1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 Den här nyheten vill du inte missa. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 En passagerare är död. 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 En jävla bomb. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 Okej. Du hörde det inte från mig. 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 Vad har du gjort? 6 00:01:31,258 --> 00:01:32,467 Lita på mig. 7 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 Jag vill ha tunnelbanan evakuerad. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 Spåren fria. Och tåget som blockar mig flyttat. 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 Ja, vi kan ordna det. 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,917 Jag behöver din försäkran om att ingen mer skadas. 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,753 Och jag vill ha visuell bekräftelse inom 30 minuter 12 00:02:08,836 --> 00:02:11,423 på att ni har Bailey-Brown i Tyskland. 13 00:02:11,507 --> 00:02:14,343 Ett foto. Jag ger er ett nummer att skicka det till. 14 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 Vi har försökt lokalisera honom. Jag kan inte lova att det går så fort. 15 00:02:19,306 --> 00:02:20,516 Snälla Sam… 16 00:02:20,599 --> 00:02:23,227 Okej. Ni har sett vad som händer när ni misslyckas. 17 00:02:23,310 --> 00:02:26,563 Ni vill inte se vad som händer när ni misslyckas igen. 18 00:02:26,647 --> 00:02:28,482 Ni har trettio minuter. Okej? 19 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 Hitta honom nu. 20 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 Jag vill att du säger till passagerarna 21 00:02:57,177 --> 00:02:59,429 att det uppstod en mindre brand i systemet 22 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 och vi var tvungna att ta en annan linje. 23 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 Kom igen! Nu. 24 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 Hallå. Lugna ner dig. 25 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Sir. 26 00:03:29,251 --> 00:03:30,794 Hör upp, allihop. 27 00:03:30,878 --> 00:03:34,715 "Lystring. Tåget har dirigerats om till linje U8 28 00:03:34,798 --> 00:03:37,217 efter en mindre brand i systemet. 29 00:03:37,301 --> 00:03:39,928 Detta är en ren försiktighetsåtgärd. 30 00:03:41,263 --> 00:03:43,390 Passagerare i vagn ett, vänligen utrym 31 00:03:43,473 --> 00:03:46,185 och rör er mot tågets andra ände omedelbart." 32 00:03:46,268 --> 00:03:48,979 Okej, barn. Ni hörde. Ta era väskor. 33 00:03:49,062 --> 00:03:51,064 - Hör ni. - Kom igen nu. 34 00:03:51,148 --> 00:03:52,900 En och en, tack. 35 00:03:52,983 --> 00:03:54,026 Jag repeterar… 36 00:03:54,109 --> 00:03:55,527 Okej. Alla längst fram… 37 00:03:55,611 --> 00:03:57,779 Rör er mot de bakre vagnarna. 38 00:03:59,531 --> 00:04:00,365 Tack. 39 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 Är du okej? 40 00:04:05,287 --> 00:04:07,372 - Kom igen. Fort. - Okej. 41 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 Okej, bra. 42 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 Vi rör oss. 43 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Hallå? 44 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 Hallå? 45 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Där är han. Där. 46 00:04:55,254 --> 00:04:56,463 Vad fan gör du? 47 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 Hallå. Nu måste du lyssna väldigt noga. 48 00:05:02,845 --> 00:05:05,180 Kom igen. Du är okej. 49 00:05:05,264 --> 00:05:06,765 Vi måste ut härifrån. 50 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 Gå, gå. 51 00:05:17,860 --> 00:05:19,069 Sa du en halvtimme? 52 00:05:19,152 --> 00:05:21,321 Ja. För vi har bara en halvtimme 53 00:05:21,405 --> 00:05:23,448 innan de är här nere och kommer på oss. 54 00:06:30,516 --> 00:06:32,184 Vem är den här Sam Nelson? 55 00:06:32,267 --> 00:06:34,019 En Londonbaserad advokat. 56 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 Inom fusioner och förvärv. Företagsförhandlingar. 57 00:06:41,109 --> 00:06:42,861 Han var på Kingdom 29. 58 00:06:42,945 --> 00:06:44,112 Kapningen. 59 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 Varför släpper de inte ner ambulanssjukvårdare? 60 00:06:47,115 --> 00:06:48,909 Vi måste hantera branden först. 61 00:06:48,992 --> 00:06:50,619 Han har försökt få tyska polisen 62 00:06:50,702 --> 00:06:52,454 att ta honom på allvar i månader. 63 00:06:52,538 --> 00:06:56,041 GSG 9 väntar fortfarande på order. Vad bör jag säga? 64 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Avvakta. För tillfället. 65 00:06:59,336 --> 00:07:02,339 Förbundskanslerns och borgmästarens kontor väntar på uppdatering. 66 00:07:02,422 --> 00:07:05,050 Vi har tre miljoner människor utan transportsystem 67 00:07:05,133 --> 00:07:06,176 och panik börjar uppstå. 68 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Förbundskanslern kommer inte vänta. 69 00:07:08,554 --> 00:07:10,514 Det här är nu ett operativt kommandocenter. 70 00:07:10,597 --> 00:07:13,684 De som inte svarar till mig får gå någon annanstans. 71 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 Alla andra, ut. 72 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 - Herr Diehl. - Ja? 73 00:07:22,985 --> 00:07:24,152 Kartan. 74 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 Jag vill se var han är och vart han är på väg. 75 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - Inget annat. - Okej. 76 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 Okej, bra. 77 00:07:58,187 --> 00:08:01,148 Jag vill ha en direktlinje till alla insatsenheter. 78 00:08:01,231 --> 00:08:02,274 Självklart. 79 00:08:02,357 --> 00:08:05,235 Och bekräftelse på att hela nätverket evakuerats. 80 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - Det är idag. - Vad? 81 00:08:08,071 --> 00:08:09,198 Nelsons son, Kai, 82 00:08:09,281 --> 00:08:11,658 blev dödad i en bilolycka för ett år sedan idag. 83 00:08:12,910 --> 00:08:14,578 Han tror att Kai mördades 84 00:08:15,120 --> 00:08:16,580 av John Bailey-Brown. 85 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 Och nu vill han skipa rättvisa? 86 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 Eller… 87 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 Hämnas. 88 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 FÖDELSEDATUM: 22-03-2006 89 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 Det här är mannen som Sam tror mördat hans son. 90 00:09:31,613 --> 00:09:32,990 Daterat den 25 juli. 91 00:09:33,073 --> 00:09:34,741 Immigrationen i Hamburgs hamn. 92 00:09:34,825 --> 00:09:36,994 Han tror det är John Bailey-Brown? 93 00:09:37,494 --> 00:09:38,662 Han har spårat honom i månader. 94 00:09:39,580 --> 00:09:42,332 Han menar att detta bevisar att Bailey-Brown är i Tyskland. 95 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 Och nu är även mr Nelson en mördare. 96 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 Kolla Hamburgs gränsregister, övervakningskameror. 97 00:09:49,089 --> 00:09:51,008 Jag ska prata med honom igen. 98 00:09:51,091 --> 00:09:52,801 Ska du använda tjejen? 99 00:09:52,885 --> 00:09:54,386 Om inte du har en bättre idé? 100 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 Jag kan hjälpa till. Guida henne. 101 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 Att läsa sådana här män, alla sorters extremister, 102 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 är vad jag gör. 103 00:10:05,939 --> 00:10:09,234 Om vi trycker på hans knappar så kanske vi kan få ett slut på detta. 104 00:10:22,748 --> 00:10:23,707 Jannowitzbrücke. 105 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Vem har tillgång till kameran? 106 00:10:35,802 --> 00:10:37,888 Ingen. Den är intern. 107 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 - Säker? - Mm. 108 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 - Den går inte till ledningen? - Nej. 109 00:10:42,184 --> 00:10:43,352 De kan inte se oss här? 110 00:10:43,435 --> 00:10:45,103 Nej, den går till den här hårddisken. 111 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 - Var? - Det är en hårddisk där inne. 112 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Exakt. 113 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 Sam? 114 00:10:54,154 --> 00:10:55,239 Hur går det, Clara? 115 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 Ledsen, men vi har inte hittat mannen du letar efter än. 116 00:10:59,034 --> 00:11:00,202 Vi försöker. 117 00:11:00,285 --> 00:11:02,829 Han har väldigt mäktiga personer under sig. 118 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 Ni måste fråga er själva vilka de är. 119 00:11:07,042 --> 00:11:08,043 FÖRSENING 120 00:11:08,126 --> 00:11:11,296 Vi tittar på Hamburgs övervakningskameror. Men vi behöver mer tid. 121 00:11:11,380 --> 00:11:13,340 Och din försäkran om att ingen mer skadas. 122 00:11:13,423 --> 00:11:15,384 Foto först. 123 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 FAMILJ 124 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 Okej. 125 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 Jag vet att du är en far, Sam. 126 00:11:29,815 --> 00:11:31,733 Det finns familjer på tåget. 127 00:11:32,317 --> 00:11:33,402 Barn. 128 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 De måste vara jätterädda. 129 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 Vem är där med dig? 130 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Vi vill förstå. Så vi kan hjälpa. 131 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 För jag tror inte att du vill skada någon. 132 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 - Inte egentligen. - Du… 133 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 Du vet ingenting om mig, okej? 134 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 MOTIV 135 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 Vi vet varför du vill åt John Bailey-Brown. 136 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 Vi vet vad han gjorde mot din son. 137 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 Jag är ledsen… 138 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 …för Kai. 139 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 Vem som än är där med dig vill jag tala med. Nu. 140 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Hej, Sam. 141 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 Mitt namn är Peter Faber. 142 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Från brittiska underrättelsetjänsten. 143 00:13:00,197 --> 00:13:03,200 Jag vill få ett avslut på detta utan fler dödsfall. 144 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 Faber, du vet ingenting om mig 145 00:13:05,536 --> 00:13:08,580 eller vad jag är kapabel till. Okej? 146 00:13:09,540 --> 00:13:12,209 Det som hände den passageraren kan hända någon annan 147 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 om jag inte får exakt vad jag vill ha. 148 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 De har inte branden under kontroll. Vi kan inte gå ner. 149 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 Och roboten? 150 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Tack. 151 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Ursäkta… 152 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Tack. 153 00:14:22,946 --> 00:14:24,907 FÖRENADE KUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND 154 00:14:24,990 --> 00:14:25,991 PASS 155 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 Vi avbryter för senaste nytt. 156 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 Polisen vägrar ge en officiell kommentar… 157 00:14:37,711 --> 00:14:40,631 …och vi hör nu rapporter från en anonym källa: 158 00:14:41,048 --> 00:14:43,342 …en person är död efter en explosion vid Alexanderplatz. 159 00:14:43,425 --> 00:14:45,511 Toppen, en läcka. 160 00:14:45,594 --> 00:14:47,888 Kom igen nu, för fan. 161 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 Om passagerarna får veta, kanske Nelson pressas att agera. 162 00:14:56,563 --> 00:14:57,898 Det är överallt på sociala medier. 163 00:14:58,607 --> 00:15:00,859 Du sa att det handlar om kontroll. Vad menade du? 164 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Sakerna i hans akt. 165 00:15:04,196 --> 00:15:07,950 Varje detalj är minutiöst planerad. 166 00:15:08,033 --> 00:15:10,077 Han har lagt ett år på att få ihop detta. 167 00:15:10,911 --> 00:15:12,204 Så han är en smart man. 168 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 En tålmodig man. 169 00:15:15,082 --> 00:15:17,751 Och han dödar slumpmässigt en oskyldig passagerare 170 00:15:18,585 --> 00:15:19,586 inom en timme. 171 00:15:20,254 --> 00:15:21,421 Ingen återvändo. 172 00:15:21,505 --> 00:15:22,965 Låter det inte lite märkligt? 173 00:15:24,132 --> 00:15:25,801 Han är arg och desperat. 174 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 Men han gjorde det utan att blinka. 175 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 Vi alla såg. 176 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 Han visade total självkontroll. 177 00:15:36,228 --> 00:15:38,730 Att döda någon för första gången har sitt pris. 178 00:15:38,814 --> 00:15:39,815 Jag har sett det. 179 00:15:41,066 --> 00:15:42,401 Men inte för honom. 180 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Hur går det med Bailey-Brown? 181 00:15:44,987 --> 00:15:46,196 Vi har inreselistor från Hamburg. 182 00:15:46,280 --> 00:15:48,115 Och? 183 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 Inga falska namn eller förfalskade pass flaggade. 184 00:15:51,410 --> 00:15:55,998 Vi väntar på övervakningsbilder men vi lär inte hitta något avgörande. 185 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 Tiden kommer rinna ut. 186 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 Fan. 187 00:16:08,010 --> 00:16:09,303 Ursäkta, vems cykel är det här? 188 00:16:09,970 --> 00:16:14,349 Han gick in i din vagn. Freddie, tror jag. 189 00:16:15,559 --> 00:16:16,977 Jaså, byråkraten. 190 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 Vad han nu är. Han kollar till föraren. 191 00:16:21,190 --> 00:16:23,233 Då behöver han inte sin cykel nu. Kan jag få… Ursäkta. 192 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 Sam gick också. Engelsmannen. 193 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 Va? 194 00:16:30,782 --> 00:16:32,784 Det har skett en incident i tunnelbanan. 195 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 - Vad sa du? - Va? 196 00:16:35,287 --> 00:16:36,705 Det står bombhot på U8-linjen. 197 00:16:36,788 --> 00:16:38,040 Det är inte vi. 198 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Det är det nu, när vi bytt spår. 199 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 Tänk om vi är incidenten? 200 00:16:53,472 --> 00:16:54,890 Har du sett grejen i Berlin? 201 00:16:56,183 --> 00:16:57,184 Vad? 202 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 Vi får in rapporter om en misstänkt terrorincident… 203 00:16:59,353 --> 00:17:01,480 - Tunnelbanekapning. - …i Berlins U-Bahn. 204 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 Det ryktas om en explosion, och hela nätverket är nedstängt… 205 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 Vad fan? 206 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 Hallå! 207 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 Hallå! 208 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 Inte ett jävla ord. Okej? 209 00:17:43,105 --> 00:17:44,857 - Ja? Hej. - Hej. 210 00:17:45,440 --> 00:17:47,818 Är allt lugnt med…tåget? 211 00:17:47,901 --> 00:17:49,319 Passagerarna börjar bli oroliga. 212 00:17:49,403 --> 00:17:51,530 Allt är under kontroll. 213 00:17:51,613 --> 00:17:53,282 Föraren bad om min hjälp. 214 00:17:54,825 --> 00:17:55,909 - Okej. - Ja. 215 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 Det är nämligen så 216 00:17:59,246 --> 00:18:04,376 att det är grejer på nyheterna om ett terrorlarm. 217 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 - Är det sant? - M-hm. 218 00:18:08,297 --> 00:18:09,506 Jag har inte hört något. 219 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Du kan bara gå och sätta dig. 220 00:18:11,425 --> 00:18:12,843 - Jaså? - Ja. 221 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 Allt är lugnt. 222 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 - Okej. - Ja. 223 00:18:25,898 --> 00:18:26,899 Okej. 224 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 Är allt okej där uppe? 225 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - Jag sa ju nyss det. - Jag kollar bara. 226 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 Allt är fint, tack. 227 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Okej. 228 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 Vad händer? 229 00:19:01,975 --> 00:19:03,477 Det är något med tåget. 230 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 Är Sam okej? 231 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 Jag vet inte, men nåt konstigt pågår. 232 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 Nu så. Vem är taggad på ett litet quiz? 233 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 Hörde du en explosion? 234 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 Jag vet inte. Jag kunde inte höra något längre. 235 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 Vi var halvvägs ut ur stationen när de sa att den detonerade. 236 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Det är lite suddigt. 237 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 Låt oss försöka få lite klarhet. 238 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 De skickar in roboten nu. 239 00:20:02,578 --> 00:20:04,246 Bra, men det hjälper oss inte finna John Bailey-Brown. 240 00:20:04,830 --> 00:20:05,998 Och tiden är knapp. 241 00:20:06,081 --> 00:20:09,293 Jag pratade med en kontakt på Justitiedepartementet. 242 00:20:09,376 --> 00:20:12,421 Anledningen till att John Bailey-Brown inte finns loggad 243 00:20:12,504 --> 00:20:15,382 är för att ingen alls gick in i Hamburgs hamn 244 00:20:15,465 --> 00:20:17,968 mellan åtta och nio på morgonen den 25 juli. 245 00:20:18,051 --> 00:20:20,721 Vilket är orimligt, i ärlighetens namn. 246 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 Har någon raderat det? 247 00:20:23,307 --> 00:20:26,435 Datan har åtkommits av en IP-adress utanför er organisation 248 00:20:26,518 --> 00:20:29,688 som spåras till Schwäbische Strasse? 249 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 Schwäbische Strasse? 250 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 Schwäbische Strasse. 251 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Ja. 252 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 Ja. 253 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 Jag ringer tillbaka. 254 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 Du raderade uppgifterna från Hamburg. 255 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 - Detta är ovanför hennes säkerhets… - Schwäbische Strasse. 256 00:21:05,390 --> 00:21:07,809 Det är platsen för en mycket oansenlig byggnad 257 00:21:07,893 --> 00:21:10,103 som lånats ut av den tyska regeringen till den brittiska 258 00:21:10,187 --> 00:21:14,274 för vad vi kan kalla förnekbara situationer. 259 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 Det är därför du är här i Tyskland, eller hur? 260 00:21:17,694 --> 00:21:19,780 MI5 har John Bailey-Brown. 261 00:21:19,863 --> 00:21:22,157 Och du skyddar honom. 262 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 Varför? 263 00:21:24,326 --> 00:21:26,245 Jag tror inte du greppar situationen. 264 00:21:26,328 --> 00:21:28,163 En man är död, 265 00:21:28,247 --> 00:21:32,417 och vi är på väg att bli globala nyheter på grund av dig. 266 00:21:34,670 --> 00:21:36,046 Ge mig vad jag behöver genast 267 00:21:36,129 --> 00:21:39,216 eller så får media veta att brittisk underrättelsetjänst har Bailey-Brown 268 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 och leker med oskyldiga civilas liv. 269 00:21:48,058 --> 00:21:49,518 Det är få minuter kvar, Clara. 270 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Har du vad jag behöver? 271 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 Ledsen, Sam. Vi jobbar på det. 272 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 - Lang. - De vet att vi har honom. 273 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 Hur? 274 00:22:11,290 --> 00:22:13,292 Få honom under kontroll och ta ett foto. 275 00:22:14,209 --> 00:22:15,878 Ta reda på vem fan som snackade. 276 00:22:15,961 --> 00:22:17,754 Okej, chefen. 277 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 - Vi har en besökare. - Uppfattat. 278 00:22:59,421 --> 00:23:04,092 MI5 kommer för att se hur tyska underrättelsetjänsten jobbar. 279 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 Var är han? 280 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 Kan inte ens pissa ifred. 281 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 Va? 282 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 Va? 283 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 Sam? 284 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Du hade rätt. 285 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 John Bailey-Brown är här. I Berlin. 286 00:23:48,887 --> 00:23:50,806 Skicka ett foto till numret jag gav er. 287 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 Så snart jag får det kan vi börja prata om ett avslut på detta. 288 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Här. 289 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 Riktigt äckligt faktiskt. 290 00:24:26,925 --> 00:24:30,429 Det blir en bärs och en dubbel cheeseburgare för dig sen. 291 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 När det här är över. 292 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 Jag är vegan. 293 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 Du kanske till och med hinner till ditt viktiga möte. 294 00:24:40,105 --> 00:24:41,648 Jag är hållbarhetskonsult. 295 00:24:43,817 --> 00:24:45,527 Men det är skit egentligen. Bara… 296 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 …greenwashing för rika bolag. 297 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 När jag väl fått fotot… 298 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 Då kan du göra vad du vill. 299 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 Jag fick nåt. 300 00:25:09,510 --> 00:25:10,469 Fick du det? 301 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 Ja. 302 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 Fick du vad du ville ha, Sam? 303 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 Ja. Tack, Clara. 304 00:26:01,645 --> 00:26:02,646 Så… 305 00:26:03,522 --> 00:26:06,608 Nelson kontaktade dig direkt på ambassaden? 306 00:26:06,692 --> 00:26:08,235 Med övervakningsbilden? 307 00:26:10,195 --> 00:26:11,196 Ja. 308 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 Du är ny på allt det här. 309 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 Låt mig gissa. Ingen tar dig på allvar. 310 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 De prackar på dig alla udda typer och excentriker. 311 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 Berätta varför ni har Bailey-Brown. Varför han inte är i fängelse. 312 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 Vi har jobbat med tyska underrättelsetjänsten för att ta in honom. 313 00:26:41,393 --> 00:26:42,895 Han är en känd flyktrisk. 314 00:26:42,978 --> 00:26:44,771 Så vi håller det under radarn. 315 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 Han ska utlämnas till Storbritannien där han ska i fängelse. 316 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 Behöver bara få allt i ordning först. 317 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 Visst. 318 00:26:55,741 --> 00:26:59,036 Hur som helst så har Nelson gett dig en mer intressant dag 319 00:26:59,119 --> 00:27:00,621 än du kunnat föreställa dig. 320 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 Du lär se ironin, ms Thatcher. 321 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Sam och jag. 322 00:27:10,047 --> 00:27:11,673 Vi vill samma sak. 323 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 Att Bailey-Brown ska ställas inför rätta för vad han gjort. 324 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 Jag är i position. 325 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 Ser henne nu. 326 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 Ja, uppfattat. 327 00:28:29,626 --> 00:28:30,460 Kolla här. 328 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 Kan det vara nåt? 329 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 Hur? 330 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 Så var kommer röken från? 331 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 Jag kunde öppna en cykelaffär eller juicebar. 332 00:29:14,755 --> 00:29:15,756 Ja. 333 00:29:15,839 --> 00:29:17,633 Berlin behöver fler såna. 334 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 En cykelaffär med en juicebar i. 335 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 Okej, Sam. Du har fotot. Nu då? 336 00:29:27,017 --> 00:29:28,018 Jag… 337 00:29:28,727 --> 00:29:29,937 BRA. FÅ HONOM PÅ TÅGET NU. 338 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 Sam? 339 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Är du där? 340 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 Sam? 341 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 Sam? 342 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Är du där? 343 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 Jag behöver John Bailey-Brown förd hit. 344 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 Eller så kommer det som hände Freddie… 345 00:30:14,022 --> 00:30:15,357 …hända med någon annan. 346 00:30:15,941 --> 00:30:17,067 Det är inte nödvändigt. 347 00:30:17,150 --> 00:30:18,569 Jag har ett bättre erbjudande. 348 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 Fan. 349 00:30:22,364 --> 00:30:24,283 Jag för John Bailey-Brown 350 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 - till Åklagarmyndigheten idag. - Ada. Va? 351 00:30:29,496 --> 00:30:30,956 Inför media. 352 00:30:31,707 --> 00:30:33,000 Han ställs inför rätta. 353 00:30:33,500 --> 00:30:35,836 Rättvisa för vad han gjorde. 354 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 Jag lovar att jag gör detta. 355 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 För din son. 356 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 Det är vad du vill, eller hur? 357 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 Det är inte vad jag efterfrågade. 358 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 För hit honom nu. 359 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Det här är väl en bra utgång? 360 00:31:04,615 --> 00:31:07,910 Om han dödade din son, så kan du säga att det gjorde dig galen. 361 00:31:07,993 --> 00:31:10,245 - De skonar dig. - Du förstår inte. 362 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 Ta hennes erbjudande. 363 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 Tror du att det här är jag? 364 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 Att om jag ville låta dig gå, så kunde jag. Men jag kan inte. 365 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 Det är inte jag som gör det här. 366 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 Det är min sons mor. 367 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 - Okej? - De här personerna… 368 00:31:50,118 --> 00:31:52,162 Vill de att polisen ska tro att det är du? 369 00:31:52,246 --> 00:31:53,580 Det är därför de valde idag. 370 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 Årsdagen. 371 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 De dödade min son, och nu tänker de döda hans mamma. 372 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 - Går det bra, kompis? - Är du vilse? 373 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 Nej. Jag bara njuter av naturen. 374 00:33:36,266 --> 00:33:38,268 Brandkåren säger att det började i soptunnan. 375 00:33:40,062 --> 00:33:41,063 Okej. 376 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 Och han stängde ner kamerorna? 377 00:34:09,507 --> 00:34:10,509 Ingen bomb? 378 00:34:11,176 --> 00:34:13,136 Ser så ut. Vi får veta mer strax. 379 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 Vad är senaste nytt? 380 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 Han låtsades. 381 00:34:21,520 --> 00:34:24,313 Det fanns aldrig några sprängämnen, så varsågod. 382 00:34:24,815 --> 00:34:26,567 Du kan säga: "Jag sa ju det". 383 00:34:27,067 --> 00:34:29,485 Vi har enheter på plats vid nästa station. 384 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 Om han bluffar, så måste vi ta tillbaka kontrollen. 385 00:34:50,007 --> 00:34:51,175 Går det bra? 386 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 Finns det nåt knep här som jag inte fattar? 387 00:34:54,928 --> 00:34:56,722 Det kallas motorsåg. 388 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 Du har inte beställt en taxi, va? 389 00:35:02,060 --> 00:35:03,437 - Nej, hur så? - Undrade bara. 390 00:35:03,520 --> 00:35:05,189 Snubben nere vid vägen. 391 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 - Vilken snubbe? - Nån jävel i en svart SUV. 392 00:35:09,234 --> 00:35:10,652 För pryd för att vara härifrån. 393 00:35:11,278 --> 00:35:12,988 Förmodligen inget konstigt. 394 00:36:00,160 --> 00:36:02,412 BERLINS CENTRALSTATION 395 00:36:02,496 --> 00:36:04,456 - Det är Winter. - Vi hittade en kontantkortsmobil 396 00:36:04,540 --> 00:36:06,083 i bombmakarens lägenhet. 397 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 Senaste numret uppringt var Sam Nelsons. 398 00:36:11,588 --> 00:36:15,551 Det var mordbrand på Alexanderplatz. Hela grejen ser ut som en bluff. 399 00:36:15,634 --> 00:36:17,219 Nej, det kan det inte vara. 400 00:36:17,302 --> 00:36:19,847 Väskan som gisslan höll hade ingen bomb. 401 00:36:20,347 --> 00:36:22,474 Lyssna. Det finns en bomb. 402 00:36:22,558 --> 00:36:25,394 Om den inte var i väskan, så är den någon annanstans. 403 00:36:32,860 --> 00:36:34,862 Här är din chans att få ett slut på detta. 404 00:36:34,945 --> 00:36:36,071 Jag skickar inga prickskyttar. 405 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 - Om det finns en till bomb… - Inga skyttar. 406 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 Låt mig prata med honom, ansikte mot ansikte. 407 00:36:43,453 --> 00:36:45,831 Låt mig avsluta detta utan att någon dör. 408 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 För riskabelt. 409 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 Låt en spion göra vad han är bra på. 410 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 Jag har jobbat med mördare i 30 år. 411 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 Sam Nelson är inte en. 412 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 Trettiofem minuter. 413 00:37:19,489 --> 00:37:20,365 Va? 414 00:37:20,449 --> 00:37:23,035 Du sa att det skulle ta 30 minuter innan de inser att du bluffar. 415 00:37:23,118 --> 00:37:24,494 Det har gått 35. 416 00:37:27,956 --> 00:37:28,999 Hur ska vi veta? 417 00:37:30,125 --> 00:37:31,585 Om de listat ut det. 418 00:37:42,596 --> 00:37:44,932 - Jag hatar det här. - Vad fan? 419 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 Där har du ditt svar. 420 00:38:00,030 --> 00:38:02,115 Lugn, allihop. Håll er lugna, barn. 421 00:38:03,283 --> 00:38:04,409 Använd telefonerna om ni behöver. 422 00:38:06,453 --> 00:38:08,163 Allihop… Vi behåller lugnet. 423 00:38:09,164 --> 00:38:10,749 Sir, vad händer? Är vi fast? 424 00:38:10,832 --> 00:38:12,417 Vi är lugna. 425 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Vad hände med strömmen? 426 00:38:15,212 --> 00:38:17,464 Det är en säkerhetsmekanism. Automatisk. 427 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 På grund av branden. 428 00:38:22,135 --> 00:38:24,304 Vi försöker få på strömmen igen. 429 00:38:24,388 --> 00:38:26,682 Hur fort kan ni göra det? 430 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 På några minuter. 431 00:38:29,726 --> 00:38:33,230 Lyssna här. Om tåget inte rör sig mycket snart, 432 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 håller jag dig ansvarig för att ha eskalerat det här. 433 00:38:40,445 --> 00:38:41,446 Förstått. 434 00:38:42,281 --> 00:38:43,949 Alla dina krav kommer tillgodoses. 435 00:38:45,117 --> 00:38:48,120 Vi behöver bara lite tid för att fixa elen. 436 00:38:54,209 --> 00:38:55,294 De kommer inte slå på den. 437 00:38:55,377 --> 00:38:57,337 Dör allt utan ström? 438 00:38:57,421 --> 00:38:59,506 Ja. Inget wifi, inga liveflöden. 439 00:39:00,007 --> 00:39:01,383 Ett svart hål. 440 00:39:04,511 --> 00:39:05,596 Det är bara… 441 00:39:05,679 --> 00:39:07,139 Hallå. Vad gör du? 442 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 Det är brytaren till nödbelysningen. Här. 443 00:39:18,025 --> 00:39:20,152 - Wifi och mottagning är nere. - Är det sant? 444 00:39:20,235 --> 00:39:21,361 Fan. 445 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 Vi kan inte förse oss själva med ström på nåt sätt? 446 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 Nej. Det är centraliserat. 447 00:39:27,534 --> 00:39:30,996 Har vi någonting vi kan använda? 448 00:39:31,079 --> 00:39:34,291 En riktig bomb? Vapen? 449 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 De beväpnar inte en kille de försöker sätta dit. 450 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 Gav de dig ingenting? 451 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 Det är som poker. 452 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 Man behöver inte ha bäst hand för att vinna, utan bäst bluff. 453 00:39:47,513 --> 00:39:49,181 Och om de synar bluffen? 454 00:39:50,307 --> 00:39:51,308 Vad händer då? 455 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 Måste jag dö på riktigt då? 456 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 Ursäkta. 457 00:40:11,245 --> 00:40:12,996 Var parkerar tågen på natten? 458 00:40:13,080 --> 00:40:15,290 Hittegodset är vid Rudolfstrasse. 459 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 Jag letar efter en bomb. 460 00:40:34,017 --> 00:40:37,646 Damer och herrar, stationen är stängd. 461 00:40:37,729 --> 00:40:39,481 Vänligen gå mot närmsta utgång. 462 00:40:55,539 --> 00:40:58,959 Damer och herrar, stationen är stängd. 463 00:40:59,042 --> 00:41:01,128 Vänligen gå mot närmsta utgång. 464 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 Är du säker på att den stod här igår natt? 465 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 Ja. 466 00:41:43,879 --> 00:41:45,881 Är det snö? 467 00:42:18,539 --> 00:42:19,748 Sir, jag måste av tåget. 468 00:42:19,831 --> 00:42:21,708 - Nu. - Vi är inte kvar länge. 469 00:42:21,792 --> 00:42:24,002 Du har sagt det i två timmar och vi vet att det är skitsnack. 470 00:42:24,586 --> 00:42:27,714 De pratar om en bomb, sir. Jag är rädd. 471 00:42:27,798 --> 00:42:29,967 Vi är alla rädda. 472 00:42:30,050 --> 00:42:31,885 Vi är alla rädda, okej? 473 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 Fan. 474 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Jag… 475 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 Jag måste prata med dig. 476 00:42:41,520 --> 00:42:42,938 Utanför, i tunneln. 477 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 Jag då? 478 00:42:48,402 --> 00:42:50,487 Vi måste bara se till att tunneln är säker. 479 00:42:50,571 --> 00:42:53,824 Att de inte blockat oss, som senast. Du får stanna här 480 00:42:53,907 --> 00:42:55,576 ett litet tag till, okej? 481 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 Det är väl snart över? 482 00:42:58,495 --> 00:42:59,496 Hallå. 483 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 Jag tänker inte skada dig. Eller någon på tåget. 484 00:43:04,251 --> 00:43:06,211 Men du måste lita på mig. 485 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 Om du kan det, så ser jag till att alla kommer hem oskadda. 486 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 Så du vill kolla att vi inte är blockade igen? 487 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 Nej. De kan se oss i tåget, på något sätt. 488 00:43:41,288 --> 00:43:42,497 Jag vet inte hur… 489 00:43:42,998 --> 00:43:44,082 …men vi är avlyssnade. 490 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 Här i mörkret, med elen av, tror jag vi kan få ett avslut. 491 00:43:50,255 --> 00:43:51,298 Hur vill du göra? 492 00:43:51,381 --> 00:43:52,925 Ni har väl fasta telefoner? 493 00:43:53,926 --> 00:43:54,927 I tunnlarna? 494 00:43:55,010 --> 00:43:56,220 Ja. De finns 495 00:43:56,303 --> 00:43:58,514 - typ var 500:e meter. - Okej. 496 00:43:58,597 --> 00:44:01,475 Jag vill att du springer till en av de telefonerna. 497 00:44:01,558 --> 00:44:04,144 Ring brittisk polis. 498 00:44:04,228 --> 00:44:08,607 Säg till dem att Marsha Smith-Nelson är i fara. 499 00:44:08,690 --> 00:44:10,943 Okej, Marsha Smith-Nelson. 500 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 Är det ditt… 501 00:44:13,153 --> 00:44:15,489 - Ditt barns mamma? - Ja, det är hon. 502 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 Om vi får Marsha i säkerhet, så kan alla gå hem. 503 00:44:22,412 --> 00:44:23,413 Okej. 504 00:44:23,497 --> 00:44:25,165 - Okej. - Okej. 505 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 - Fan då. - Förlåt. 506 00:44:32,214 --> 00:44:33,340 Vad är det? 507 00:44:33,423 --> 00:44:34,424 Vad menar du? 508 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 Kom in, Sam. Är du där? Sam? 509 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 Vad pågår, Otto? 510 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 Fan. 511 00:44:57,698 --> 00:44:59,199 Vad är det? 512 00:44:59,283 --> 00:45:00,284 Vad är det? 513 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 De sa att Marsha dör om jag misslyckas. 514 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 Det…gäller oss alla. 515 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 - Jag tycker vi öppnar dörrarna. - Det är farligt. 516 00:45:19,344 --> 00:45:20,637 Om strömmen slås på… 517 00:45:20,721 --> 00:45:22,222 Jag tar den risken, tack. 518 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 Okej, Fran. Få in fingrarna… 519 00:45:24,641 --> 00:45:28,061 - Hallå. Du kommer få folk dödade. - Dra åt helvete. 520 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 Vad håller du på med? 521 00:45:47,414 --> 00:45:49,708 Vänta. Kom hit, Otto. 522 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 Otto. 523 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 Hör du mig, Otto? 524 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 Varför svarar du inte? 525 00:46:04,640 --> 00:46:06,058 Är någon där? 526 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 - Hallå? - Hallå? 527 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - Hallå? - Hallå? 528 00:46:10,896 --> 00:46:13,690 - Vad gör du? - Du ville att jag skulle gå. Jag kan gå. 529 00:46:13,774 --> 00:46:16,944 - Varna polisen. - Nej. Inte en chans. 530 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 Ser du alla på det tåget? Dina passagerare? 531 00:46:20,239 --> 00:46:21,615 Ja? 532 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 Vi måste fortsätta. 533 00:46:26,537 --> 00:46:28,622 Hur? Genom att döda Freddie? 534 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 Jag får inte tillräckligt betalt för det. 535 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 - Släpp mig. - Lyssna här. 536 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 Ingen ska dö idag. 537 00:46:54,106 --> 00:46:57,818 Om du behöver hjälp men inte kan tala… 538 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 Tryck på den gröna knappen. 539 00:47:11,623 --> 00:47:15,085 Hallå! Vänta. Nej, nej. 540 00:47:22,050 --> 00:47:24,344 Fan! Hallå! 541 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 Vänta! 542 00:47:35,439 --> 00:47:36,565 Gör det bara! 543 00:47:36,648 --> 00:47:38,859 Döda mig! Jag bryr mig inte! 544 00:47:38,942 --> 00:47:43,030 Det här blir mycket lättare om du lyssnar på mig. 545 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 Vem skickade dig? 546 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Vad försiggår? 547 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Kom igen! 548 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 - Kom. - Ja. 549 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 Fan. 550 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 Vad i helvete? 551 00:48:37,000 --> 00:48:39,586 - Varför…gjorde du det? - Gå tillbaka till din plats. 552 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 Nej. Varför gjorde du… 553 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 Jag är så ledsen. 554 00:49:15,038 --> 00:49:18,876 Vad ska vi göra? 555 00:50:06,798 --> 00:50:08,342 Var är tåget? 556 00:50:08,425 --> 00:50:10,886 In i tunneln. Hundra meter. 557 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 - Framåt. - Följ efter. 558 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 Håll ihop. Tät formation. 559 00:50:17,851 --> 00:50:19,102 Bakom mig. 560 00:50:19,645 --> 00:50:21,230 Om något händer, får vi ut dig. 561 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 Den här vägen. 562 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 De är på plats. 563 00:50:37,079 --> 00:50:38,705 Faber närmar sig tåget nu. 564 00:50:38,789 --> 00:50:41,124 GSG 9 intar position för att täcka honom. 565 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 Jag hoppas det är rätt beslut. 566 00:50:47,923 --> 00:50:51,009 Ge mig Wolf. Faber må vara där nere, men det är min insats. 567 00:50:51,093 --> 00:50:51,969 Och Sam? 568 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 Vad händer honom? 569 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 Min främsta oro är de 200 passagerarna på tåget. 570 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Håll avstånd. 571 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 Det är lugnt. 572 00:51:28,881 --> 00:51:30,007 Sam. 573 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Det är jag, Peter Faber. 574 00:51:32,301 --> 00:51:34,261 Kom och prata med mig, Sam. 575 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 Låt oss lösa detta. 576 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 Du är ingen mördare, Sam. 577 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 Du vill inte skada någon. 578 00:51:51,987 --> 00:51:55,449 Jag vet att du bara är en far som sörjer sin son. 579 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 Så ja, fortsätt hitåt… 580 00:52:02,873 --> 00:52:04,041 På perrongen… 581 00:52:04,499 --> 00:52:05,334 Vad är det? 582 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 Stanna här, så kollar vi. 583 00:52:09,338 --> 00:52:11,340 Vi ser något. Någon på perrongen. 584 00:52:12,007 --> 00:52:13,967 Vad menar du? Vem då? 585 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 Ryck fram. Täck mig. 586 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 Wolf, hör du mig? Vem är det? 587 00:52:19,389 --> 00:52:22,017 Det är passageraren. Den med väskan. 588 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 Va? Lever han? 589 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 Negativt. 590 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 Och nu då? 591 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 Clara, jag varnade dig för vad som händer om saker eskalerar. 592 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 Sam. 593 00:52:45,541 --> 00:52:47,084 Jag vill få ett avslut nu. 594 00:52:47,167 --> 00:52:48,335 Det vill säkert du med. 595 00:52:48,418 --> 00:52:50,128 Om det vore så lätt. 596 00:52:50,921 --> 00:52:53,966 Tåget är laddat med sprängämnen. 597 00:52:54,591 --> 00:52:56,635 Slå på strömmen och låt mig passera, 598 00:52:57,219 --> 00:53:00,097 eller så blir det fler än en kropp på ditt samvete. 599 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 Vad hände? 600 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 Hallå? Vad hände? 601 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 Tack som fan för det. 602 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 Vi har order att retirera. 603 00:53:53,442 --> 00:53:54,443 Lystring. 604 00:53:55,444 --> 00:53:57,863 Vi måste låta tåget passera. 605 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 Undertexter: Elsa Bigestans