 --> 00:24:15,998 Tieni. 307 00:24:25,174 --> 00:24:26,133 È schifoso. 308 00:24:26,842 --> 00:24:30,429 Vorrà dire che ti offrirò una birra e un doppio cheeseburger. 309 00:24:31,555 --> 00:24:32,973 Quando sarà finita. 310 00:24:34,391 --> 00:24:35,601 Non mangio carne. 311 00:24:37,311 --> 00:24:39,855 Forse arriverai in tempo al tuo incontro. 312 00:24:39,938 --> 00:24:41,648 Sono un consulente per la sostenibilità. 313 00:24:43,775 --> 00:24:45,569 Ma sono tutte cazzate. Solo... 314 00:24:47,529 --> 00:24:49,531 greenwashing per aziende ricche. 315 00:24:50,073 --> 00:24:51,575 Appena avrò la foto... 316 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 potrai fare ciò che vuoi. 317 00:25:02,586 --> 00:25:03,754 È arrivato qualcosa. 318 00:25:09,635 --> 00:25:10,469 Ce l'hai? 319 00:25:13,347 --> 00:25:14,264 Sì. 320 00:25:18,810 --> 00:25:19,895 Siamo a posto, Sam? 321 00:25:20,521 --> 00:25:22,064 È quello che volevi, giusto? 322 00:25:24,066 --> 00:25:24,900 Sì. 323 00:25:25,484 --> 00:25:26,735 Grazie, Clara. 324 00:26:01,520 --> 00:26:02,646 Così... 325 00:26:03,438 --> 00:26:06,525 Nelson ti ha contattata direttamente all'ambasciata? 326 00:26:06,608 --> 00:26:08,318 Con le immagini delle telecamere? 327 00:26:10,237 --> 00:26:11,196 Sì. 328 00:26:16,368 --> 00:26:18,036 Tutto questo è nuovo per te. 329 00:26:18,871 --> 00:26:20,080 Fammi indovinare. 330 00:26:20,831 --> 00:26:22,916 Nessuno ti prende mai sul serio. 331 00:26:23,834 --> 00:26:27,129 Ti rifilano tutti i pazzi e gli eccentrici. 332 00:26:28,755 --> 00:26:32,092 Perché avete Bailey-Brown? Perché non è in prigione? 333 00:26:37,681 --> 00:26:40,809 Abbiamo collaborato con l'Intelligence tedesca per catturarlo. 334 00:26:41,268 --> 00:26:42,895 È a rischio di fuga. 335 00:26:42,978 --> 00:26:44,771 Abbiamo mantenuto il massimo riserbo. 336 00:26:45,939 --> 00:26:49,234 Verrà estradato nel Regno Unito e andrà in prigione. 337 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 Devo solo organizzare bene tutto. 338 00:26:54,072 --> 00:26:55,032 Chiaro. 339 00:26:55,657 --> 00:26:56,867 A ogni modo, 340 00:26:56,950 --> 00:27:00,037 Nelson ti ha regalato un giorno più interessante di quel che immaginassi. 341 00:27:01,205 --> 00:27:05,626 E, beh, apprezzerai l'ironia, signora Thatcher. 342 00:27:07,878 --> 00:27:08,921 Sam e io... 343 00:27:09,963 --> 00:27:11,673 vogliamo la stessa cosa. 344 00:27:14,218 --> 00:27:17,721 Che Bailey-Brown paghi per ciò che ha fatto. 345 00:27:54,091 --> 00:27:55,384 Sono in posizione. 346 00:27:56,552 --> 00:27:57,761 La tengo d'occhio. 347 00:28:01,181 --> 00:28:02,766 Sì, ricevuto. 348 00:28:29,543 --> 00:28:30,544 Vieni a vedere. 349 00:28:40,762 --> 00:28:42,181 Potrebbe essere qualcosa? 350 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 Come? 351 00:28:52,191 --> 00:28:54,318 Da dove arriva quel fumo? 352 00:29:09,708 --> 00:29:11,418 Potrei aprire un negozio di bici 353 00:29:11,835 --> 00:29:13,212 o un juice bar. 354 00:29:14,796 --> 00:29:15,756 Già. 355 00:29:15,964 --> 00:29:17,633 A Berlino ne servono altri. 356 00:29:18,008 --> 00:29:20,052 Un negozio di bici con juice bar. 357 00:29:22,179 --> 00:29:23,138 Ok, Sam. 358 00:29:23,555 --> 00:29:26,266 Hai avuto la foto, ora che succede? 359 00:29:27,017 --> 00:29:27,851 Io... 360 00:29:28,727 --> 00:29:29,937 Bene. Portatelo sul treno. 361 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 Sam? 362 00:29:34,483 --> 00:29:35,442 Ci sei ancora? 363 00:29:45,452 --> 00:29:46,286 Sam? 364 00:29:55,879 --> 00:29:57,047 Sam? 365 00:29:59,091 --> 00:30:00,050 Ci sei? 366 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 Ora consegnatemi John Bailey-Brown. 367 00:30:09,643 --> 00:30:11,395 O quel che è successo a Freddie... 368 00:30:14,106 --> 00:30:15,357 accadrà a qualcun altro. 369 00:30:15,816 --> 00:30:17,067 Non è necessario. 370 00:30:17,442 --> 00:30:19,736 - Ho un'offerta migliore. - Cazzo. 371 00:30:22,239 --> 00:30:24,199 Consegnerò John Bailey-Brown 372 00:30:24,283 --> 00:30:27,119 - al pubblico ministero oggi stesso. - Ada. Cosa? 373 00:30:29,413 --> 00:30:30,956 Sotto gli occhi dei media. 374 00:30:31,623 --> 00:30:33,125 Affronterà la giustizia. 375 00:30:33,417 --> 00:30:35,836 La vera giustizia, per ciò che ha fatto. 376 00:30:38,213 --> 00:30:39,798 Lo farò per te, lo giuro. 377 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 Per tuo figlio. 378 00:30:43,594 --> 00:30:45,179 È questo che vuoi, no? 379 00:30:51,101 --> 00:30:52,728 Non è ciò che ho chiesto. 380 00:30:54,479 --> 00:30:55,689 Consegnatelo a me. 381 00:31:01,278 --> 00:31:02,404 È un buon risultato. 382 00:31:02,613 --> 00:31:03,572 No? 383 00:31:04,573 --> 00:31:07,951 Se quello ha ucciso tuo figlio, puoi dire che sei uscito di testa. 384 00:31:08,035 --> 00:31:10,245 - Saranno clementi. - Non capisci. 385 00:31:10,621 --> 00:31:12,039 Accetta la sua offerta. 386 00:31:17,252 --> 00:31:19,755 Credi che tutto questo dipenda da me? 387 00:31:22,216 --> 00:31:24,134 Che se volessi lasciarvi andare, 388 00:31:24,676 --> 00:31:26,136 potrei farlo? Non posso. 389 00:31:26,678 --> 00:31:29,056 Perché tutto questo non dipende da me. 390 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 È la madre di mio figlio. 391 00:31:47,074 --> 00:31:47,908 Ok? 392 00:31:47,991 --> 00:31:49,117 Queste persone... 393 00:31:50,035 --> 00:31:52,204 vogliono che la polizia creda che è opera tua? 394 00:31:52,287 --> 00:31:53,580 Per questo hanno scelto oggi. 395 00:31:55,499 --> 00:31:56,667 L'anniversario. 396 00:31:59,127 --> 00:32:02,256 Questa gente ha ucciso mio figlio e ora ucciderà sua madre. 397 00:32:47,092 --> 00:32:48,385 Tutto a posto, amico? 398 00:32:48,802 --> 00:32:49,845 Ti sei perso? 399 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 No, no. Mi sto solo godendo il panorama. 400 00:33:36,183 --> 00:33:38,477 Pare che l'incendio sia divampato da un cestino. 401 00:33:40,020 --> 00:33:40,938 Ok. 402 00:34:03,919 --> 00:34:05,546 E lui ha spento le telecamere? 403 00:34:09,424 --> 00:34:10,509 Nessuna bomba? 404 00:34:11,092 --> 00:34:13,219 Così pare. Presto ne sapremo di più. 405 00:34:18,100 --> 00:34:19,184 Ci sono novità? 406 00:34:19,768 --> 00:34:21,018 È tutta una finta. 407 00:34:21,562 --> 00:34:23,063 Non c'erano esplosivi, perciò... 408 00:34:23,355 --> 00:34:24,313 prego. 409 00:34:24,773 --> 00:34:26,567 Può dire: "Gliel'avevo detto". 410 00:34:26,984 --> 00:34:29,610 Le squadre sono in posizione alla stazione successiva. 411 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 Se sta bluffando, è ora di riprendere il controllo. 412 00:34:49,965 --> 00:34:51,175 Tutto bene lì? 413 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 C'è qualche trucco che mi sfugge? 414 00:34:54,928 --> 00:34:56,722 Si chiama "motosega". 415 00:34:58,056 --> 00:34:58,974 Per caso, 416 00:34:59,057 --> 00:35:00,434 hai chiamato un'auto? 417 00:35:01,977 --> 00:35:03,437 - No, perché? - Oh. Curiosità. 418 00:35:03,520 --> 00:35:05,189 C'è... un tizio in fondo alla strada. 419 00:35:06,899 --> 00:35:09,151 - Cosa? - Un idiota in un SUV nero, 420 00:35:09,234 --> 00:35:10,652 troppo in tiro, non è di qui. 421 00:35:10,861 --> 00:35:12,404 Probabilmente non è nulla. 422 00:36:02,454 --> 00:36:03,288 Sono Winter. 423 00:36:03,372 --> 00:36:05,999 C'era un telefono usa e getta a casa del dinamitardo. 424 00:36:06,083 --> 00:36:08,710 L'ultima chiamata era per Sam Nelson. 425 00:36:11,505 --> 00:36:13,841 Era un incendio doloso ad Alexanderplatz. 426 00:36:13,924 --> 00:36:15,551 Sembra tutta una finta. 427 00:36:15,968 --> 00:36:17,177 No. Impossibile. 428 00:36:17,261 --> 00:36:19,972 La valigetta dell'ostaggio non conteneva alcuna bomba. 429 00:36:20,055 --> 00:36:20,889 Ascoltami. 430 00:36:21,098 --> 00:36:22,474 Ti dico che c'è eccome. 431 00:36:22,558 --> 00:36:25,269 Se non era nella valigetta, sarà altrove. 432 00:36:32,818 --> 00:36:34,862 È la sua occasione di chiudere la cosa. 433 00:36:34,945 --> 00:36:36,029 Non manderò tiratori scelti. 434 00:36:36,113 --> 00:36:38,407 - Se c'è un'altra bomba... - Niente tiratori. 435 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 Lasci che gli parli faccia a faccia. 436 00:36:43,537 --> 00:36:45,831 Risolverò la faccenda senza altre vittime. 437 00:36:47,583 --> 00:36:48,625 Troppo rischioso. 438 00:36:50,043 --> 00:36:52,963 Lasci che una vecchia spia faccia il suo mestiere. 439 00:36:55,299 --> 00:36:57,676 Lavoro con gli assassini da 30 anni. 440 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 Sam Nelson non è uno di loro. 441 00:37:16,653 --> 00:37:17,613 Trentacinque minuti. 442 00:37:19,406 --> 00:37:20,365 Cosa? 443 00:37:20,449 --> 00:37:23,035 Hai detto che avrebbero scoperto il bluff in 30 minuti. 444 00:37:23,243 --> 00:37:24,494 Ne sono passati 35. 445 00:37:28,040 --> 00:37:28,999 Come lo sapremo? 446 00:37:30,083 --> 00:37:31,585 Che hanno capito tutto. 447 00:37:42,638 --> 00:37:44,932 - Che strazio. - Ma che cazzo? 448 00:37:45,307 --> 00:37:46,517 Ecco la tua risposta. 449 00:38:00,030 --> 00:38:02,241 Mantenete la calma, ok? Ragazzi, tranquilli. 450 00:38:03,158 --> 00:38:04,409 Usate i telefoni. 451 00:38:06,370 --> 00:38:08,163 Manteniamo tutti la calma. 452 00:38:09,164 --> 00:38:10,749 Prof., che succede? Siamo bloccati? 453 00:38:10,832 --> 00:38:11,917 Manteniamo la calma. 454 00:38:12,751 --> 00:38:14,169 Perché non c'è corrente? 455 00:38:15,212 --> 00:38:17,464 Un sistema di sicurezza automatico. 456 00:38:18,549 --> 00:38:19,758 Per l'incendio che si propaga. 457 00:38:22,135 --> 00:38:24,304 Stiamo cercando di ripristinarla. 458 00:38:24,763 --> 00:38:26,682 E quanto tempo vi servirà? 459 00:38:27,474 --> 00:38:28,600 Qualche minuto. 460 00:38:29,685 --> 00:38:30,602 Ascoltami. 461 00:38:30,686 --> 00:38:33,230 Se il treno non riparte alla svelta, 462 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 vi riterrò responsabili per aver aggravato le cose. 463 00:38:40,404 --> 00:38:41,446 Ricevuto. 464 00:38:42,281 --> 00:38:43,991 Soddisferemo le tue richieste. 465 00:38:45,075 --> 00:38:48,120 Ci serve solo tempo per ripristinare la corrente. 466 00:38:54,209 --> 00:38:55,294 Non lo faranno. 467 00:38:55,377 --> 00:38:57,337 Senza corrente è tutto spento? 468 00:38:57,421 --> 00:38:59,590 Sì. Niente Wi-Fi, niente dirette. 469 00:39:00,007 --> 00:39:01,383 Blackout totale. 470 00:39:04,511 --> 00:39:06,180 - L'unica è... - Ehi, ehi. 471 00:39:06,263 --> 00:39:07,139 Che fai? 472 00:39:07,681 --> 00:39:10,726 È solo un interruttore di emergenza per la luce. Qui. 473 00:39:17,941 --> 00:39:20,068 - Non c'è campo, né Wi-Fi. - Assurdo. 474 00:39:20,152 --> 00:39:20,986 Cazzo. 475 00:39:21,445 --> 00:39:23,739 Non possiamo ripristinare la corrente da soli? 476 00:39:24,823 --> 00:39:26,742 No. È tutto centralizzato. 477 00:39:27,701 --> 00:39:30,996 Non abbiamo niente... che possiamo usare? 478 00:39:31,079 --> 00:39:32,039 Tipo... 479 00:39:32,122 --> 00:39:34,791 una bomba vera? Un'arma? 480 00:39:34,875 --> 00:39:37,002 Non armano chi vogliono incastrare. 481 00:39:37,669 --> 00:39:38,587 Non ti hanno dato nulla? 482 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 È come nel poker. 483 00:39:42,049 --> 00:39:45,177 Non serve la mano migliore per vincere, ma il bluff migliore. 484 00:39:47,554 --> 00:39:49,181 E se scoprono il bluff? 485 00:39:50,057 --> 00:39:51,308 Poi che succede? 486 00:39:52,142 --> 00:39:53,644 Devo morire davvero? 487 00:40:07,991 --> 00:40:09,076 Scusa? 488 00:40:11,245 --> 00:40:12,955 Dove sono parcheggiati i treni di notte? 489 00:40:13,038 --> 00:40:15,290 Il deposito oggetti smarriti è in Rudolfstrasse. 490 00:40:19,586 --> 00:40:20,963 Sto cercando una bomba. 491 00:40:34,017 --> 00:40:37,646 Signore e signori. Questa stazione è chiusa. 492 00:40:37,729 --> 00:40:39,648 Recatevi all'uscita più vicina. 493 00:40:55,539 --> 00:40:59,126 Signore e signori. Questa stazione è chiusa. 494 00:40:59,209 --> 00:41:01,211 Recatevi all'uscita più vicina. 495 00:41:16,226 --> 00:41:19,062 Quindi, il treno era parcheggiato qui la scorsa notte? 496 00:41:19,479 --> 00:41:20,397 Sì. 497 00:41:43,712 --> 00:41:44,880 Quella è neve? 498 00:42:18,497 --> 00:42:20,499 Prof., devo scendere. Adesso. 499 00:42:21,291 --> 00:42:22,709 - Manca poco. - Sono passate due ore. 500 00:42:22,793 --> 00:42:24,002 Sono tutte cazzate. 501 00:42:24,711 --> 00:42:26,046 Parlano di una bomba. 502 00:42:26,797 --> 00:42:27,756 Ho paura. 503 00:42:27,840 --> 00:42:29,049 Ascoltami, tutti... 504 00:42:29,132 --> 00:42:30,968 abbiamo paura, ok? 505 00:42:31,051 --> 00:42:32,219 Siamo spaventati. 506 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 Merda. 507 00:42:37,349 --> 00:42:38,392 Io... 508 00:42:39,768 --> 00:42:40,811 Devo parlarti. 509 00:42:41,645 --> 00:42:42,980 Fuori, nella galleria. 510 00:42:45,941 --> 00:42:47,109 E io che faccio? 511 00:42:48,318 --> 00:42:50,487 Controlliamo che la galleria sia sicura. 512 00:42:50,571 --> 00:42:53,824 Non ci hanno bloccati come prima. Tu resta qui 513 00:42:53,907 --> 00:42:55,576 ancora un po'. Ok? 514 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 Presto sarà finita, vero? 515 00:42:58,662 --> 00:42:59,496 Ehi. 516 00:43:00,873 --> 00:43:03,375 Non farò del male a te, né a nessun altro. 517 00:43:04,251 --> 00:43:06,211 Chiaro? Ma devi fidarti di me. 518 00:43:06,420 --> 00:43:09,756 E se lo farai, farò in modo che tutti tornino a casa. 519 00:43:09,840 --> 00:43:10,841 Sani e salvi. 520 00:43:33,030 --> 00:43:36,200 Vuoi controllare che non stiano cercando di bloccarci di nuovo? 521 00:43:36,617 --> 00:43:40,037 No. Sul treno, in qualche modo, ci osservano. 522 00:43:41,538 --> 00:43:42,497 Non so come, 523 00:43:43,123 --> 00:43:44,082 ma ci ascoltano. 524 00:43:47,127 --> 00:43:49,546 Senza corrente, possiamo chiudere questa faccenda. 525 00:43:50,297 --> 00:43:51,298 Come pensi di fare? 526 00:43:51,673 --> 00:43:53,425 Ci sono dei telefoni fissi? 527 00:43:53,967 --> 00:43:54,927 Giù nelle gallerie? 528 00:43:55,260 --> 00:43:56,220 Sì, ce n'è uno 529 00:43:56,303 --> 00:43:58,680 - ogni 500 metri. - Ok. 530 00:43:58,764 --> 00:44:01,433 Ora voglio che corri fino a uno di quei telefoni. 531 00:44:01,517 --> 00:44:04,645 D'accordo? Contatta la polizia inglese. Hai capito? 532 00:44:05,020 --> 00:44:08,607 Digli che Marsha Smith-Nelson è in pericolo. 533 00:44:09,483 --> 00:44:10,943 Ok, Marsha Smith-Nelson. 534 00:44:11,276 --> 00:44:12,569 Lei è la madre... 535 00:44:13,153 --> 00:44:13,987 di tuo figlio? 536 00:44:14,196 --> 00:44:15,989 Sì. Esatto. 537 00:44:17,991 --> 00:44:21,578 Se portiamo Marsha in salvo, tornerete tutti a casa. 538 00:44:22,579 --> 00:44:23,413 Ok. 539 00:44:23,497 --> 00:44:24,498 - Ok. - Ok. 540 00:44:27,584 --> 00:44:28,710 - Cazzo. - Scusa. 541 00:44:32,214 --> 00:44:33,340 Quello cos'è? 542 00:44:33,924 --> 00:44:34,758 Cosa? 543 00:44:36,802 --> 00:44:38,762 Sam, rispondi. Ci sei? 544 00:44:39,888 --> 00:44:40,722 Sam? 545 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 Otto, che succede? 546 00:44:54,444 --> 00:44:55,279 Cazzo. 547 00:44:57,865 --> 00:44:58,824 Che cos'è? 548 00:44:59,408 --> 00:45:00,284 Cos'è? 549 00:45:07,749 --> 00:45:10,002 Hanno detto che Marsha sarebbe morta, se avessi fallito. 550 00:45:11,211 --> 00:45:13,422 E... anche tutti noi. 551 00:45:15,591 --> 00:45:16,884 Apriamo le porte. 552 00:45:16,967 --> 00:45:18,051 È pericoloso. 553 00:45:19,261 --> 00:45:20,637 Se torna la corrente... 554 00:45:20,721 --> 00:45:22,222 Correrò il rischio, grazie. 555 00:45:22,306 --> 00:45:24,474 Ok, Fran. Tira forte qui... 556 00:45:24,558 --> 00:45:26,476 Ehi! Così ci farai ammazzare. 557 00:45:27,102 --> 00:45:28,061 Vaffanculo! 558 00:45:28,353 --> 00:45:30,397 Ehi! Si può sapere che fai? 559 00:45:47,414 --> 00:45:48,373 Aspetta. 560 00:45:48,457 --> 00:45:49,625 Otto. Torna qui. 561 00:45:49,708 --> 00:45:50,751 Otto. 562 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 Otto, mi senti? 563 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 Perché non rispondi? 564 00:46:04,765 --> 00:46:06,058 C'è qualcuno lì? 565 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 - Pronto? - Pronto? 566 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - Pronto? - Pronto? 567 00:46:10,896 --> 00:46:11,730 Che fai? 568 00:46:11,813 --> 00:46:13,690 Volevi che andassi. Lo faccio. 569 00:46:13,774 --> 00:46:16,944 - Avvertirò la polizia. - No. Non se ne parla. Ok? 570 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 Vedi quelle persone sul treno? I tuoi passeggeri? 571 00:46:20,155 --> 00:46:20,989 Ok? 572 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 Dobbiamo andare avanti. 573 00:46:26,578 --> 00:46:28,789 E come? Uccidendo Freddie? 574 00:46:28,872 --> 00:46:30,332 Non mi pagano abbastanza. 575 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 - Lasciami andare. - Senti. 576 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 Nessuno morirà oggi. 577 00:46:54,106 --> 00:46:55,524 Se hai bisogno di aiuto 578 00:46:56,108 --> 00:46:57,401 e non puoi parlare... 579 00:46:58,193 --> 00:47:00,571 devi solo premere il pulsante verde. 580 00:47:11,623 --> 00:47:14,835 Ehi! Aspetta... No... No... 581 00:47:22,050 --> 00:47:23,760 Cazzo! Ehi! 582 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 Aspetta! 583 00:47:35,397 --> 00:47:36,565 Avanti, fallo! 584 00:47:36,648 --> 00:47:38,859 Uccidimi! Non mi importa! 585 00:47:39,234 --> 00:47:43,030 Sarà tutto più semplice, se mi darai ascolto. 586 00:47:43,238 --> 00:47:44,698 Chi ti manda? 587 00:47:50,871 --> 00:47:52,122 Che sta succedendo? 588 00:48:14,019 --> 00:48:15,020 Andiamo. 589 00:48:16,271 --> 00:48:17,523 - Muoviti. - Sì. 590 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 Merda... 591 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 Ma che cazzo? 592 00:48:37,000 --> 00:48:37,835 Perché... 593 00:48:38,418 --> 00:48:39,586 - Perché? - Torna a sedere. 594 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 No. No, perché l'hai... 595 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 Mi dispiace tanto. 596 00:49:15,080 --> 00:49:16,540 E adesso che facciamo? 597 00:50:07,049 --> 00:50:08,342 Dov'è il treno? 598 00:50:08,425 --> 00:50:10,844 In fondo alla galleria. Cento metri. 599 00:50:10,928 --> 00:50:11,762 Accompagnatelo. 600 00:50:11,845 --> 00:50:12,971 Mi segua. 601 00:50:13,972 --> 00:50:15,933 Restate uniti. Formazione compatta. 602 00:50:17,851 --> 00:50:19,102 Resti dietro di me. 603 00:50:19,728 --> 00:50:21,355 Se succede qualcosa, la tiriamo fuori. 604 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 Da questa parte. 605 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 Sono in posizione. 606 00:50:37,204 --> 00:50:38,705 Faber è vicino al treno. 607 00:50:38,789 --> 00:50:41,124 Il GSG 9 è in posizione per coprirlo. 608 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 Spero sia la decisione giusta. 609 00:50:47,881 --> 00:50:50,843 Voglio parlare con Wolf. Faber è lì, ma l'operazione è mia. 610 00:50:50,926 --> 00:50:51,969 E Sam? 611 00:50:53,846 --> 00:50:54,930 Che ne sarà di lui? 612 00:50:58,892 --> 00:51:01,812 La priorità sono i 200 passeggeri a bordo. 613 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Sta' indietro. 614 00:51:10,988 --> 00:51:12,030 Va tutto bene. 615 00:51:28,881 --> 00:51:29,840 Sam. 616 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Sono io, Peter Faber. 617 00:51:32,676 --> 00:51:34,261 Vieni a parlare con me, Sam. 618 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 Risolviamo la faccenda. 619 00:51:38,265 --> 00:51:40,434 So che non sei un assassino, Sam. 620 00:51:45,105 --> 00:51:47,107 Non vuoi fare del male a nessuno. 621 00:51:51,987 --> 00:51:55,449 Sei solo un padre che ha perso il proprio figlio. 622 00:51:55,532 --> 00:51:57,659 Avanti, avvicinatevi... 623 00:52:02,873 --> 00:52:03,874 Sulla banchina... 624 00:52:04,416 --> 00:52:05,250 Che cos'è? 625 00:52:06,001 --> 00:52:07,920 Stia qui, andiamo a controllare. 626 00:52:09,254 --> 00:52:11,215 C'è qualcuno sulla banchina. 627 00:52:11,882 --> 00:52:13,425 In che senso? Chi è? 628 00:52:14,051 --> 00:52:15,469 Avanti. Copritemi. 629 00:52:16,512 --> 00:52:18,722 Wolf, mi ricevi? Chi è? 630 00:52:19,181 --> 00:52:21,600 Il passeggero che aveva la valigetta. 631 00:52:23,894 --> 00:52:25,479 Cosa? È vivo? 632 00:52:28,232 --> 00:52:29,566 Negativo. 633 00:52:31,527 --> 00:52:32,653 E adesso? 634 00:52:37,908 --> 00:52:38,742 Clara... 635 00:52:40,410 --> 00:52:43,205 ti avevo detto cosa sarebbe successo in caso di escalation. 636 00:52:43,705 --> 00:52:44,540 Sam. 637 00:52:45,415 --> 00:52:47,084 Facciamola finita. 638 00:52:47,167 --> 00:52:48,335 Lo vuoi anche tu. 639 00:52:48,669 --> 00:52:50,128 Magari fosse così semplice. 640 00:52:50,963 --> 00:52:53,966 Il treno è imbottito di esplosivi. 641 00:52:54,633 --> 00:52:56,635 Ripristinate la corrente e lasciatemi passare 642 00:52:57,177 --> 00:53:00,097 o avrete più di un cadavere sulla coscienza. 643 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 Cos'è successo? 644 00:53:10,941 --> 00:53:11,775 Pronto? 645 00:53:12,901 --> 00:53:13,986 Cos'è successo? 646 00:53:17,865 --> 00:53:19,700 Era ora, cazzo. 647 00:53:49,354 --> 00:53:50,939 L'ordine è di ritirarci. 648 00:53:53,692 --> 00:53:54,651 Ascoltate! 649 00:53:55,319 --> 00:53:57,446 Dobbiamo lasciar passare il treno. 650 00:55:02,427 --> 00:55:05,264 Sottotitoli: Chiara Mangieri 651 00:55:05,347 --> 00:55:08,183 DUBBING BROTHERS