1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 这条新闻不容错过 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 有名乘客死了 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 是该死的炸弹 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 好了 别说是我说的 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 你做了什么? 6 00:01:31,258 --> 00:01:32,467 相信我 7 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 我要你们疏散所有地铁站内人员 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 清除轨道上的障碍 还有把阻挡我的列车移走 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 好 我们答应你 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,999 我需要你保证不会再有其他人受伤 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,835 而且我要在30分钟内得到确认画面 12 00:02:08,836 --> 00:02:11,506 证明你们在德国找到贝利布朗 13 00:02:11,507 --> 00:02:14,425 要照片 我会给你电话号码 把照片发到那里 14 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 听着 人已经在找了 可我不能保证能够在短时间内找到他 15 00:02:19,306 --> 00:02:20,598 山姆 拜托你… 16 00:02:20,599 --> 00:02:23,309 好啊…你已经见识过失败的后果了 17 00:02:23,310 --> 00:02:26,646 再找不到人 到时后果不堪设想 18 00:02:26,647 --> 00:02:28,564 你只有30分钟 好吗? 19 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 立刻给我把他找出来 20 00:02:48,335 --> 00:02:52,798 (U8线 赫尔曼大街) 21 00:02:55,175 --> 00:02:57,176 好 你现在告诉乘客们 22 00:02:57,177 --> 00:02:59,512 地铁发生小规模火灾 23 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 导致我们必须改道另一条线 24 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 快啊 25 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 嘿 保持冷静 26 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 老师 27 00:03:29,251 --> 00:03:30,877 好了 大家听着 28 00:03:30,878 --> 00:03:34,797 “请注意 基于地铁发生了一起小火灾 29 00:03:34,798 --> 00:03:37,300 这趟列车将改道U8线 30 00:03:37,301 --> 00:03:39,928 这纯粹是防范措施 31 00:03:41,263 --> 00:03:43,472 请第一车厢内的人 32 00:03:43,473 --> 00:03:46,267 立即移步到下个车厢” 33 00:03:46,268 --> 00:03:49,061 好了 学生们 听清楚了吧 拿上书包 34 00:03:49,062 --> 00:03:51,147 - 各位 - 动起来… 35 00:03:51,148 --> 00:03:52,982 一个个来 36 00:03:52,983 --> 00:03:54,108 我重复… 37 00:03:54,109 --> 00:03:55,610 来 大家往前走 38 00:03:55,611 --> 00:03:57,779 请移步到后面其中一个车厢 39 00:03:59,531 --> 00:04:00,365 谢谢 40 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 没事吧? 41 00:04:05,287 --> 00:04:07,455 - 动作快 快点… - 好了 42 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 很好 43 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 我们出发 44 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 有人吗? 45 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 有人吗? 46 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 他在那里 那里 47 00:04:55,254 --> 00:04:56,546 你到底想要做什么? 48 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 嘿 你给我听仔细了 49 00:05:02,845 --> 00:05:05,263 过来…没事的 50 00:05:05,264 --> 00:05:06,765 我们要离开这里 51 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 快走… 52 00:05:17,860 --> 00:05:19,151 你告诉他们半小时? 53 00:05:19,152 --> 00:05:21,404 对 因为我们只有半小时 54 00:05:21,405 --> 00:05:23,448 之后他们就会冲下来 并搞清楚这里的情况 55 00:05:34,001 --> 00:05:38,463 {\an8}我抬起头 刚好足够望见天空 56 00:05:39,548 --> 00:05:42,258 {\an8}等到离开时 我们不会慢慢走 57 00:05:42,259 --> 00:05:44,553 {\an8}我们会奋力一战 58 00:05:45,220 --> 00:05:49,850 {\an8}然后总有一天你会成为真正的你 59 00:05:50,350 --> 00:05:53,102 {\an8}只要昂首挺胸 60 00:05:53,103 --> 00:05:55,898 {\an8}亲吻拳头 再触碰天空 61 00:05:56,481 --> 00:06:01,069 {\an8}太迟了 无法让世界免于死亡 62 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 {\an8}总有一天 63 00:06:06,450 --> 00:06:08,410 {\an8}我们会在那里 64 00:06:10,204 --> 00:06:12,998 {\an8}耶… 65 00:06:30,516 --> 00:06:32,266 山姆尼尔森是什么人? 66 00:06:32,267 --> 00:06:34,101 他是位常驻伦敦的律师 67 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 专门从事并购与企业谈判 68 00:06:41,109 --> 00:06:42,944 他之前曾在王国29上 69 00:06:42,945 --> 00:06:44,195 劫机事件 70 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 他们为什么不让医护人员下去? 71 00:06:47,115 --> 00:06:48,991 我们需要先处理火患 72 00:06:48,992 --> 00:06:50,701 他这几个月一直试图… 73 00:06:50,702 --> 00:06:52,537 让德国警方认真处理他的事 74 00:06:52,538 --> 00:06:56,123 特警队还在待命 我该说什么? 75 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 先等一等 76 00:06:59,336 --> 00:07:02,421 总理和市长办公室都在等待最新消息 77 00:07:02,422 --> 00:07:05,132 有三百万人没有交通系统使用 78 00:07:05,133 --> 00:07:06,259 人们已经开始恐慌 79 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 总理不会等你的 80 00:07:08,554 --> 00:07:10,596 这里现在是行动指挥中心 81 00:07:10,597 --> 00:07:13,766 只要不是我的下属就另外找个地方办公 82 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 其余人出去 83 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 - 迪尔先生 - 是 84 00:07:22,985 --> 00:07:24,235 路线图 85 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 我要知道他的位置、他之后的去向 86 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - 其他的不需要 - 好 87 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 很好 88 00:07:58,187 --> 00:08:01,230 我要一条直接拨通所有战术单位的电话线 89 00:08:01,231 --> 00:08:02,356 当然可以 90 00:08:02,357 --> 00:08:05,318 另外 我要确认所有地铁站已被疏散 91 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - 就是今天啊 - 什么? 92 00:08:08,071 --> 00:08:09,280 尼尔森的儿子 凯 93 00:08:09,281 --> 00:08:11,658 一年前的今天死于交通意外 94 00:08:12,910 --> 00:08:14,578 他坚信凯是被谋害的 95 00:08:15,120 --> 00:08:16,580 凶手是约翰贝利布朗 96 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 现在他想要什么 正义吗? 97 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 还是… 98 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 复仇 99 00:09:13,262 --> 00:09:16,305 (凯史密斯尼尔森 玛莎史密斯) 100 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 (出生日期:2006年3月22日) 101 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 山姆认为是这个人害死了自己的儿子 102 00:09:31,613 --> 00:09:33,072 日期是7月25日 103 00:09:33,073 --> 00:09:34,824 在汉堡港的出入境 104 00:09:34,825 --> 00:09:36,994 他认为这个人是约翰贝利布朗 105 00:09:37,494 --> 00:09:38,662 他花了好几个月追踪这个人 106 00:09:39,580 --> 00:09:42,415 他说这个证明贝利布朗就在德国 107 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 而如今尼尔森先生也成了个杀人犯 108 00:09:46,587 --> 00:09:49,088 调查所有汉堡出入境的记录和监控 109 00:09:49,089 --> 00:09:51,090 我要和他再对话一次 110 00:09:51,091 --> 00:09:52,884 你要让那女孩来对话吗? 111 00:09:52,885 --> 00:09:54,386 除非你有更好的主意? 112 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 我可以帮忙引导她 113 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 剖析各种极端分子的心理 114 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 是我的工作 115 00:10:05,939 --> 00:10:07,940 如果我们能惹恼他 116 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 或许就能结束这一切 117 00:10:22,748 --> 00:10:23,707 亚诺维茨桥 118 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 谁能看到这摄像头的影像? 119 00:10:35,802 --> 00:10:37,970 没人 这是内部摄像头 120 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 确定吗? 121 00:10:40,182 --> 00:10:42,183 - 不会传送到控制中心? - 不会 122 00:10:42,184 --> 00:10:43,434 他们无法监控我们吗? 123 00:10:43,435 --> 00:10:45,186 不 它只会传送到硬盘上 124 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 - 在哪里? - 那里有个硬盘 125 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 没错 126 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 山姆? 127 00:10:54,154 --> 00:10:55,321 怎么样 克莱拉? 128 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 很抱歉还没找到你要找的人 129 00:10:59,034 --> 00:11:00,284 我们还在努力 130 00:11:00,285 --> 00:11:02,912 是这样 他身边有权势滔天的人帮他 131 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 你们需要找出那个人是谁 132 00:11:07,042 --> 00:11:08,125 (拖延) 133 00:11:08,126 --> 00:11:11,379 我们已经在调查汉堡监控了 但我们需要更多时间 134 00:11:11,380 --> 00:11:13,422 还有你要保证再也不会有人受伤 135 00:11:13,423 --> 00:11:15,384 先发照片再说 136 00:11:17,970 --> 00:11:19,053 (家庭) 137 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 好 138 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 我知道你是个父亲 山姆 139 00:11:29,815 --> 00:11:31,733 列车上也有很多家庭 140 00:11:32,317 --> 00:11:33,484 小朋友 141 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 他们肯定会感到非常害怕 142 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 你身边有谁? 143 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 我们想要了解你 才能帮助你 144 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 因为我不认为你想伤害任何人 145 00:11:52,796 --> 00:11:54,463 - 不是真的想伤害 - 你… 146 00:11:54,464 --> 00:11:58,259 你们根本不了解我 好吗? 147 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 (动机) 148 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 我们知道你为什么要找到约翰贝利布朗 149 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 我们知道他对你儿子做的事 150 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 我很遗憾 151 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 关于凯的事 152 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 不管是谁在你身边 我要马上跟那个人对话 153 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 你好 山姆 154 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 我叫彼得法伯尔 155 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 我在英国情报局工作 156 00:13:00,197 --> 00:13:03,282 我希望结束这一切 不要再有人丧命 157 00:13:03,283 --> 00:13:05,535 法伯尔 你对我一无所知 158 00:13:05,536 --> 00:13:08,580 也不知道我能干出什么事 好吗? 159 00:13:09,540 --> 00:13:12,291 刚才那名乘客的事 可能会发生在其他人身上 160 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 如果我没有得到我想要的 161 00:13:34,565 --> 00:13:35,566 {\an8}(亚历山大广场) 162 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 他们还没控制火势 我们还不能下去 163 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 那机器人呢? 164 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 谢谢 165 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 不好意思 166 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 谢谢 167 00:14:22,946 --> 00:14:24,989 (大不列颠及北爱尔兰联合王国) 168 00:14:24,990 --> 00:14:25,991 (护照) 169 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 我必须打断节目 为您带来突发新闻 170 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 由于警方拒绝发表官方评论 171 00:14:37,711 --> 00:14:40,631 我们的报道源自匿名消息 172 00:14:41,048 --> 00:14:43,424 那就是亚历山大广场 发生爆炸后 有一人丧命 173 00:14:43,425 --> 00:14:45,593 好啊 现在还走漏了风声 174 00:14:45,594 --> 00:14:47,888 都给我打起精神来 175 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 要是乘客们发现这件事 有可能会把尼尔森逼急了 176 00:14:56,563 --> 00:14:57,898 已传遍社交媒体了 177 00:14:58,607 --> 00:15:00,859 你说这和控制权有关是什么意思? 178 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 他资料里的东西 179 00:15:04,196 --> 00:15:08,032 每一个细节都很精细 180 00:15:08,033 --> 00:15:10,077 他花了一年时间整理这些 181 00:15:10,911 --> 00:15:12,204 所以他是个聪明人 182 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 很有耐心 183 00:15:15,082 --> 00:15:17,751 然后随机杀死一名无辜乘客 184 00:15:18,585 --> 00:15:19,586 还是在一小时之内 185 00:15:20,254 --> 00:15:21,504 毫无退路可言 186 00:15:21,505 --> 00:15:22,965 不觉得奇怪吗? 187 00:15:24,132 --> 00:15:25,801 他很愤怒、很迫切 188 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 可他没有退缩 189 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 我们都看到了 190 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 他表现出绝对的自制力 191 00:15:36,228 --> 00:15:38,813 第一次杀人是要付出代价的 192 00:15:38,814 --> 00:15:39,815 我见识过 193 00:15:41,066 --> 00:15:42,483 可是他没表现出来 194 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 搜寻贝利布朗的事进展如何? 195 00:15:44,987 --> 00:15:46,279 我们有汉堡入境的名单 196 00:15:46,280 --> 00:15:48,197 很好 然后呢? 197 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 没查到有化名或假身份的护照 198 00:15:51,410 --> 00:15:53,160 我们在等监控画面 199 00:15:53,161 --> 00:15:56,080 但我不认为会找到任何确凿证据 200 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 我们快没时间了 201 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 噢 糟了 202 00:16:08,010 --> 00:16:09,303 抱歉 这是谁的脚车? 203 00:16:09,970 --> 00:16:14,349 他刚才走进你的车厢 好像叫弗雷迪 204 00:16:15,559 --> 00:16:17,059 啊 那个装腔作势的家伙 205 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 管他什么样 他去找驾驶员了 206 00:16:21,190 --> 00:16:23,233 那他不需要脚车了 借过 不好意思 207 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 山姆也去了 那个英国人 208 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 什么? 209 00:16:30,782 --> 00:16:32,867 柏林地铁上发生了事故 210 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 - 抱歉 你刚说什么? - 什么? 211 00:16:35,287 --> 00:16:36,787 这里写U8线上有炸弹恐吓 212 00:16:36,788 --> 00:16:38,122 这与我们无关 213 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 现在有关系了 因为我们改道了 214 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 万一我们就是事故呢? 215 00:16:53,472 --> 00:16:54,890 你在柏林见过这个吗? 216 00:16:56,183 --> 00:16:57,266 什么? 217 00:16:57,267 --> 00:16:59,352 疑似在柏林地铁上 发生恐怖事件的报道… 218 00:16:59,353 --> 00:17:01,480 - 地铁劫持事件 - 不断传来 219 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 有传闻说发生了爆炸 所有地铁站现已关闭 220 00:17:25,546 --> 00:17:26,629 搞什么? 221 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 在吗? 222 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 有人吗? 223 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 别吭声 知道吗? 224 00:17:43,105 --> 00:17:44,857 - 怎么了?嘿 - 嘿 225 00:17:45,440 --> 00:17:47,900 没事吧?我是说车上 226 00:17:47,901 --> 00:17:49,402 乘客们开始有点担心 227 00:17:49,403 --> 00:17:51,612 没事 一切都没问题 228 00:17:51,613 --> 00:17:53,282 驾驶员只是要求我给予帮助 229 00:17:54,825 --> 00:17:55,909 - 好的 - 就这样 230 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 我只是因为… 231 00:17:59,246 --> 00:18:04,458 新闻上出现一些关于恐怖警报的报道 232 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 真的吗? 233 00:18:08,297 --> 00:18:09,506 我没听说 234 00:18:10,007 --> 00:18:11,424 先回到座位上吧 好吗? 235 00:18:11,425 --> 00:18:12,925 - 是吗? - 是啊 236 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 真的没什么事 237 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 - 好吧 - 好的 238 00:18:25,898 --> 00:18:26,899 好 239 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 驾驶室里没事吧? 240 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - 我刚说了 - 我只是确认一下 241 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 没事 谢谢 242 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 好吧 243 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 怎么了? 244 00:19:01,975 --> 00:19:03,477 车上好像有问题 245 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 山姆没事吧? 246 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 我不知道 不过事情有点不对劲 247 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 好了 我们走吧 同学们 谁想参加快问快答呢? 248 00:19:31,088 --> 00:19:32,464 (亚历山大广场) 249 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 {\an8}你听到爆炸声吗? 250 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 我不知道 我已经听不见任何声音了 251 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 我们从地铁站撤出到半路时 他们说炸弹爆炸了 252 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 一切都很模糊 253 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 好 那就试着弄清楚一点 254 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 他们现在把机器人送进现场 255 00:20:02,578 --> 00:20:04,246 很好 虽然不能帮忙找约翰贝利布朗 256 00:20:04,830 --> 00:20:06,080 而且我们也没有太长… 257 00:20:06,081 --> 00:20:09,375 我呢 和司法部门取得联络了 258 00:20:09,376 --> 00:20:12,503 至于为什么没有约翰贝利布朗的记录 259 00:20:12,504 --> 00:20:15,464 是因为7月25日早上8点到9点之间 260 00:20:15,465 --> 00:20:18,050 没有一个人出入汉堡港口 261 00:20:18,051 --> 00:20:20,721 我敢说这是不可能的事 262 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 有人删掉了记录? 263 00:20:23,307 --> 00:20:26,517 访问那些数据的IP地址 被追踪到在你办公处外 264 00:20:26,518 --> 00:20:29,770 一条大街叫施瓦本大街 265 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 施瓦本大街? 266 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 施瓦本大街 267 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 是 268 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 是 269 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 稍后再给你回电 270 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 是你删掉了汉堡的记录 271 00:21:02,721 --> 00:21:05,389 - 她的安全级别还不足以… - 施瓦本大街 272 00:21:05,390 --> 00:21:07,892 那里有个非常不起眼的建筑 273 00:21:07,893 --> 00:21:10,186 是德国政府借给英国政府 274 00:21:10,187 --> 00:21:14,274 用来实施不予承认的行动 应该这么说吧? 275 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 所以你才会来到德国 不是吗? 276 00:21:17,694 --> 00:21:19,862 英国安全局掌握约翰贝利布朗的消息 277 00:21:19,863 --> 00:21:22,157 而你在保护他 278 00:21:23,242 --> 00:21:24,325 为什么? 279 00:21:24,326 --> 00:21:26,327 我觉得你没搞清楚状况 280 00:21:26,328 --> 00:21:28,246 有人死了 281 00:21:28,247 --> 00:21:32,417 而因为你 我们就快登上全球新闻了 282 00:21:34,670 --> 00:21:36,128 立刻把我需要的情报给我 283 00:21:36,129 --> 00:21:39,298 否则我会向媒体通报 英国情报局扣押了贝利布朗 284 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 而且还拿无辜市民的性命当赌注 285 00:21:48,058 --> 00:21:49,518 克莱拉 你只剩下几分钟 286 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 有我要的东西吗? 287 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 抱歉 山姆 我们还在努力中 288 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 - 兰 - 他们知道人在我们这里 289 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 怎么知道的? 290 00:22:11,290 --> 00:22:13,292 把他关起来 拍张照片 291 00:22:14,209 --> 00:22:15,960 找出是哪个王八蛋说的 292 00:22:15,961 --> 00:22:17,754 知道了 老板 293 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 - 有客人 - 收到 294 00:22:59,421 --> 00:23:04,092 行吧 所以英国安全局是来观察 德国情报局如何处理事情的 295 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 他在哪儿? 296 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 撒泡尿都这么不安宁 297 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 怎么了? 298 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 怎么了? 299 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 山姆? 300 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 你说得对 301 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 约翰贝利布朗就在柏林 302 00:23:48,887 --> 00:23:50,806 把照片发到我给你的电话号码上 303 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 一收到后 我们就能讨论结束这一切 304 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 给 305 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 其实真的好难受啊 306 00:24:26,925 --> 00:24:30,429 这事结束后 请你喝啤酒 吃双层芝士汉堡 307 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 一旦这一切结束 308 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 我吃素 309 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 你也许还有机会赶上你的重要会议 310 00:24:40,105 --> 00:24:41,648 我是搞可持续发展咨询的 311 00:24:43,817 --> 00:24:45,527 不过说真的 这行就是扯淡 只是… 312 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 给有钱公司漂绿 313 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 一旦照片到手后 314 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 你想做什么就能做什么了 315 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 收到信息了 316 00:25:09,510 --> 00:25:10,469 收到了吗? 317 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 收到了 318 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 山姆 是那个吗? 这就是你要的东西 对吧? 319 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 是的 谢谢你 克莱拉 320 00:26:01,645 --> 00:26:02,646 你… 321 00:26:03,522 --> 00:26:06,691 在大使馆工作 是尼尔森直接联系的你? 322 00:26:06,692 --> 00:26:08,235 还给你发了监控截图? 323 00:26:10,195 --> 00:26:11,196 没错 324 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 你对这一切都不熟悉 325 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 我猜那里没人把你的话当真吧 326 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 他们把所有古怪的人都推给你处理 327 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 告诉我贝利布朗怎么落入你们手上 他又怎么还没去坐牢 328 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 我们一直和德国情报局的人合作 想抓他归案 329 00:26:41,393 --> 00:26:42,977 众所周知 他会导致飞行风险 330 00:26:42,978 --> 00:26:44,771 所以我们只能保密 331 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 我们将把他引渡到英国 他会在那里坐牢 332 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 我只是需要先把我的事情安排好 333 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 是哦 334 00:26:55,741 --> 00:26:59,118 无论如何 尼尔森让你这一天过得 335 00:26:59,119 --> 00:27:00,621 比想象中有趣多了 336 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 并且你会学着欣赏讽刺的口吻 撒切尔小姐 337 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 我和山姆 338 00:27:10,047 --> 00:27:11,673 有同样的目的 339 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 让贝利布朗为他的所作所为接受审判 340 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 我已就位 341 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 看到她了 342 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 好 收到 343 00:28:11,483 --> 00:28:15,320 {\an8}(拆弹专家) 344 00:28:29,626 --> 00:28:30,460 看看这个 345 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 是不是有问题? 346 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 怎么会? 347 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 所以烟是从哪儿冒出来的? 348 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 我可以开一间脚车店或果汁店 349 00:29:14,755 --> 00:29:15,838 是啊 350 00:29:15,839 --> 00:29:17,715 柏林需要更多这种店 351 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 脚车店里也卖果汁 352 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 好了 山姆 照片给你了 现在呢? 353 00:29:27,017 --> 00:29:28,018 我… 354 00:29:28,727 --> 00:29:30,019 {\an8}(很好 现在让他上列车) 355 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 {\an8}山姆? 356 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 在吗? 357 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 山姆? 358 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 山姆? 359 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 你还在吗? 360 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 现在我需要你把约翰贝利布朗送到我这里 361 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 否则弗雷迪遭遇的事 362 00:30:14,022 --> 00:30:15,357 同样会发生在其他人身上 363 00:30:15,941 --> 00:30:17,149 完全没这个必要 364 00:30:17,150 --> 00:30:18,651 因为我有更好的提议 365 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 该死的 366 00:30:22,364 --> 00:30:24,365 今天我会把约翰贝利布朗带到… 367 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 - 检察官办公室 - 艾达 你说什么呢? 368 00:30:29,496 --> 00:30:30,956 在媒体面前公开进行 369 00:30:31,707 --> 00:30:33,000 他会接受审判 370 00:30:33,500 --> 00:30:35,836 为他的所作所为接受真正的审判 371 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 我发誓会为你做到这点 372 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 为你儿子做到 373 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 这是你的目的 不是吗? 374 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 但这不是我的要求 375 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 立刻把他送到我这儿 376 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 这不是很好的结果吗? 377 00:31:04,615 --> 00:31:07,992 如果这家伙真的杀了你儿子 你可以说为了这件事发疯了 378 00:31:07,993 --> 00:31:10,328 - 他们会轻判你的 - 你不懂 379 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 接受她的提议吧 380 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 你以为我做得了主? 381 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 你以为我想放你走就能放啊 可是我做不到 382 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 因为这件事由不得我 383 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 这是我儿子的母亲 384 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 - 明白吗? - 这些人… 385 00:31:50,118 --> 00:31:52,245 他们希望警方相信这全是你干的 386 00:31:52,246 --> 00:31:53,580 所以他们选在今天动手 387 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 今天是忌日 388 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 这些人杀了我儿子 现在又想杀他母亲 389 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 - 朋友 你没事吧? - 迷路还是怎么了? 390 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 没有…我只是在欣赏风景 391 00:33:32,554 --> 00:33:34,515 (亚历山大广场) 392 00:33:36,266 --> 00:33:38,268 消防队说是从垃圾桶开始的 393 00:33:40,062 --> 00:33:41,063 好 394 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 然后他关闭了监控? 395 00:34:09,507 --> 00:34:10,509 没有炸弹? 396 00:34:11,176 --> 00:34:13,136 好像是 很快会知道更多详情 397 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 有什么最新情况? 398 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 都是他伪造的 399 00:34:21,520 --> 00:34:24,313 根本没有炸药 所以接下来 400 00:34:24,815 --> 00:34:26,567 你可以说:“我都说了嘛” 401 00:34:27,067 --> 00:34:29,485 下一站已有特警队待命 402 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 要是他真的在诈唬 是时候拿回控制权了 403 00:34:50,007 --> 00:34:51,175 还好吗? 404 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 是不是有什么我不懂的窍门? 405 00:34:54,928 --> 00:34:56,722 窍门就是用链锯 406 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 你没有叫德士吧? 407 00:35:02,060 --> 00:35:03,519 - 没 怎么了? - 噢 我只是奇怪 408 00:35:03,520 --> 00:35:05,189 就是…前面有个家伙 409 00:35:06,940 --> 00:35:09,233 - 谁? - 一个开黑色SUV的家伙 410 00:35:09,234 --> 00:35:10,652 白白净净的 不像本地人 411 00:35:11,278 --> 00:35:12,988 可能没什么 412 00:36:00,160 --> 00:36:02,495 (柏林火车总站) 413 00:36:02,496 --> 00:36:04,539 - 我是温特 - 我们在制作炸弹人的家 414 00:36:04,540 --> 00:36:06,165 找到一次性手机 415 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 最后一通电话是打给山姆尼尔森的 416 00:36:11,588 --> 00:36:14,006 亚历山大广场发生的是纵火事件 417 00:36:14,007 --> 00:36:15,633 整件事看起来像个骗局 418 00:36:15,634 --> 00:36:17,301 不…不可能 419 00:36:17,302 --> 00:36:19,847 人质拿着的公事包里没有炸弹 420 00:36:20,347 --> 00:36:22,557 听我说 肯定有炸弹 421 00:36:22,558 --> 00:36:25,394 不是在那个公事包里 那就是在别的地方 422 00:36:32,860 --> 00:36:34,944 这是你了结这事的机会 423 00:36:34,945 --> 00:36:36,153 我不会派枪手的 424 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 - 如果还有一个炸弹… - 不用派枪手 425 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 让我面对面和他谈 426 00:36:43,453 --> 00:36:45,831 在没人送命之前 让我结束它吧 427 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 这太冒险了 428 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 让我干回我的老本行吧 429 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 过去30年 我和无数杀人犯打交道 430 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 而山姆尼尔森不是他们那一类人 431 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 35分钟 432 00:37:19,489 --> 00:37:20,448 什么? 433 00:37:20,449 --> 00:37:23,117 你说过了30分钟 他们就会知道你在诈唬 434 00:37:23,118 --> 00:37:24,494 现在已经过了35分钟 435 00:37:27,956 --> 00:37:28,999 要怎么知道? 436 00:37:30,125 --> 00:37:31,585 他们发现端倪了? 437 00:37:42,596 --> 00:37:45,014 - 真讨厌 - 怎么回事? 438 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 这就是你要的答案 439 00:38:00,030 --> 00:38:02,115 大家别激动 好吗?同学们 冷静 440 00:38:03,283 --> 00:38:04,409 需要的话 用手机 441 00:38:06,453 --> 00:38:08,163 各位 保持冷静 442 00:38:09,164 --> 00:38:10,831 老师…怎么回事?动不了了吗? 443 00:38:10,832 --> 00:38:12,500 我们保持冷静 444 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 电力怎么了? 445 00:38:15,212 --> 00:38:17,464 是自动防故障装置 446 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 因为火势扩大的缘故 447 00:38:22,135 --> 00:38:24,387 我们正想办法给你恢复供电 448 00:38:24,388 --> 00:38:26,682 还要多久? 449 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 几分钟 450 00:38:29,726 --> 00:38:33,312 听着 如果列车再不赶快出发 451 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 此事闹大的后果将由你承担 452 00:38:40,445 --> 00:38:41,446 明白 453 00:38:42,281 --> 00:38:43,949 我们会满足你所有的要求 454 00:38:45,117 --> 00:38:48,120 只是需要一点时间让电力恢复 455 00:38:54,209 --> 00:38:55,376 他们不会重新打开电源的 456 00:38:55,377 --> 00:38:57,420 切断电源是不是所有设施都会断电? 457 00:38:57,421 --> 00:38:59,506 对 没有无线网络和实时画面 458 00:39:00,007 --> 00:39:01,383 简直是个黑洞 459 00:39:04,511 --> 00:39:05,678 唯一剩下的是… 460 00:39:05,679 --> 00:39:07,139 嘿…你要干吗? 461 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 这里有个紧急灯开关 462 00:39:18,025 --> 00:39:20,234 - 无线网络和电话信号都没了 - 不会吧 463 00:39:20,235 --> 00:39:21,444 完了 464 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 我们自己没法开启电源吗? 465 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 没办法 都是中央控制的 466 00:39:27,534 --> 00:39:31,078 有什么是我们能利用的吗? 467 00:39:31,079 --> 00:39:34,373 真的炸弹?武器? 468 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 他们不会武装一个他们想陷害的人 469 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 什么也没给你吗? 470 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 这是一场扑克游戏 471 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 你不需要一手好牌才能赢 只要会诈唬就行了 472 00:39:47,513 --> 00:39:49,181 万一他们识破诈唬呢? 473 00:39:50,307 --> 00:39:51,308 那怎么办? 474 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 到时我真的会丧命吗? 475 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 不好意思 476 00:40:11,245 --> 00:40:13,079 列车晚上停在哪里呢? 477 00:40:13,080 --> 00:40:15,290 失物招领处在鲁道夫大街 478 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 我在寻找炸弹 479 00:40:34,017 --> 00:40:37,728 女士们、先生们 本站已关闭 480 00:40:37,729 --> 00:40:39,481 请前往最近的出口处 481 00:40:55,539 --> 00:40:59,041 女士们、先生们 本站已关闭 482 00:40:59,042 --> 00:41:01,128 请前往最近的出口处 483 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 你确定它昨晚就停在这儿? 484 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 是啊 485 00:41:43,879 --> 00:41:45,881 这是雪吗? 486 00:42:18,539 --> 00:42:19,830 老师 我真的要下车 487 00:42:19,831 --> 00:42:21,791 - 马上 - 就快了 488 00:42:21,792 --> 00:42:24,002 这句话你已经说了两小时了 大家都知道这是胡扯 489 00:42:24,586 --> 00:42:27,797 老师 他们说的是炸弹啊 我好害怕 490 00:42:27,798 --> 00:42:30,049 听着 我们…大家都很害怕 491 00:42:30,050 --> 00:42:31,885 好吗?大家都很害怕 492 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 糟了 493 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 我… 494 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 我需要和你谈谈 495 00:42:41,520 --> 00:42:42,938 到外面的隧道里说 496 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 那我呢? 497 00:42:48,402 --> 00:42:50,570 我们只是要确保隧道是安全的 498 00:42:50,571 --> 00:42:53,906 别像上次那样挡着我们的道 我需要你待在这里 499 00:42:53,907 --> 00:42:55,576 再过一会儿 好吗? 500 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 很快就结束了 对吗? 501 00:42:58,495 --> 00:42:59,496 嘿 502 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 我不会伤害你或车上的任何人 503 00:43:04,251 --> 00:43:06,294 不过我需要你相信我 504 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 如果你能做到的话 我会确保大家安全…回到家 505 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 所以你要去查看 他们没再挡着我们的道吗? 506 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 不 他们不知道用什么办法 在列车上监视我们 507 00:43:41,288 --> 00:43:42,497 不知道怎么办到的 508 00:43:42,998 --> 00:43:44,082 不过他们在监听我们 509 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 电源被关闭后 我想能在黑暗中结束这一切 510 00:43:50,255 --> 00:43:51,380 你想怎么做? 511 00:43:51,381 --> 00:43:52,925 这里有座机吧? 512 00:43:53,926 --> 00:43:55,009 在隧道里 513 00:43:55,010 --> 00:43:56,302 有 大概… 514 00:43:56,303 --> 00:43:58,596 - 每500米有一个 - 很好 515 00:43:58,597 --> 00:44:01,557 我要你跑去其中一个座机 516 00:44:01,558 --> 00:44:04,227 打给英国警方 517 00:44:04,228 --> 00:44:08,689 然后告诉他们玛莎史密斯尼尔森有危险 518 00:44:08,690 --> 00:44:11,025 记住 玛莎史密斯尼尔森 519 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 那是你… 520 00:44:13,153 --> 00:44:15,489 - 孩子的母亲? - 没错 521 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 如果能保障玛莎的安全 大家都能回家 522 00:44:22,412 --> 00:44:23,496 好 523 00:44:23,497 --> 00:44:25,165 - 好 - 很好 524 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 - 真是的 - 抱歉 525 00:44:32,214 --> 00:44:33,422 那是什么? 526 00:44:33,423 --> 00:44:34,424 什么东西? 527 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 山姆 请回复 在吗?山姆? 528 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 奥托 怎么回事? 529 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 糟了 530 00:44:57,698 --> 00:44:59,282 那是什么东西? 531 00:44:59,283 --> 00:45:00,284 什么东西? 532 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 他们告诉我如果我失败了 玛莎会死 533 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 我们…我们也会死 534 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 - 要我说 我们把门打开 - 各位 会有危险啊 535 00:45:19,344 --> 00:45:20,720 万一电力恢复了… 536 00:45:20,721 --> 00:45:22,305 我要赌一次 谢谢关心 537 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 好了 弗兰 别把手指伸出去 538 00:45:24,641 --> 00:45:28,144 - 嘿…你会害死大家的 - 滚一边去 539 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 嘿 你在干吗? 540 00:45:47,414 --> 00:45:49,790 等一下 奥托 回来 541 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 奥托 542 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 奥托 听到吗? 543 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 为什么不回应? 544 00:46:04,640 --> 00:46:06,140 有人在吗? 545 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 - 喂? - 喂? 546 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - 喂? - 喂? 547 00:46:10,896 --> 00:46:13,773 - 你要干吗? - 你要我走 我可以走啊 548 00:46:13,774 --> 00:46:17,026 - 去报警 - 不 绝对不行 好吗? 549 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 看到列车上的人吗?你的乘客? 550 00:46:20,239 --> 00:46:21,615 懂吗? 551 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 我们只能继续下去 552 00:46:26,537 --> 00:46:28,704 怎么继续?杀了弗雷迪吗? 553 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 他们付的钱不足以让我杀人啊 554 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 - 放开我 - 嘿 听着 555 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 今天不会有人死 556 00:46:54,106 --> 00:46:57,900 如果你需要求助 又无法开口的话 557 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 那就摁绿色按钮 558 00:47:11,623 --> 00:47:15,085 嘿 等等 不… 559 00:47:22,050 --> 00:47:24,344 该死的 嘿 560 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 等一下 561 00:47:35,439 --> 00:47:36,647 动手啊 562 00:47:36,648 --> 00:47:38,941 杀了我吧 我不在乎 563 00:47:38,942 --> 00:47:43,112 听我的话 我就不会为难你 564 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 谁派你来的? 565 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 出了什么事? 566 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 跟我走 567 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 - 快 - 好 568 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 该死的 569 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 怎么会这样? 570 00:48:37,000 --> 00:48:39,669 - 你为什么…为什么要这么做? - 回去坐下 571 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 不…为什么要… 572 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 对不起 573 00:49:15,038 --> 00:49:18,876 我们现在该怎么办? 574 00:49:47,029 --> 00:49:49,239 (美茵街地铁站) 575 00:50:06,798 --> 00:50:08,424 列车呢? 576 00:50:08,425 --> 00:50:10,968 隧道里 距离有100米 577 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 - 大家出动 - 跟上 578 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 大家跟紧点 保持队形 579 00:50:17,851 --> 00:50:19,102 时刻跟在我身后 580 00:50:19,645 --> 00:50:21,230 如果出了什么事 我们会救你出来 581 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 这边 582 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 他们已就位 583 00:50:37,079 --> 00:50:38,788 法伯尔此刻在接近列车 584 00:50:38,789 --> 00:50:41,124 特警队正在就位 以便掩护他 585 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 我希望这个决定是对的 586 00:50:47,923 --> 00:50:51,092 联系沃尔夫 法伯尔去了现场 可这是我的行动 587 00:50:51,093 --> 00:50:51,969 山姆呢? 588 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 他会怎么样? 589 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 我的首要考虑是列车上的200名乘客 590 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 你先别过去 591 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 没事的 592 00:51:28,881 --> 00:51:30,007 山姆 593 00:51:30,507 --> 00:51:32,300 是我 彼得法伯尔 594 00:51:32,301 --> 00:51:34,261 出来和我谈吧 山姆 595 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 我们一起解决这个问题 596 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 我知道你不会杀人 山姆 597 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 你不想伤害任何人 598 00:51:51,987 --> 00:51:55,531 我知道你只是个父亲 为失去儿子而悲恸 599 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 继续 走过来 600 00:52:02,873 --> 00:52:04,041 站台上… 601 00:52:04,499 --> 00:52:05,334 那是什么? 602 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 留在原地 我们去查看一下 603 00:52:09,338 --> 00:52:11,340 前方有目标 站台上有人 604 00:52:12,007 --> 00:52:14,050 什么意思?是谁? 605 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 上前掩护我 606 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 沃尔夫 收到吗?发现谁了? 607 00:52:19,389 --> 00:52:22,017 是那个拿着公事包的乘客 608 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 什么?他还活着吗? 609 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 目标死了 610 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 怎么办? 611 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 克莱拉 我警告过你 如果你把事情闹大的后果 612 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 山姆 613 00:52:45,541 --> 00:52:47,166 我想要现在结束这一切 614 00:52:47,167 --> 00:52:48,417 相信你也是 615 00:52:48,418 --> 00:52:50,128 如果能够这么简单就好了 616 00:52:50,921 --> 00:52:53,966 这趟列车上装满了炸药 617 00:52:54,591 --> 00:52:56,635 打开电源 让我过去 618 00:52:57,219 --> 00:53:00,097 否则你会收到更多的尸体 619 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 出了什么事? 620 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 喂 出了什么事啊? 621 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 还真是谢谢 622 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 我们收到命令是退下待命 623 00:53:53,442 --> 00:53:54,443 听着 624 00:53:55,444 --> 00:53:57,863 我们要让列车驶离 625 00:54:57,589 --> 00:54:59,967 叫我可怜先生 626 00:55:02,052 --> 00:55:04,179 宝贝 这是我现在的名字 627 00:55:05,806 --> 00:55:08,350 叫我可怜先生 628 00:55:09,268 --> 00:55:11,895 我的名声由此而来 629 00:55:13,021 --> 00:55:15,858 可是人们总不想去了解 630 00:55:16,733 --> 00:55:19,903 什么事能让一个男人这么忧郁? 631 00:55:21,446 --> 00:55:24,073 他们叫我可怜先生 632 00:55:24,074 --> 00:55:27,411 因为我失去了某人 如同你现在一般 633 00:55:28,453 --> 00:55:31,415 他们叫我可怜先生 634 00:55:32,457 --> 00:55:35,043 现在众所周知 635 00:55:36,170 --> 00:55:38,839 他们叫我可怜先生 636 00:55:40,048 --> 00:55:42,968 在我去的大部分地方 637 00:55:44,052 --> 00:55:46,763 可是没人似乎愿意去了解 638 00:55:47,514 --> 00:55:50,766 为何一个男人能唱出如此哀伤的歌 639 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 字幕翻译:黄瑞琪