1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 Не пропусти цей сюжет. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 Пасажир загинув. 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 Бомба, прикинь. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 Тільки я тобі цього не казав. 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 Що ти накоїв? 6 00:01:31,258 --> 00:01:32,467 Довірся мені. 7 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 Евакуюйте мережу. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 Звільніть колії й приберіть поїзд, який мене блокує. 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 Так, зробимо. 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,917 Але дайте гарантії, що ніхто не постраждає. 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,753 А також візуальний доказ протягом пів години, 12 00:02:08,836 --> 00:02:11,423 що Бейлі-Браун у Німеччині. 13 00:02:11,507 --> 00:02:14,343 Фото. Я дам номер, куди його скинути. 14 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 Слухайте, ми шукаємо, але так швидко його не знайдуть. 15 00:02:19,306 --> 00:02:20,516 Сем, будь ласка… 16 00:02:20,599 --> 00:02:23,227 Зрозумів. Ну, ви ж знаєте, чим це закінчується. 17 00:02:23,310 --> 00:02:26,563 Навряд чи перевірятимете вдруге. 18 00:02:26,647 --> 00:02:28,482 У вас пів години. Ясно? 19 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 Тому ви його знайдете. 20 00:02:48,335 --> 00:02:52,798 U8 ГЕРМАН-ШТРАСЕ 21 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 Так. Тепер скажи пасажирам, 22 00:02:57,177 --> 00:02:59,429 що сталася якась дрібна пожежа на колії 23 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 й нам довелося завернути на іншу. 24 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 Кажи давай! 25 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 Гей. Спокійно. 26 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Сер. 27 00:03:29,251 --> 00:03:30,794 Так, діти, слухайте. 28 00:03:30,878 --> 00:03:34,715 «Увага! Через невелику пожежу на колії 29 00:03:34,798 --> 00:03:37,217 поїзд перенаправлено на лінію U8. 30 00:03:37,301 --> 00:03:39,928 Це суто запобіжний захід. 31 00:03:41,263 --> 00:03:43,390 Просимо пасажирів першого вагона 32 00:03:43,473 --> 00:03:46,185 негайно перейти у хвіст поїзда». 33 00:03:46,268 --> 00:03:48,979 Увага, діти. Ви чули. Беріть речі. 34 00:03:49,062 --> 00:03:51,064 - Народ. - Переходимо. 35 00:03:51,148 --> 00:03:52,900 Один за одним. 36 00:03:52,983 --> 00:03:54,026 Повторюю… 37 00:03:54,109 --> 00:03:55,527 Хто там спереду? 38 00:03:55,611 --> 00:03:57,779 Перейдіть назад, у хвіст поїзда. 39 00:03:59,531 --> 00:04:00,365 Дякую. 40 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 Що з вами? 41 00:04:05,287 --> 00:04:07,372 - Бігом, бігом. - Отак. 42 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 Так, усе. 43 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 Тепер їдемо. 44 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Агов! 45 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 Є тут хто? 46 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Он він іде. 47 00:04:55,254 --> 00:04:56,463 Нащо ти це робиш? 48 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 Слухай, що я кажу. 49 00:05:02,845 --> 00:05:05,180 Ходімо. Усе добре. 50 00:05:05,264 --> 00:05:06,765 Ховаємось. 51 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 Давай. Рушай. 52 00:05:17,860 --> 00:05:19,069 Ти казав «пів години»? 53 00:05:19,152 --> 00:05:21,321 Так, бо через пів години вони будуть тут 54 00:05:21,405 --> 00:05:23,448 і з'ясують, що до чого. 55 00:05:34,001 --> 00:05:38,463 Я зводжу погляд – небо наді мною 56 00:05:39,548 --> 00:05:42,176 Не гаємо часу – вперед 57 00:05:42,259 --> 00:05:44,553 Ідемо до бою 58 00:05:45,220 --> 00:05:49,850 Настане день – і ти себе згадаєш 59 00:05:50,350 --> 00:05:53,020 І з гордим поглядом 60 00:05:53,103 --> 00:05:55,898 Кулак свій підіймаєш 61 00:05:56,481 --> 00:06:01,069 Цей світ приречений, його не вберегти 62 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 Настане день 63 00:06:06,450 --> 00:06:08,410 І ми всі там будемо – і я, і ти 64 00:06:10,204 --> 00:06:12,998 Так-так 65 00:06:21,924 --> 00:06:26,929 ПЕРЕХОПЛЕНИЙ РЕЙС 66 00:06:30,516 --> 00:06:32,184 Хто такий цей Сем Нельсон? 67 00:06:32,267 --> 00:06:34,019 Юрист із Лондона. 68 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 Спеціалізується на злиттях, поглинаннях. Корпоративних угодах. 69 00:06:41,109 --> 00:06:42,861 Він летів рейсом «Кінґдом-29». 70 00:06:42,945 --> 00:06:44,112 Тим, який захопили. 71 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 Чому туди не пускають медиків? 72 00:06:47,115 --> 00:06:48,909 Спершу треба загасити пожежу. 73 00:06:48,992 --> 00:06:50,619 Він місяцями пробував достукатися 74 00:06:50,702 --> 00:06:52,454 до німецької поліції – все марно. 75 00:06:52,538 --> 00:06:56,041 GSG-9 чекають команди. Що їм казати? 76 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Поки що нічого. Чекайте. 77 00:06:59,336 --> 00:07:02,339 Канцлер і мер чекають новин. 78 00:07:02,422 --> 00:07:05,050 Три мільйони людей без транспорту, 79 00:07:05,133 --> 00:07:06,176 паніка росте. 80 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Канцлер не чекатиме. 81 00:07:08,554 --> 00:07:10,514 Відтепер це оперативний штаб. 82 00:07:10,597 --> 00:07:13,684 Хто мені не звітує – перейдіть в інше місце. 83 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 Решта – на вихід. 84 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 - Герр Діль. - Так? 85 00:07:22,985 --> 00:07:24,152 Карта. 86 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 На ній має бути видно, де він і куди їде. 87 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - Більше нічого. - Добре. 88 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 Так, добре. 89 00:07:58,187 --> 00:08:01,148 Підключіть мене до всіх тактичних підрозділів. 90 00:08:01,231 --> 00:08:02,274 Авжеж. 91 00:08:02,357 --> 00:08:05,235 І повідомте, коли всіх евакуюють. 92 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - Це сьогодні. - Що? 93 00:08:08,071 --> 00:08:09,198 Син Нельсона, Кай, 94 00:08:09,281 --> 00:08:11,658 загинув у аварії рівно рік тому. 95 00:08:12,910 --> 00:08:14,578 Сем думає, що його вбив 96 00:08:15,120 --> 00:08:16,580 Джон Бейлі-Браун. 97 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 І що він хоче? Справедливості? 98 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 Або… 99 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 Помсти. 100 00:09:13,262 --> 00:09:16,223 КАЙ СМІТ-НЕЛЬСОН – МАРША СМІТ 101 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 ДАТА НАРОДЖЕННЯ: 22 БЕР 2006 102 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 Ось той, кого Сем звинувачує у вбивстві сина. 103 00:09:31,613 --> 00:09:32,990 Фото від 25 липня. 104 00:09:33,073 --> 00:09:34,741 Міграційна служба Гамбурга. 105 00:09:34,825 --> 00:09:36,994 І він думає, що вбивця – Джон Бейлі-Браун? 106 00:09:37,494 --> 00:09:38,662 Він довго його вистежував. 107 00:09:39,580 --> 00:09:42,332 Це фото – доказ, що Бейлі-Браун у Німеччині. 108 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 Шукав убивцю й сам ним став. 109 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 Перевірте записи з камер прикордонників у Гамбурзі. 110 00:09:49,089 --> 00:09:51,008 Я ще раз з ним поговорю. 111 00:09:51,091 --> 00:09:52,801 Використаєте дівчину? 112 00:09:52,885 --> 00:09:54,386 Маєте кращу ідею? 113 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 Допоможу вам. Скерую її куди слід. 114 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 Читати таких людей, екстремістів усіх мастей, – 115 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 моя робота. 116 00:10:05,939 --> 00:10:07,858 Побачимо, де він слабкий, – 117 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 зможемо його зупинити. 118 00:10:22,748 --> 00:10:23,707 Янновіцбрюке. 119 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Хто має доступ до цієї камери? 120 00:10:35,802 --> 00:10:37,888 Ніхто. Вона внутрішня. 121 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 Точно? 122 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 - На пульт не йде? - Ні. 123 00:10:42,184 --> 00:10:43,352 Нас не видно? 124 00:10:43,435 --> 00:10:45,103 Ні, все на жорсткому диску. 125 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 - Де? - Жорсткий диск – там. 126 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Правильно. 127 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 Сем. 128 00:10:54,154 --> 00:10:55,239 Як пошуки, Кларо? 129 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 Вибачте, ми ще не знайшли того чоловіка. 130 00:10:59,034 --> 00:11:00,202 Але ми стараємось. 131 00:11:00,285 --> 00:11:02,829 Ясно. За ним явно стоїть хтось дуже впливовий. 132 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 Подумайте, хто це може бути. 133 00:11:07,042 --> 00:11:08,043 ЗАТРИМКА 134 00:11:08,126 --> 00:11:11,296 Ми перевіряємо записи з камер у Гамбурзі. Але нам потрібно більше часу. 135 00:11:11,380 --> 00:11:13,340 І гарантії, що ніхто не постраждає. 136 00:11:13,423 --> 00:11:15,384 Спершу фото. 137 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 СІМ'Я 138 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 Добре. 139 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 Сем, я знаю, ви батько. 140 00:11:29,815 --> 00:11:31,733 У поїзді їдуть сім'ї. 141 00:11:32,317 --> 00:11:33,402 Діти. 142 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Вони налякані до смерті. 143 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 Хто там з вами? 144 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Ми хочемо зрозуміти, як вам допомогти. 145 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Ви ж не хочете нікому зашкодити. 146 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 - Ви не такий. - Та… 147 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 Та що ви взагалі про мене знаєте? 148 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 МОТИВ 149 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 Ми знаємо, нащо вам Джон Бейлі-Браун. 150 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 Що він зробив з вашим сином. 151 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 Співчуваю вам… 152 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 за те, що сталося з Каєм. 153 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 Хто там з вами? Дайте йому мікрофон. 154 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Вітаю, Сем. 155 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 Мене звати Пітер Фейбер. 156 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Я з британської розвідки. 157 00:13:00,197 --> 00:13:03,200 Давай усе зупинимо, поки ще хтось не загинув. 158 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 Слухай, Фейбер, ти не знаєш, хто я такий 159 00:13:05,536 --> 00:13:08,580 і на що я здатен. Ясно? 160 00:13:09,540 --> 00:13:12,209 Що сталося з одним пасажиром – станеться й з іншими. 161 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 Якщо не зробите, як я кажу. 162 00:13:34,565 --> 00:13:35,566 АЛЕКСАНДЕРПЛАЦ 163 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 Пожежу ще не загасили. Ми туди не увійдемо. 164 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 А робот? 165 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Дякую. 166 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Вибачте… 167 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Дякую. 168 00:14:22,946 --> 00:14:24,907 СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО БРИТАНІЇ ТА ПІВНІЧНОЇ ІРЛАНДІЇ 169 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 Вибачте, маємо термінове повідомлення. 170 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 Поліція поки що офіційно не коментує… 171 00:14:37,711 --> 00:14:40,631 …але анонімне джерело повідомляє: 172 00:14:41,048 --> 00:14:43,342 …після вибуху на Александерплац є загиблі. 173 00:14:43,425 --> 00:14:45,511 Чудово, тепер у нас витік. 174 00:14:45,594 --> 00:14:47,888 Розберіться з цим, швидко. 175 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 Якщо пасажири дізнаються, він не сидітиме склавши руки. 176 00:14:56,563 --> 00:14:57,898 Це вже в соцмережах. 177 00:14:58,607 --> 00:15:00,859 Ви казали «під контролем». Що ви мали на увазі? 178 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Я про матеріали, які він збирав. 179 00:15:04,196 --> 00:15:07,950 Там кожна деталь вивірена. 180 00:15:08,033 --> 00:15:10,077 Він рік готувався. 181 00:15:10,911 --> 00:15:12,204 То він розумний. 182 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 Терплячий. 183 00:15:15,082 --> 00:15:17,751 І раптом забирає життя у невинного пасажира. 184 00:15:18,585 --> 00:15:19,586 За одну годину. 185 00:15:20,254 --> 00:15:21,421 Узяв квиток в один кінець. 186 00:15:21,505 --> 00:15:22,965 Вас нічого не бентежить? 187 00:15:24,132 --> 00:15:25,801 Він злий і у відчаї. 188 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 І оком не змигнув. 189 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 Ми ж усі бачили. 190 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 Його абсолютний спокій. 191 00:15:36,228 --> 00:15:38,730 Перше вбивство зазвичай такої витримки не дарує. 192 00:15:38,814 --> 00:15:39,815 Я бачив це не раз. 193 00:15:41,066 --> 00:15:42,401 Але не в нього. 194 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Що у нас з Бейлі-Брауном? 195 00:15:44,987 --> 00:15:46,196 Є перелік пасажирів з Гамбурга. 196 00:15:46,280 --> 00:15:48,115 І що там? 197 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 Нічого підозрілого. Ні підробок, ні фальшивих імен. 198 00:15:51,410 --> 00:15:53,078 Чекаємо відео, 199 00:15:53,161 --> 00:15:55,998 але я сумніваюся, що там буде щось важливе. 200 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 У нас мало часу. 201 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 От чорт. 202 00:16:08,010 --> 00:16:09,303 Вибачте, чий це велосипед? 203 00:16:09,970 --> 00:16:14,349 Він пішов у ваш вагон. Фредді – так його звати. 204 00:16:15,559 --> 00:16:16,977 Оранжева шапочка. 205 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 Називайте, як хочете. Він пішов до машиніста. 206 00:16:21,190 --> 00:16:23,233 Тоді велик йому не потрібен. Можна? Вибачте. 207 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 І Сем там. Англієць. 208 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 Що? 209 00:16:30,782 --> 00:16:32,784 У метро теракт. 210 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 - Що ти сказала? - Що? 211 00:16:35,287 --> 00:16:36,705 Пишуть, на U8 бомба. 212 00:16:36,788 --> 00:16:38,040 Це не наша лінія. 213 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Ну, взагалі-то наша. Відколи змінили маршрут. 214 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 А раптом це про нас? 215 00:16:53,472 --> 00:16:54,890 Ти вже бачив, що в Берліні? 216 00:16:56,183 --> 00:16:57,184 Що? 217 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 Повідомляють про можливий теракт… 218 00:16:59,353 --> 00:17:01,480 - Теракт у метро. - …у берлінському метро. 219 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 Ходять чутки, що стався вибух. Усю мережу наразі закрито… 220 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 Почалося… 221 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 Агов! 222 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 Є тут хто? 223 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 Щоб я вас не чув. 224 00:17:43,105 --> 00:17:44,857 - Здоров. - Привіт. 225 00:17:45,440 --> 00:17:47,818 З поїздом усе нормально? 226 00:17:47,901 --> 00:17:49,319 А то пасажири трохи хвилюються. 227 00:17:49,403 --> 00:17:51,530 Усе під контролем. 228 00:17:51,613 --> 00:17:53,282 Машиніст просив допомогти. 229 00:17:54,825 --> 00:17:55,909 - Ясно. - Угу. 230 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 Просто… 231 00:17:59,246 --> 00:18:04,376 у новинах говорять про якусь загрозу теракту. 232 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Серйозно? 233 00:18:08,297 --> 00:18:09,506 Нічого про це не чув. 234 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Я б не переживав. Вертайся. 235 00:18:11,425 --> 00:18:12,843 - Так? - Так. 236 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 Порядок. 237 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 - Добре тоді. - Угу. 238 00:18:25,898 --> 00:18:26,899 Піду. 239 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 У вас там усе нормально? 240 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - Я ж щойно сказав. - Про всяк випадок. 241 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 Усе чудово. Дякую. 242 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Перевірив? 243 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 Що таке? 244 00:19:01,975 --> 00:19:03,477 Щось тут не так. 245 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 Сем у порядку? 246 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 Не знаю, там щось дивне. 247 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 Ну що, діти, проведемо вікторину? 248 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 Ви чули вибух? 249 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 Я тоді взагалі нічого не чула. 250 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 Ми вже виходили зі станції, і тут нам кажуть «вибух». 251 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Ні з того ні сього. 252 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 Спробуємо з'ясувати… 253 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 Уже відправляють робота. 254 00:20:02,578 --> 00:20:04,246 Чудово, а ми й досі без Бейлі-Брауна. 255 00:20:04,830 --> 00:20:05,998 І час уже добігає… 256 00:20:06,081 --> 00:20:09,293 Я говорила з людиною з Мін'юсту. 257 00:20:09,376 --> 00:20:12,421 Каже, записів про Джона Бейлі-Брауна немає, 258 00:20:12,504 --> 00:20:15,382 бо ніхто не заходив у порт Гамбурга 259 00:20:15,465 --> 00:20:17,968 між восьмою і дев’ятою ранку 25 липня. 260 00:20:18,051 --> 00:20:20,721 Що, м'яко кажучи, сумнівно. 261 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 Їх видалили? 262 00:20:23,307 --> 00:20:26,435 Вхід у систему був з IP-адреси не з вашої мережі, 263 00:20:26,518 --> 00:20:29,688 а зі Свабічстрассе. 264 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 Швебіше-штрасе? 265 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 Швебіше-штрасе. 266 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Так. 267 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 Так. 268 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 Я передзвоню. 269 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 Це ви видалили записи з Гамбурга. 270 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 - Вона не має доступу… - Швебіше-штрасе. 271 00:21:05,390 --> 00:21:07,809 Там стоїть непримітна будівля, 272 00:21:07,893 --> 00:21:10,103 яку німецький уряд позичив британському 273 00:21:10,187 --> 00:21:14,274 для, так би мовити, таємних операцій. 274 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 Ви ж для цього приїхали в Німеччину? 275 00:21:17,694 --> 00:21:19,780 Джон Бейлі-Браун – у MI5. 276 00:21:19,863 --> 00:21:22,157 І ви його прикриваєте. 277 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 Чому? 278 00:21:24,326 --> 00:21:26,245 Усе серйозніше, ніж ви думаєте. 279 00:21:26,328 --> 00:21:28,163 Загинула людина! 280 00:21:28,247 --> 00:21:32,417 І тепер через вас ми будемо у світових новинах. 281 00:21:34,670 --> 00:21:36,046 Або ви робите те, що я кажу, 282 00:21:36,129 --> 00:21:39,216 або я розповім пресі, що британська розвідка приховує Бейлі-Брауна 283 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 і грається життями невинних людей. 284 00:21:48,058 --> 00:21:49,518 Кларо, час спливає. 285 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Ви зробили те, що я просив? 286 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 Вибачте, Сем. Ми й досі шукаємо. 287 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 - Ленґ. - Вони знають, що він у нас. 288 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 Звідки? 289 00:22:11,290 --> 00:22:13,292 Замкни його, зроби фото. 290 00:22:14,209 --> 00:22:15,878 І з'ясуй, у кого язик довгий. 291 00:22:15,961 --> 00:22:17,754 Добре, шеф. 292 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 - У нас відвідувач. - Прийняв. 293 00:22:59,421 --> 00:23:04,092 Це ж треба. Самі MI5 завітали – перевірити, як працює німецька розвідка. 294 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 Де він? 295 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 Навіть посцяти спокійно не можна. 296 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 Що? 297 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 Що? 298 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 Сем. 299 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Ви казали правду. 300 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 Джон Бейлі-Браун зараз тут, у Берліні. 301 00:23:48,887 --> 00:23:50,806 Пришліть фото на номер, який я скинув. 302 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 Отримаю – будемо говорити про завершення. 303 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Тримай. 304 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 Яка гидота. 305 00:24:26,925 --> 00:24:30,429 Тоді з мене пиво й подвійний чизбургер. 306 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Коли все скінчиться. 307 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 Я веган. 308 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 Може, ще й на свою важливу зустріч устигнеш. 309 00:24:40,105 --> 00:24:41,648 Я консультант зі сталого розвитку. 310 00:24:43,817 --> 00:24:45,527 Але це така фігня. Просто… 311 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 ґрінвошинг для багатих компаній. 312 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 Отримаю фото… 313 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 робитимеш, що тобі до душі. 314 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 Щось прийшло. 315 00:25:09,510 --> 00:25:10,469 Воно? 316 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 Так. 317 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 Сем, це те, що ви просили? 318 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 Так, Кларо. Дякую. 319 00:26:01,645 --> 00:26:02,646 Виходить… 320 00:26:03,522 --> 00:26:06,608 Нельсон приходив до вас прямо в посольство? 321 00:26:06,692 --> 00:26:08,235 І показував знімки? 322 00:26:10,195 --> 00:26:11,196 Так. 323 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 Ви, напевно, новенька. 324 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 Дайте вгадаю. Вас ніхто не сприймає серйозно. 325 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 Звалюють на вас усіх диваків і ексцентрів. 326 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 Скажіть, чому Бейлі-Браун у вас? Чому він не в тюрмі? 327 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 Ми ловили його разом з німецькою розвідкою. 328 00:26:41,393 --> 00:26:42,895 Він уміє тікати… 329 00:26:42,978 --> 00:26:44,771 тому ми діяли без розголосу. 330 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 Екстрадуємо його в Британію – там він і сяде. 331 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 Спершу владнаємо кілька формальностей. 332 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 Ясно. 333 00:26:55,741 --> 00:26:59,036 Хай там як, а Нельсон влаштував вам сьогодні 334 00:26:59,119 --> 00:27:00,621 «веселий» день. 335 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 І, погодьтесь, є в цьому певна іронія, міс Тетчер. 336 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Сем і я… 337 00:27:10,047 --> 00:27:11,673 Прагнемо одного й того ж. 338 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 Щоб Бейлі-Браун відповів перед законом за все, що скоїв. 339 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 Я на місці. 340 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 Бачу її. 341 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 Так, зрозумів. 342 00:28:29,626 --> 00:28:30,460 Іди глянь. 343 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 Тут щось є. 344 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 Як? 345 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 А звідки ж тоді дим? 346 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 Міг би відкрити веломагазин або фреш-бар. 347 00:29:14,755 --> 00:29:15,756 Так. 348 00:29:15,839 --> 00:29:17,633 У Берліні їх явно бракує. 349 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 Або ж веломагазин, а всередині – фреш-бар. 350 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 Сем, фото у вас. Що тепер? 351 00:29:27,017 --> 00:29:28,018 Я… 352 00:29:28,727 --> 00:29:29,937 ТЕПЕР ХАЙ СІДАЄ В ПОЇЗД 353 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 Сем. 354 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Ви тут? 355 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 Сем. 356 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 Сем. 357 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Не мовчіть. 358 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 Тепер приведіть Джона Бейлі-Брауна до мене. 359 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 Інакше, крім Фредді… 360 00:30:14,022 --> 00:30:15,357 загине ще хтось. 361 00:30:15,941 --> 00:30:17,067 У цьому нема потреби. 362 00:30:17,150 --> 00:30:18,569 Я маю кращу пропозицію. 363 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 Чорт. 364 00:30:22,364 --> 00:30:24,283 Я розпоряджуся, щоб Джона Бейлі-Брауна 365 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 - доставили сьогодні в прокуратуру. - Адо, ні. 366 00:30:29,496 --> 00:30:30,956 Його побачить преса. 367 00:30:31,707 --> 00:30:33,000 Він стане перед судом. 368 00:30:33,500 --> 00:30:35,836 Перед справжнім правосуддям. За все, що зробив. 369 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 Присягаюсь, я так і зроблю. 370 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 Для вашого сина. 371 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 Ви ж цього хочете? 372 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 Я просив про інше. 373 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 Приведіть його до мене. 374 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Слухай, ну нормальна ж угода. 375 00:31:04,615 --> 00:31:07,910 Якщо цей тип убив твого сина, скажеш, що зірвався. 376 00:31:07,993 --> 00:31:10,245 - Тебе помилують. - Ти не розумієш. 377 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 Погоджуйся. 378 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 Думаєш, це я? 379 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 Якби я міг тебе відпустити – давно б це зробив. Але не можу. 380 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 Бо не я все контролюю. 381 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 Це мати мого сина. 382 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 - Ясно? - Ці люди… 383 00:31:50,118 --> 00:31:52,162 хочуть, щоб усе виглядало, ніби це ти? 384 00:31:52,246 --> 00:31:53,580 Тому й вибрали цей день. 385 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 Річницю. 386 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 Вони вбили мого сина, а тепер уб’ють і його матір. 387 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 - У вас усе добре? - Не заблукали? 388 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 Ні. Милуюся краєвидом. 389 00:33:36,266 --> 00:33:38,268 Пожежники кажуть, що загорівся смітник. 390 00:33:40,062 --> 00:33:41,063 Ясно. 391 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 І тоді він вимкнув камери? 392 00:34:09,507 --> 00:34:10,509 Бомби не було? 393 00:34:11,176 --> 00:34:13,136 Схоже, що ні. Скоро дізнаємось. 394 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 Що там? 395 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 Усе було підстроєно. 396 00:34:21,520 --> 00:34:24,313 Вибухівки не було. Ну давайте, 397 00:34:24,815 --> 00:34:26,567 кажіть своє «я ж казав». 398 00:34:27,067 --> 00:34:29,485 Групи готові, чекають на наступній станції. 399 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 Якщо він блефує, пора брати ситуацію у свої руки. 400 00:34:50,007 --> 00:34:51,175 Справляєтесь? 401 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 Тут є якийсь трюк, якого я не знаю? 402 00:34:54,928 --> 00:34:56,722 Та ні, просто бензопила. 403 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 Ви замовляли таксі? 404 00:35:02,060 --> 00:35:03,437 - Ні, а що? - Просто питаю. 405 00:35:03,520 --> 00:35:05,189 Там якийсь тип у лісі. 406 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 - Який тип? - На чорному джипі. 407 00:35:09,234 --> 00:35:10,652 Не схожий на місцевого. 408 00:35:11,278 --> 00:35:12,988 Може, просто відпочиває. 409 00:36:00,160 --> 00:36:02,412 БЕРЛІНСЬКИЙ ВОКЗАЛ 410 00:36:02,496 --> 00:36:04,456 - Вінтер. - У квартирі підривника 411 00:36:04,540 --> 00:36:06,083 знайшли одноразовий телефон. 412 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 Останній дзвінок – Сему Нельсону. 413 00:36:11,588 --> 00:36:13,924 На Александерплац був підпал. 414 00:36:14,007 --> 00:36:15,551 Усе виглядає як підстава. 415 00:36:15,634 --> 00:36:17,219 Ні-ні. Навряд. 416 00:36:17,302 --> 00:36:19,847 У дипломаті, який ніс хлопець, бомби не було. 417 00:36:20,347 --> 00:36:22,474 Послухайте. Бомба є. 418 00:36:22,558 --> 00:36:25,394 Якщо не в дипломаті, то десь іще. 419 00:36:32,860 --> 00:36:34,862 Зараз та мить, коли можна все закінчити. 420 00:36:34,945 --> 00:36:36,071 Я не пошлю снайперів. 421 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 - Якщо там знову бомба… - Не снайперів. 422 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 Я піду поговорю з ним. 423 00:36:43,453 --> 00:36:45,831 Віддайте його мені. Поки ще хтось не загинув. 424 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 Це дуже ризиковано. 425 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 Старий лис знає, за які ниточки смикати. 426 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 За тридцять років я бачив чимало вбивць. 427 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 Повірте, Сем Нельсон – не такий. 428 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 Тридцять п'ять хвилин. 429 00:37:19,489 --> 00:37:20,365 Що? 430 00:37:20,449 --> 00:37:23,035 Ти казав, вони доїдуть за пів години й усе побачать. 431 00:37:23,118 --> 00:37:24,494 Минуло 35 хвилин. 432 00:37:27,956 --> 00:37:28,999 А ми як дізнаємось? 433 00:37:30,125 --> 00:37:31,585 Що вони побачили. 434 00:37:42,596 --> 00:37:44,932 - Що за прикол? - Весело. 435 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 От і дізнались. 436 00:38:00,030 --> 00:38:02,115 Увага, спокійно. Без паніки. 437 00:38:03,283 --> 00:38:04,409 Підсвітіть телефонами. 438 00:38:06,453 --> 00:38:08,163 Усі… зберігаємо спокій. 439 00:38:09,164 --> 00:38:10,749 Що таке? Ми застрягли? 440 00:38:10,832 --> 00:38:12,417 Спокійно. 441 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Що з електрикою? 442 00:38:15,212 --> 00:38:17,464 Спрацював аварійний захист. 443 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 Через пожежу. 444 00:38:22,135 --> 00:38:24,304 Ми вже працюємо над тим, щоб усе відновити. 445 00:38:24,388 --> 00:38:26,682 Коли увімкнете мережу? 446 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 Через кілька хвилин. 447 00:38:29,726 --> 00:38:33,230 Послухайте. Якщо поїзд скоро не поїде, 448 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 вважайте, що в трагедії винні ви. 449 00:38:40,445 --> 00:38:41,446 Зрозуміла. 450 00:38:42,281 --> 00:38:43,949 Ми виконаємо ваші умови. 451 00:38:45,117 --> 00:38:48,120 Дайте трохи часу – і ми все відновимо. 452 00:38:54,209 --> 00:38:55,294 Вони не увімкнуть. 453 00:38:55,377 --> 00:38:57,337 Електрики нема. І що тепер? Кінець? 454 00:38:57,421 --> 00:38:59,506 Угу. Ні вай-фаю, ні новин. 455 00:39:00,007 --> 00:39:01,383 Бездонна непроглядна діра. 456 00:39:04,511 --> 00:39:05,596 Хіба що… 457 00:39:05,679 --> 00:39:07,139 Стривай, що ти робиш? 458 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 Перемикаю на аварійне світло. Ось. 459 00:39:18,025 --> 00:39:20,152 - Вай-фай зник. - Ти що. 460 00:39:20,235 --> 00:39:21,361 Паршиво. 461 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 Ми можемо самі ввімкнути живлення? 462 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 Ніяк. Усе централізовано. 463 00:39:27,534 --> 00:39:30,996 Може, є щось, що можна використати? 464 00:39:31,079 --> 00:39:34,291 Вибухівка? Зброя? 465 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 Хто ж дає зброю тому, кого збирається підставити? 466 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 Тобі нічого не дали? 467 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 Це як гра в покер. 468 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 Не обов'язково мати найкращу карту, головне – добре блефувати. 469 00:39:47,513 --> 00:39:49,181 А якщо блеф розкриють? 470 00:39:50,307 --> 00:39:51,308 Що тоді? 471 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 Я реально помру? 472 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 Перепрошую. 473 00:40:11,245 --> 00:40:12,996 Де нічна стоянка поїздів? 474 00:40:13,080 --> 00:40:15,290 Загублені речі – це на Рудольф-штрасе. 475 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 Я шукаю бомбу. 476 00:40:34,017 --> 00:40:37,646 Шановні пасажири, станцію закрито. 477 00:40:37,729 --> 00:40:39,481 Прямуйте до найближчого виходу. 478 00:40:55,539 --> 00:40:58,959 Шановні пасажири, станцію закрито. 479 00:40:59,042 --> 00:41:01,128 Прямуйте до найближчого виходу. 480 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 Він учора точно паркувався тут? 481 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 Так. 482 00:41:43,879 --> 00:41:45,881 Це сніг? 483 00:42:18,539 --> 00:42:19,748 Сер, я виходжу. 484 00:42:19,831 --> 00:42:21,708 - Зараз. - Ще трохи. 485 00:42:21,792 --> 00:42:24,002 Ви вже дві години повторюєте. Думаєте, ми дурні? 486 00:42:24,586 --> 00:42:27,714 Кажуть, там бомба. Мені страшно. 487 00:42:27,798 --> 00:42:29,967 Слухай… Ми всі налякані. 488 00:42:30,050 --> 00:42:31,885 Чуєш? Усі. 489 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 Приїхали. 490 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Так… 491 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 Треба поговорити. 492 00:42:41,520 --> 00:42:42,938 Вийдемо за двері. 493 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 А я? 494 00:42:48,402 --> 00:42:50,487 Ми тільки перевіримо, чи в тунелі безпечно. 495 00:42:50,571 --> 00:42:53,824 Щоб нас не заблокували, як той раз. Просто посидь тут. 496 00:42:53,907 --> 00:42:55,576 Це недовго. Добре? 497 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 Це ж скоро закінчиться? 498 00:42:58,495 --> 00:42:59,496 Слухай. 499 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 Я нічого тобі не зроблю. Ні тобі, ні іншим пасажирам. 500 00:43:04,251 --> 00:43:06,211 Просто довірся мені. 501 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 Якщо ти це зробиш, ми всі повернемося додому. Живі й здорові. 502 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 Перевіряєш, чи знову не заблокували? 503 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 Ні. За нами стежать у поїзді. 504 00:43:41,288 --> 00:43:42,497 Не знаю, як… 505 00:43:42,998 --> 00:43:44,082 Але нас підслухують. 506 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 Поки не дали світло, у нас є шанс усе закінчити. 507 00:43:50,255 --> 00:43:51,298 Як саме? 508 00:43:51,381 --> 00:43:52,925 Там же є телефони? Стаціонарні? 509 00:43:53,926 --> 00:43:54,927 У кінці тунелю? 510 00:43:55,010 --> 00:43:56,220 Так. Стоять 511 00:43:56,303 --> 00:43:58,514 - кожні 500 метрів. - Добре. 512 00:43:58,597 --> 00:44:01,475 Знайди телефон. 513 00:44:01,558 --> 00:44:04,144 І зв'яжися з британською поліцією. 514 00:44:04,228 --> 00:44:08,607 Скажи, Марша Сміт-Нельсон у небезпеці. 515 00:44:08,690 --> 00:44:10,943 Марша Сміт-Нельсон. Ясно. 516 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 Це… 517 00:44:13,153 --> 00:44:15,489 - мати твого сина? - Так. 518 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 Якщо Марші нічого не загрожуватиме, поїдемо додому. 519 00:44:22,412 --> 00:44:23,413 Зрозумів. 520 00:44:23,497 --> 00:44:25,165 - Добре. - Так. 521 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 Вибач. 522 00:44:32,214 --> 00:44:33,340 Що там? 523 00:44:33,423 --> 00:44:34,424 Ти про що? 524 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 Сем, прийом. Ви там? Сем. 525 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 Отто, ви де? 526 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 Бл****. 527 00:44:57,698 --> 00:44:59,199 Що таке? 528 00:44:59,283 --> 00:45:00,284 Що там? 529 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 Казали, якщо все зірветься, помре Марша. 530 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 І… ми теж. 531 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 - Може, відчинимо двері? - Дівчата, це небезпечно. 532 00:45:19,344 --> 00:45:20,637 Якщо повернеться світло… 533 00:45:20,721 --> 00:45:22,222 Я все ж ризикну. Дякую. 534 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 Френ. Давай сюди свої пальчики… 535 00:45:24,641 --> 00:45:28,061 - Гей! Через вас загинуть люди! - Відчепись! 536 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 Що ви робите? 537 00:45:47,414 --> 00:45:49,708 Стій. Отто, ти куди? 538 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 Отто. 539 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 Отто, чуєте мене? 540 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 Не мовчіть. 541 00:46:04,640 --> 00:46:06,058 Там є хто? 542 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 - Алло. - Алло. 543 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - Алло. - Алло. 544 00:46:10,896 --> 00:46:13,690 - Що ти робиш? - Відпусти. Я ще можу втекти. 545 00:46:13,774 --> 00:46:16,944 - Повідомлю поліції. - Ні в якому разі! 546 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 Бачив, скільки людей у поїзді? Пасажирів? 547 00:46:20,239 --> 00:46:21,615 Ти що? 548 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 Без варіантів. Продовжуємо. 549 00:46:26,537 --> 00:46:28,622 Що? Уб'ємо Фредді? 550 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 Мені за це не платили. 551 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 - Відпусти. - Послухай. 552 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 Сьогодні ніхто не загине. 553 00:46:54,106 --> 00:46:57,818 Якщо потрібна допомога, а сказати не можете… 554 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 натисніть зелену кнопку. 555 00:47:11,623 --> 00:47:15,085 Чекайте. Що… Ні-ні. 556 00:47:22,050 --> 00:47:24,344 Що за… 557 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 Стій! 558 00:47:35,439 --> 00:47:36,565 Давай! 559 00:47:36,648 --> 00:47:38,859 Убий мене! Мені байдуже! 560 00:47:38,942 --> 00:47:43,030 Усе буде простіше, якщо ти просто вислухаєш. 561 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 Хто тебе прислав? 562 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Що там таке? 563 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Бігом! 564 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 - Швидше. - Так. 565 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 Бл****. 566 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 Як це… 567 00:48:37,000 --> 00:48:39,586 - Що… Що ви накоїли? - Вертайся на місце. 568 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 Ні. Нащо ви… 569 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 Пробач. 570 00:49:15,038 --> 00:49:18,876 Що нам тепер робити? 571 00:50:06,798 --> 00:50:08,342 Де поїзд? 572 00:50:08,425 --> 00:50:10,886 У кінці тунелю. Сто метрів. 573 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 - Пішли. - За мною. 574 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 Ближче до мене. Щільніше. 575 00:50:17,851 --> 00:50:19,102 Ідіть прямо за мною. 576 00:50:19,645 --> 00:50:21,230 Раптом що – ми вас витягнемо. 577 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 Сюди. 578 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 Вони вже там. 579 00:50:37,079 --> 00:50:38,705 Фейбер уже біля поїзда. 580 00:50:38,789 --> 00:50:41,124 GSG-9 з ним – прикривають його. 581 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 Надіюся, ми робимо правильно. 582 00:50:47,923 --> 00:50:51,009 Зв'яжися з Вольфом. Фейбер там, але операція моя. 583 00:50:51,093 --> 00:50:51,969 А Сем? 584 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 Що з ним буде? 585 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 Мені головне – врятувати 200 пасажирів. 586 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Стійте тут. 587 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 Усе нормально. 588 00:51:28,881 --> 00:51:30,007 Сем. 589 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Це я, Пітер Фейбер. 590 00:51:32,301 --> 00:51:34,261 Вийди, поговоримо. 591 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 Усе з'ясуємо. 592 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 Я знаю, ти не вбивця. 593 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 Тобі не потрібні жертви. 594 00:51:51,987 --> 00:51:55,449 Ти просто батько, який переживає втрату. 595 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 Давай, іще кілька кроків… 596 00:52:02,873 --> 00:52:04,041 Платформа… 597 00:52:04,499 --> 00:52:05,334 Що там? 598 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 Чекайте тут, ми перевіримо. 599 00:52:09,338 --> 00:52:11,340 Бачу ціль. Хтось на платформі. 600 00:52:12,007 --> 00:52:13,967 Тобто? Хто? 601 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 Іди вперед. Прикрий мене. 602 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 Вольф, прийом. Хто там? 603 00:52:19,389 --> 00:52:22,017 Пасажир. З дипломатом. 604 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 Що? Живий? 605 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 Ні. 606 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 Що тепер? 607 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 Кларо, я попереджав, що буде, коли все піде не так. 608 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 Сем. 609 00:52:45,541 --> 00:52:47,084 Давайте усе закінчимо. 610 00:52:47,167 --> 00:52:48,335 Ви ж самі хочете. 611 00:52:48,418 --> 00:52:50,128 Якби це було так легко. 612 00:52:50,921 --> 00:52:53,966 Поїзд заміновано. 613 00:52:54,591 --> 00:52:56,635 Дайте живлення, і я проїду, 614 00:52:57,219 --> 00:53:00,097 або на ваших руках буде не одна смерть. 615 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 Що там сталося? 616 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 Ку-ку. Що сталося? 617 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 Та невже! 618 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 Наказ відійти й чекати. 619 00:53:53,442 --> 00:53:54,443 Увага! 620 00:53:55,444 --> 00:53:57,863 Пропускаємо поїзд. 621 00:54:57,589 --> 00:54:59,967 Зви мене «бідолаха» 622 00:55:02,052 --> 00:55:04,179 Мала, тепер це моє ім'я 623 00:55:05,806 --> 00:55:08,350 Зви мене просто «бідолаха» 624 00:55:09,268 --> 00:55:11,895 Така вже в мене слава 625 00:55:13,021 --> 00:55:15,858 Та люди ніяк не зрозуміють 626 00:55:16,733 --> 00:55:19,903 Чому мені так тяжко на душі 627 00:55:21,446 --> 00:55:23,991 Звуть мене «бідолаха» 628 00:55:24,074 --> 00:55:27,411 Бо я втратив таку, як ти 629 00:55:28,453 --> 00:55:31,415 Мене звуть «бідолаха» 630 00:55:32,457 --> 00:55:35,043 Тепер це знає кожен 631 00:55:36,170 --> 00:55:38,839 Що мене звуть «бідолаха» 632 00:55:40,048 --> 00:55:42,968 Куди б я не пішов 633 00:55:44,052 --> 00:55:46,763 Та люди ніяк не зрозуміють 634 00:55:47,514 --> 00:55:50,684 Чому я про це співаю 635 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 Переклад субтитрів: Вероніка Рудик