1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
Du vil ikke gå glip af den her historie.
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
En passager er død.
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
En forpulet bombe.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Okay. Du hørte det ikke fra mig.
5
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
Hvad du gjort?
6
00:01:31,258 --> 00:01:32,467
Bare stol på mig.
7
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
Tognettet skal evakueres.
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,819
Linjerne skal ryddes.
Og toget foran mig skal fjernes.
9
00:01:56,241 --> 00:01:57,910
Ja, det kan vi godt gøre.
10
00:02:02,414 --> 00:02:04,999
Du må forsikre mig om,
at ingen andre gøres fortræd.
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,835
Og jeg vil have visuel bekræftelse
inden for en halv time på,
12
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
at I har Bailey-Brown i Tyskland.
13
00:02:11,507 --> 00:02:14,425
Et foto.
Jeg giver dig et nummer at sende det til.
14
00:02:14,426 --> 00:02:18,805
Vi har forsøgt at lokalisere ham. Jeg kan
ikke garantere, jeg finder ham så hurtigt.
15
00:02:19,306 --> 00:02:20,598
Sam, vil du ikke nok…
16
00:02:20,599 --> 00:02:23,309
Okay.
Du har set, hvad der sker, når du fejler.
17
00:02:23,310 --> 00:02:26,646
Du ønsker ikke at se,
hvad der sker, hvis du fejler igen.
18
00:02:26,647 --> 00:02:28,564
Du har en halv time, okay?
19
00:02:28,565 --> 00:02:30,442
Nu finder du ham fandeme.
20
00:02:55,175 --> 00:02:59,512
Godt. Fortæl passagererne,
der har været en mindre brand på linjen,
21
00:02:59,513 --> 00:03:01,515
og at vi er omdirigeret til en anden.
22
00:03:04,643 --> 00:03:05,978
Kom nu!
23
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
Så… Slap af.
24
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Hør.
25
00:03:29,251 --> 00:03:30,877
Okay, hør efter, alle sammen.
26
00:03:30,878 --> 00:03:34,797
"Vær opmærksomme på,
at toget er blevet omdirigeret til U8
27
00:03:34,798 --> 00:03:37,300
efter en mindre brand på linjen.
28
00:03:37,301 --> 00:03:39,928
Det er blot af sikkerhedsmæssige grunde.
29
00:03:41,263 --> 00:03:46,267
Passagererne i vogn et bedes forlade den
og rykke bagud i toget omgående."
30
00:03:46,268 --> 00:03:49,061
Godt, unger. I hørte ham.
Tag jeres tasker.
31
00:03:49,062 --> 00:03:51,147
- Kom så.
- Lad os komme af sted.
32
00:03:51,148 --> 00:03:52,982
En ad gangen, tak.
33
00:03:52,983 --> 00:03:57,779
- Jeg gentager. Ryk til de bagerste vogne.
- Alle rykker bagud.
34
00:03:59,531 --> 00:04:00,365
Mange tak.
35
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
Alt vel?
36
00:04:05,287 --> 00:04:07,455
- Kom så. Tjep, tjep.
- Godt.
37
00:04:07,456 --> 00:04:10,626
Okay, godt. Lad os komme af sted.
38
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
Hallo?
39
00:04:32,356 --> 00:04:33,357
Hallo?
40
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Der er han. Der.
41
00:04:55,254 --> 00:04:58,715
- Hvad helvede laver du?
- Hallo! Nu skal du høre godt efter.
42
00:05:02,845 --> 00:05:06,765
Kom så. Du klarer den. Vi må ud herfra.
43
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Kør.
44
00:05:17,860 --> 00:05:19,151
Gav du dem en halv time?
45
00:05:19,152 --> 00:05:23,448
Ja, for vi har kun en halv time,
før de kommer herned og regner det ud.
46
00:06:30,516 --> 00:06:34,101
- Hvem er denne Sam Nelson?
- Han er en advokat fra London.
47
00:06:34,102 --> 00:06:37,314
Specialiseret i konsolidering.
Virksomhedsforhandlinger.
48
00:06:41,109 --> 00:06:44,195
- Han var på Kingdom 29.
- Kapringen.
49
00:06:44,196 --> 00:06:48,991
- Hvorfor kan redderne ikke komme derned?
- Vi må have branden under kontrol først.
50
00:06:48,992 --> 00:06:52,537
Han har forsøgt at få
det tyske politi til at lytte i månedsvis.
51
00:06:52,538 --> 00:06:56,123
GSG9 afventer stadig ordrer.
Hvad skal jeg meddele dem?
52
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Bare vent. Indtil videre.
53
00:06:59,336 --> 00:07:02,421
Kansleren og borgmesteren venter
på opdateringer.
54
00:07:02,422 --> 00:07:06,259
Vi har tre millioner mennesker uden
transportsystem, og panikken sætter ind.
55
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Kansleren venter ikke.
56
00:07:08,554 --> 00:07:10,596
Dette er nu en kommandocentral.
57
00:07:10,597 --> 00:07:13,766
Alle, der ikke rapporterer til mig,
skal finde et andet sted.
58
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
Alle andre, ud.
59
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
- Herr Diehl.
- Ja?
60
00:07:22,985 --> 00:07:26,530
Kortet. Jeg vil se, hvor han er,
og hvor han er på vej hen.
61
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
- Intet andet.
- Okay.
62
00:07:55,851 --> 00:08:01,230
Okay, godt. Jeg vil have en direkte linje
til alle taktiske enheder.
63
00:08:01,231 --> 00:08:02,356
Naturligvis.
64
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
Og jeg vil have bekræftet,
at hele nettet er evakueret.
65
00:08:05,319 --> 00:08:07,571
- Det er i dag.
- Hvad?
66
00:08:08,071 --> 00:08:11,658
Nelsons søn Kai blev dræbt i en bilulykke
for et år siden i dag.
67
00:08:12,910 --> 00:08:16,580
Han mener, at Kai blev myrdet
af John Bailey-Brown.
68
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
Og hvad er han så ude efter? Retfærdighed?
69
00:08:21,835 --> 00:08:23,170
Eller…
70
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
Hævn.
71
00:09:13,262 --> 00:09:18,892
KAI SMITH-NELSON
FØDSELSDATO: 22-03-2006
72
00:09:27,234 --> 00:09:31,029
Okay, det her er den mand,
som Sam mener, myrdede hans søn.
73
00:09:31,613 --> 00:09:34,824
Det er dateret den 25. juli.
Paskontrollen i Hamborg havn.
74
00:09:34,825 --> 00:09:38,662
- Og han tror, det er John Bailey-Brown?
- Han har sporet ham i månedsvis.
75
00:09:39,580 --> 00:09:42,415
Han siger, det her beviser,
at Bailey-Brown er i Tyskland.
76
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
Og nu er mr. Nelson også morder.
77
00:09:46,587 --> 00:09:49,088
Tjek Hamborg grænsekontrols
optegnelser og overvågning.
78
00:09:49,089 --> 00:09:51,090
Jeg taler med ham igen.
79
00:09:51,091 --> 00:09:54,386
- Vil du bruge pigen?
- Medmindre du har en bedre idé?
80
00:09:54,970 --> 00:09:58,182
Jeg kan hjælpe. Vejlede hende.
81
00:09:59,808 --> 00:10:05,355
At læse den slags mænd,
alle slags ekstremister, er mit arbejde.
82
00:10:05,939 --> 00:10:09,234
Hvis vi kan komme ind under huden på ham,
kan vi måske afslutte det her.
83
00:10:22,748 --> 00:10:23,707
Jannowitzbrücke.
84
00:10:33,050 --> 00:10:37,970
- Hvem har adgang til dette kamera?
- Ingen. Det er internt.
85
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
Er du sikker?
86
00:10:40,182 --> 00:10:42,183
- Sender det ikke til kontrolcentret?
- Nej.
87
00:10:42,184 --> 00:10:45,186
- Kan de ikke se os her?
- Nej, det gemmes kun på den harddisk.
88
00:10:45,187 --> 00:10:47,064
- Hvor?
- Der er en harddisk derinde.
89
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
Præcis.
90
00:10:50,234 --> 00:10:51,443
Sam?
91
00:10:54,154 --> 00:10:55,321
Hvordan går det, Clara?
92
00:10:55,322 --> 00:11:00,284
Vi har desværre ikke fundet ham,
du leder efter, endnu. Vi prøver.
93
00:11:00,285 --> 00:11:02,912
Okay.
Han har magtfulde folk på lønningslisten.
94
00:11:02,913 --> 00:11:05,874
I må spørge jer selv, hvem de er.
95
00:11:07,042 --> 00:11:08,125
TRÆK TIDEN
96
00:11:08,126 --> 00:11:11,379
Vi ser på overvågningsfilm fra Hamborg,
men har brug for mere tid.
97
00:11:11,380 --> 00:11:13,422
Og du må forsikre os om,
at ingen andre gøres fortræd.
98
00:11:13,423 --> 00:11:15,384
Fotoet først.
99
00:11:17,970 --> 00:11:19,053
FAMILIE
100
00:11:19,054 --> 00:11:20,264
Okay.
101
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
Jeg ved, du er far, Sam.
102
00:11:29,815 --> 00:11:35,445
Der er familier om bord på toget.
Børn. De må være meget bange.
103
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
Hvem er du sammen med?
104
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
Vi vil forstå. Så vi kan hjælpe.
105
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
For jeg tror ikke,
du ønsker at gøre nogen fortræd.
106
00:11:52,796 --> 00:11:58,259
- Slet ikke.
- Du ved intet om mig. Okay?
107
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
MOTIV
108
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
Vi ved,
hvorfor du vil have John Bailey-Brown.
109
00:12:11,899 --> 00:12:13,525
Vi ved, hvad han gjorde mod din søn.
110
00:12:19,489 --> 00:12:20,532
Det gør mig ondt…
111
00:12:23,035 --> 00:12:24,203
…med Kai.
112
00:12:32,419 --> 00:12:35,672
Hvem end du er sammen med,
så vil jeg tale med vedkommende. Nu.
113
00:12:53,273 --> 00:12:57,152
Goddag, Sam. Jeg hedder Peter Faber.
114
00:12:57,736 --> 00:12:59,696
Jeg er
fra den britiske efterretningstjeneste.
115
00:13:00,197 --> 00:13:03,282
Jeg vil gøre en ende på det her,
uden at der er andre, som dør.
116
00:13:03,283 --> 00:13:08,580
Hør her, Faber. Du ved intet om mig,
eller hvad jeg er i stand til. Okay?
117
00:13:09,540 --> 00:13:12,291
Det, der skete med den passager,
kan også ske for en anden,
118
00:13:12,292 --> 00:13:15,838
hvis jeg ikke får,
præcis hvad jeg skal bruge.
119
00:13:41,780 --> 00:13:44,074
De har ikke branden under kontrol.
Vi kan ikke gå derned.
120
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
Hvad med robotten?
121
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Tak.
122
00:14:12,811 --> 00:14:13,812
Undskyld…
123
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
Tak.
124
00:14:30,787 --> 00:14:33,248
Jeg afbryder med vigtigt nyt.
125
00:14:33,665 --> 00:14:40,631
Mens politiet afviser at kommentere,
hører vi nu fra en anonym kilde…
126
00:14:41,048 --> 00:14:43,424
…at der har været en dødelig eksplosion
ved Alexanderplatz.
127
00:14:43,425 --> 00:14:47,888
Fedt. Nu har vi også en læk.
Få styr på dit lort.
128
00:14:51,850 --> 00:14:55,896
Finder passagererne ud af det,
kan det tvinge Nelson til at handle.
129
00:14:56,563 --> 00:14:57,898
Det er overalt på de sociale medier.
130
00:14:58,607 --> 00:15:00,859
Du sagde, det handler om kontrol.
Hvad mente du?
131
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
De her ting i hans mappe.
132
00:15:04,196 --> 00:15:08,032
Der er styr på hver en detalje.
133
00:15:08,033 --> 00:15:10,077
Han har brugt et år
på at stykke det sammen.
134
00:15:10,911 --> 00:15:14,498
Så han er klog. Og tålmodig.
135
00:15:15,082 --> 00:15:19,586
Og han dræber en uskyldig passager
uden videre inden for en time.
136
00:15:20,254 --> 00:15:22,965
Ingen vej tilbage. Virker det ikke sært?
137
00:15:24,132 --> 00:15:25,801
Han er vred og desperat.
138
00:15:27,135 --> 00:15:30,764
Han fortrak ikke en mine.
Det så vi alle sammen.
139
00:15:31,723 --> 00:15:34,852
Han udviste fuldkommen selvbeherskelse.
140
00:15:36,228 --> 00:15:38,813
Første gang man dræber nogen,
har det store omkostninger.
141
00:15:38,814 --> 00:15:42,483
Jeg har set det. Men ikke for ham.
142
00:15:42,484 --> 00:15:46,279
- Hvor står vi med Bailey-Brown?
- Vi har indrejselisten fra Hamborg.
143
00:15:46,280 --> 00:15:48,197
Okay. Og?
144
00:15:48,198 --> 00:15:50,742
Intet fremstår
som et alias eller falsk navn.
145
00:15:51,410 --> 00:15:56,080
Vi afventer optagelserne, men jeg tvivler
på, at vi finder noget afgørende.
146
00:15:56,081 --> 00:15:57,708
Tiden løber fra os.
147
00:16:06,008 --> 00:16:07,134
Pis.
148
00:16:08,010 --> 00:16:09,303
Undskyld, hvis cykel er det?
149
00:16:09,970 --> 00:16:14,349
Han gik ind i jeres vogn.
Freddie, vist nok.
150
00:16:15,559 --> 00:16:17,059
Nå, mandarinen.
151
00:16:17,060 --> 00:16:20,105
Uanset hvad han er,
så gik han op for at se til togføreren.
152
00:16:21,190 --> 00:16:23,233
Så har han ikke brug for sin cykel.
Må jeg? Undskyld.
153
00:16:24,443 --> 00:16:28,238
Sam gik også derop. Den engelske fyr.
154
00:16:29,198 --> 00:16:32,867
Hvad? Der har været en hændelse på U-Bahn.
155
00:16:32,868 --> 00:16:34,786
- Undskyld. Hvad sagde du?
- Hvad?
156
00:16:35,287 --> 00:16:38,122
- Der er en bombetrussel på U8.
- Det er ikke os.
157
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Det er det, siden vi blev omdirigeret.
158
00:16:45,005 --> 00:16:46,548
Hvad nu, hvis vi er hændelsen?
159
00:16:53,472 --> 00:16:57,266
- Har du set det i Berlin?
- Hvad?
160
00:16:57,267 --> 00:16:59,352
Der rapporteres om en terrorhændelse…
161
00:16:59,353 --> 00:17:01,480
- Togkapring.
- …på Berlins U-Bahn.
162
00:17:02,397 --> 00:17:05,317
Der går rygter om en eksplosion.
Hele tognettet er lukket ned…
163
00:17:25,546 --> 00:17:27,756
- Hvad fanden?
- Hallo!
164
00:17:29,049 --> 00:17:30,050
Hallo!
165
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
Ikke et ord. Okay?
166
00:17:43,105 --> 00:17:44,857
- Ja?
- Hej.
167
00:17:45,440 --> 00:17:49,402
Er alt i orden med toget?
Passagererne er lidt bekymrede.
168
00:17:49,403 --> 00:17:53,282
Alt er under kontrol.
Togføreren bad om min hjælp.
169
00:17:54,825 --> 00:17:55,909
- Okay.
- Ja.
170
00:17:56,869 --> 00:17:58,412
Det er bare, fordi…
171
00:17:59,246 --> 00:18:04,458
…der er nyhedsrapporter
om et terrorvarsel.
172
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
Virkelig?
173
00:18:08,297 --> 00:18:11,424
Det har jeg ikke hørt noget om.
Jeg ville bare sætte mig tilbage.
174
00:18:11,425 --> 00:18:12,925
- Ja?
- Ja.
175
00:18:12,926 --> 00:18:14,094
Alt er fint.
176
00:18:23,061 --> 00:18:24,897
- Javel.
- Ja.
177
00:18:25,898 --> 00:18:26,899
Okay.
178
00:18:28,817 --> 00:18:30,444
Er alt i orden deroppe?
179
00:18:31,028 --> 00:18:33,030
- Det sagde jeg jo.
- Jeg tjekker bare.
180
00:18:38,202 --> 00:18:40,162
Alt er godt. Tak.
181
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Godt.
182
00:18:59,515 --> 00:19:03,477
- Hvad foregår der?
- Der er noget galt med toget.
183
00:19:04,937 --> 00:19:06,021
Har Sam det godt?
184
00:19:08,232 --> 00:19:10,108
Det ved jeg ikke. Der foregår noget sært.
185
00:19:10,817 --> 00:19:14,446
Okay, kom.
Unger, hvem er klar på en hurtig quiz?
186
00:19:37,219 --> 00:19:38,679
{\an8}Hørte du en eksplosion?
187
00:19:39,680 --> 00:19:42,432
Det ved jeg ikke.
Pludselig kunne jeg bare ikke høre.
188
00:19:43,684 --> 00:19:46,436
Vi var halvvejs ude af stationen,
da den detonerede.
189
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Det hele er lidt tåget.
190
00:19:53,652 --> 00:19:56,321
Så lad os forsøge at få klarhed over det.
191
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
De sender robotten ind.
192
00:20:02,578 --> 00:20:06,080
Godt. Men det hjælper os ikke med
at finde John Bailey-Brown. Og det haster…
193
00:20:06,081 --> 00:20:09,375
Jeg har talt
med en kontakt i justitsministeriet.
194
00:20:09,376 --> 00:20:12,503
Grunden til, at der ikke er optegnelser
over John Bailey-Brown, er,
195
00:20:12,504 --> 00:20:18,050
at ingen rejste ind gennem Hamborg havn
mellem klokken 8.00 og 9.00 den 25. juli.
196
00:20:18,051 --> 00:20:20,721
Hvilket efter min mening er usandsynligt.
197
00:20:21,388 --> 00:20:22,639
Har nogen slettet det?
198
00:20:23,307 --> 00:20:26,517
Dataene blev tilgået fra en IP-adresse
uden for jeres organisation,
199
00:20:26,518 --> 00:20:29,770
sporet til… Schwäbische Strasse?
200
00:20:29,771 --> 00:20:31,607
Schwäbische Strasse?
201
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
Schwäbische Strasse.
202
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Ja.
203
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Ja.
204
00:20:51,460 --> 00:20:52,586
Jeg ringer tilbage.
205
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
Det var dig,
der slettede optegnelserne fra Hamborg.
206
00:21:02,721 --> 00:21:05,389
- Hun har ikke sikkerhedsgodkend…
- Schwäbische Strasse.
207
00:21:05,390 --> 00:21:07,892
Der ligger en ubemærkelsesværdig bygning
208
00:21:07,893 --> 00:21:10,186
udlånt af den tyske regering
til den britiske
209
00:21:10,187 --> 00:21:14,274
til benægtelige operationer.
Skal vi kalde dem det?
210
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
Det er derfor, du er i Tyskland, ikke?
211
00:21:17,694 --> 00:21:22,157
MI5 har John Bailey-Brown.
Og du beskytter ham.
212
00:21:23,242 --> 00:21:26,327
- Hvorfor?
- Jeg tror ikke, du begriber situationen.
213
00:21:26,328 --> 00:21:28,246
En mand er død.
214
00:21:28,247 --> 00:21:32,417
Og vi er ved at blive til en global
nyhedshistorie på grund af jer.
215
00:21:34,670 --> 00:21:36,128
Giv mig det, jeg skal bruge,
216
00:21:36,129 --> 00:21:39,298
ellers briefer jeg medierne om,
at I har Bailey-Brown
217
00:21:39,299 --> 00:21:42,261
og sætter uskyldige borgeres liv på spil.
218
00:21:48,058 --> 00:21:52,020
Der er et par minutter tilbage, Clara.
Har I skaffet det, jeg skal bruge?
219
00:21:59,403 --> 00:22:01,280
Beklager, Sam. Vi arbejder stadig på det.
220
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
- Lang.
- De ved, vi har ham.
221
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Hvordan?
222
00:22:11,290 --> 00:22:13,292
Ryk ind, og tag et foto.
223
00:22:14,209 --> 00:22:17,754
- Find ud af, hvem fanden der sladrede.
- Okay, chef.
224
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
- Vi har besøg.
- Modtaget.
225
00:22:59,421 --> 00:23:04,092
Okay, så MI5 er kommet for at lære
af den tyske efterretningstjeneste.
226
00:23:13,352 --> 00:23:14,561
Hvor er han?
227
00:23:19,316 --> 00:23:21,068
Jeg kan ikke engang pisse i fred.
228
00:23:30,077 --> 00:23:31,078
Hvad?
229
00:23:34,206 --> 00:23:35,249
Hvad?
230
00:23:36,542 --> 00:23:37,543
Sam?
231
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Du havde ret.
232
00:23:41,338 --> 00:23:44,883
John Bailey-Brown er her. I Berlin.
233
00:23:48,887 --> 00:23:50,806
Send et foto til det nummer, jeg gav dig.
234
00:23:51,431 --> 00:23:55,602
Når jeg modtager det,
kan vi tale om at afslutte det her.
235
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
Værsgo.
236
00:24:24,673 --> 00:24:26,133
Det smager elendigt.
237
00:24:26,925 --> 00:24:33,015
Der venter øl og en dobbelt cheeseburger
til dig, når det her er overstået.
238
00:24:34,308 --> 00:24:35,601
Jeg er plantebaseret.
239
00:24:37,311 --> 00:24:41,648
- Måske når du sågar dit vigtige møde.
- Jeg er bæredygtighedskonsulent.
240
00:24:43,817 --> 00:24:45,527
Men det er faktisk noget vås.
241
00:24:47,654 --> 00:24:49,531
Greenwashing for rige virksomheder.
242
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
Når jeg får fotoet…
243
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
…kan du gøre, hvad du vil.
244
00:25:02,669 --> 00:25:03,754
Jeg har modtaget noget.
245
00:25:09,510 --> 00:25:10,469
Fik du det?
246
00:25:13,263 --> 00:25:14,264
Ja.
247
00:25:18,769 --> 00:25:22,439
Er det fint, Sam?
Det var det, du ville have, ikke?
248
00:25:23,857 --> 00:25:27,402
Jo. Tak, Clara.
249
00:26:01,645 --> 00:26:02,646
Så…
250
00:26:03,522 --> 00:26:06,691
Kontaktede Nelson dig direkte
på ambassaden?
251
00:26:06,692 --> 00:26:08,235
Med overvågningsbillederne?
252
00:26:10,195 --> 00:26:11,196
Ja.
253
00:26:16,368 --> 00:26:18,078
Alt dette er nyt for dig.
254
00:26:18,871 --> 00:26:22,749
Lad mig gætte.
Ingen der tager dig alvorligt.
255
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
De tørrer alle særlinge
og excentrikere af på dig.
256
00:26:28,881 --> 00:26:32,676
Fortæl mig, hvorfor I har Bailey-Brown.
Hvorfor han ikke er i fængsel endnu.
257
00:26:37,764 --> 00:26:40,809
Vi har samarbejdet med den tyske
efterretningstjeneste om at anholde ham.
258
00:26:41,393 --> 00:26:44,771
Han er en kendt flyrisiko.
Så vi måtte hemmeligholde det.
259
00:26:45,981 --> 00:26:49,234
Vi udleverer ham til Storbritannien,
hvor han skal i fængsel.
260
00:26:51,028 --> 00:26:53,363
Jeg skal bare have styr på det hele først.
261
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
Javel.
262
00:26:55,741 --> 00:26:59,118
Men Nelson har da givet dig
en noget mere interessant dag,
263
00:26:59,119 --> 00:27:00,621
end du kunne have forestillet dig.
264
00:27:01,330 --> 00:27:05,626
Og du vil sætte pris på ironien,
ms. Thatcher.
265
00:27:07,920 --> 00:27:11,673
Sam og jeg ønsker det samme.
266
00:27:14,259 --> 00:27:17,721
At Bailey-Brown bliver straffet for det,
han gjorde.
267
00:27:54,132 --> 00:27:55,717
Jeg er på plads.
268
00:27:56,301 --> 00:27:57,761
Jeg kan se hende nu.
269
00:28:01,181 --> 00:28:02,975
Ja, det er modtaget.
270
00:28:11,483 --> 00:28:15,320
{\an8}BOMBERYDDER
271
00:28:29,626 --> 00:28:30,460
Se her.
272
00:28:40,762 --> 00:28:42,598
Kunne det være noget?
273
00:28:44,766 --> 00:28:45,684
Hvordan?
274
00:28:52,316 --> 00:28:54,318
Hvor kommer røgen så fra?
275
00:29:09,666 --> 00:29:12,794
Jeg kunne åbne en cykelbutik.
Eller en juicebar.
276
00:29:14,755 --> 00:29:17,715
Ja. Dem har Berlin brug for flere af.
277
00:29:17,716 --> 00:29:20,052
En cykelbutik med en juicebar indenfor.
278
00:29:22,262 --> 00:29:26,266
Okay, Sam. Du har fået fotoet. Hvad nu?
279
00:29:27,017 --> 00:29:28,018
Jeg…
280
00:29:28,727 --> 00:29:31,021
{\an8}GODT. FÅ HAM SÅ PÅ TOGET.
281
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Er du der?
282
00:29:45,577 --> 00:29:46,870
Sam?
283
00:29:55,796 --> 00:29:57,047
Sam?
284
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
Er du der?
285
00:30:04,930 --> 00:30:07,182
Nu skal John Bailey-Brown føres til mig.
286
00:30:09,643 --> 00:30:10,978
Ellers bliver Freddies skæbne…
287
00:30:14,022 --> 00:30:15,357
…også en andens.
288
00:30:15,941 --> 00:30:18,651
Det bliver ikke nødvendigt.
For jeg har et bedre tilbud.
289
00:30:18,652 --> 00:30:19,862
Pis.
290
00:30:22,364 --> 00:30:24,365
Jeg får John Bailey-Brown ført
291
00:30:24,366 --> 00:30:27,369
- til den offentlige anklager i dag.
- Ada. Hvad?
292
00:30:29,496 --> 00:30:33,000
For øjnene af medierne.
Han bliver retsforfulgt.
293
00:30:33,500 --> 00:30:35,836
Straffet for det, han gjorde.
294
00:30:38,255 --> 00:30:39,798
Jeg sværger, at jeg gør det for dig.
295
00:30:41,633 --> 00:30:45,262
For din søn. Det er det, du ønsker, ikke?
296
00:30:51,185 --> 00:30:52,728
Men det er ikke det, jeg bad om.
297
00:30:54,563 --> 00:30:55,689
Før ham til mig.
298
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Det er en god udvikling. Ikke?
299
00:31:04,615 --> 00:31:07,992
Hvis den mand dræbte din søn,
kan du sige, det gjorde dig skør.
300
00:31:07,993 --> 00:31:10,328
- Så er de mindre hårde ved dig.
- Du forstår ikke.
301
00:31:10,329 --> 00:31:12,039
Tag imod hendes tilbud.
302
00:31:17,294 --> 00:31:19,755
Tror du, det er mig?
303
00:31:22,299 --> 00:31:25,969
At hvis jeg bare ville lade dig gå,
så kunne jeg? Det kan jeg ikke.
304
00:31:26,720 --> 00:31:29,056
For det er ikke mig, der står bag det her.
305
00:31:36,813 --> 00:31:38,440
Det her er min søns mor.
306
00:31:47,115 --> 00:31:49,117
- Okay?
- De her mennesker…
307
00:31:50,118 --> 00:31:52,245
…vil de have politiet til at tro,
du står bag?
308
00:31:52,246 --> 00:31:53,580
Det er derfor, de valgte i dag.
309
00:31:55,457 --> 00:31:56,667
Årsdagen.
310
00:31:59,169 --> 00:32:02,256
De her mennesker dræbte min søn,
og nu vil de dræbe hans mor.
311
00:32:47,134 --> 00:32:49,845
- Alt vel, makker?
- Er du faret vild?
312
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
Nej, nej. Jeg nyder bare omgivelserne.
313
00:33:36,266 --> 00:33:38,268
Brandvæsnet siger,
den opstod i skraldespanden.
314
00:33:40,062 --> 00:33:41,063
Okay.
315
00:34:03,919 --> 00:34:05,921
Og så slog han kameraerne fra?
316
00:34:09,507 --> 00:34:13,136
- Ingen bombe?
- Det ser sådan ud. Vi ved snart mere.
317
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
Noget nyt?
318
00:34:19,851 --> 00:34:24,313
Han fingerede det hele.
Der var ingen bombe. Så værsgo.
319
00:34:24,815 --> 00:34:26,567
Sig bare "Hvad sagde jeg?"
320
00:34:27,067 --> 00:34:29,485
Vi har enheder klar på næste station.
321
00:34:33,907 --> 00:34:37,244
Hvis han virkelig bluffer,
så tager vi styringen igen.
322
00:34:50,007 --> 00:34:51,175
Klarer du den?
323
00:34:52,217 --> 00:34:56,722
- Er der en metode, jeg ikke fatter?
- Det hedder en motorsav.
324
00:34:58,140 --> 00:35:00,017
Du har ikke bestilt en taxa, vel?
325
00:35:02,060 --> 00:35:05,189
- Nej. Hvorfor?
- Det er bare, fordi der holder en mand.
326
00:35:06,940 --> 00:35:09,233
- Hvilken mand?
- En nar i en sort SUV.
327
00:35:09,234 --> 00:35:12,988
For ren til at være herfra.
Det er sikkert ikke noget.
328
00:36:02,496 --> 00:36:04,539
- Det er Winter.
- Vi fandt en engangsmobil
329
00:36:04,540 --> 00:36:08,710
i bombemagerens lejlighed.
Sidste opkald var til Sam Nelson.
330
00:36:11,588 --> 00:36:15,633
Det var brandstiftelse på Alexanderplatz.
Det hele ligner et svindelnummer.
331
00:36:15,634 --> 00:36:19,847
- Nej, nej, nej. Det kan ikke passe.
- Gidslets mappe indeholdt ingen bombe.
332
00:36:20,347 --> 00:36:22,557
Hør her. Der er en bombe.
333
00:36:22,558 --> 00:36:25,394
Var den ikke i mappen,
så er den et andet sted.
334
00:36:32,860 --> 00:36:36,153
- Du kan afslutte det.
- Jeg sender ikke finskytter ind.
335
00:36:36,154 --> 00:36:38,407
- Er der en anden bombe…
- Ikke finskytter.
336
00:36:40,409 --> 00:36:45,831
Lad mig tale med ham ansigt til ansigt.
Lad mig afslutte det uden dødsfald.
337
00:36:47,624 --> 00:36:48,625
Det er for risikabelt.
338
00:36:50,127 --> 00:36:52,921
Lad en gammel spion udføre sit arbejde.
339
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
Jeg har arbejdet med mordere i 30 år.
340
00:36:58,886 --> 00:37:00,971
Og Sam Nelson er ikke en af dem.
341
00:37:16,612 --> 00:37:17,613
Femogtredive minutter.
342
00:37:19,489 --> 00:37:20,448
Hvad?
343
00:37:20,449 --> 00:37:23,117
Du sagde, det ville tage dem
en halv time at indse, du bluffede.
344
00:37:23,118 --> 00:37:24,494
Men der er gået 35 minutter.
345
00:37:27,956 --> 00:37:31,585
Hvordan finder vi ud af,
at de har regnet det ud?
346
00:37:42,596 --> 00:37:45,014
- Jeg hader det her.
- Hvad fanden?
347
00:37:45,015 --> 00:37:46,517
Der har du svaret.
348
00:38:00,030 --> 00:38:04,409
Forhold jer i ro. Unger, forhold jer i ro.
Brug jeres mobiler om nødvendigt.
349
00:38:06,453 --> 00:38:08,163
Alle forholder sig i ro.
350
00:38:09,164 --> 00:38:12,500
- Hvad sker der? Sidder vi fast?
- Vi forholder os i ro.
351
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Hvad skete der med strømmen?
352
00:38:15,212 --> 00:38:20,342
Det er en fejlsikring. Automatisk.
Fordi branden har spredt sig.
353
00:38:22,135 --> 00:38:24,387
Vi forsøger at få strømmen tilbage.
354
00:38:24,388 --> 00:38:28,600
- Hvor hurtigt kan I gøre det?
- På et par minutter.
355
00:38:29,726 --> 00:38:33,312
Hør her.
Kører toget her ikke meget, meget snart,
356
00:38:33,313 --> 00:38:36,400
så holder jeg dig ansvarlig
for at optrappe det her.
357
00:38:40,445 --> 00:38:43,949
Forstået. Alle dine krav bliver indfriet.
358
00:38:45,117 --> 00:38:48,120
Vi skal bare bruge lidt tid
til at få styr på strømmen.
359
00:38:54,209 --> 00:38:57,420
- De tænder ikke igen.
- Er alt lukket ned?
360
00:38:57,421 --> 00:39:01,383
Ja. Ingen wi-fi eller livemeldinger.
Det er et sort hul.
361
00:39:04,511 --> 00:39:07,139
- Det eneste…
- Hov, hov. Hvad laver du?
362
00:39:07,639 --> 00:39:10,601
Det er bare en kontakt til nødlyset. Her.
363
00:39:18,025 --> 00:39:20,234
- Wi-fi og mobilsignal er væk.
- Det er løgn.
364
00:39:20,235 --> 00:39:21,444
Pis.
365
00:39:21,445 --> 00:39:23,822
Er der ingen måde,
vi selv kan tænde for strømmen?
366
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
Nej. Det hele er centraliseret.
367
00:39:27,534 --> 00:39:31,078
Har vi noget, vi kan bruge?
368
00:39:31,079 --> 00:39:34,373
Såsom en ægte bombe? Våben?
369
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
De bevæbner jo ikke en mand,
de prøver at ramme.
370
00:39:37,586 --> 00:39:38,587
Gav de dig intet?
371
00:39:39,796 --> 00:39:41,089
Det er ligesom poker.
372
00:39:42,090 --> 00:39:45,302
Man behøver ikke den bedste hånd,
bare man er bedst til at bluffe.
373
00:39:47,513 --> 00:39:53,769
Og hvis de gennemskuer bluffet? Hvad så?
Er jeg nødt til at dø i virkeligheden?
374
00:40:08,075 --> 00:40:09,243
Undskyld.
375
00:40:11,245 --> 00:40:15,290
- Hvor holder togene om natten?
- Hittegodskontoret er på Rudolfstrasse.
376
00:40:19,545 --> 00:40:20,963
Jeg leder efter en bombe.
377
00:40:34,017 --> 00:40:37,728
Mine damer og herrer.
Denne station er lukket.
378
00:40:37,729 --> 00:40:39,481
Gå mod nærmeste udgang.
379
00:40:55,539 --> 00:40:59,041
Mine damer og herrer.
Denne station er lukket.
380
00:40:59,042 --> 00:41:01,128
Gå mod nærmeste udgang.
381
00:41:16,143 --> 00:41:20,647
- Er du sikker på, det holdt her i nat?
- Ja.
382
00:41:43,879 --> 00:41:45,881
Er det sne?
383
00:42:18,539 --> 00:42:21,791
- Jeg må af toget. Lige nu.
- Der går ikke så lang tid.
384
00:42:21,792 --> 00:42:24,002
Det har du sagt i to timer.
Alle ved, det er løgn.
385
00:42:24,586 --> 00:42:27,797
De taler om en bombe. Jeg er bange.
386
00:42:27,798 --> 00:42:31,885
Hør her. Vi er… alle sammen bange.
Okay? Vi er alle sammen bange.
387
00:42:34,513 --> 00:42:35,806
Pis.
388
00:42:37,391 --> 00:42:40,811
Jeg… må tale med dig.
389
00:42:41,520 --> 00:42:42,938
Udenfor i tunnellen.
390
00:42:46,024 --> 00:42:47,109
Hvad med mig?
391
00:42:48,402 --> 00:42:50,570
Vi sikrer os bare, at tunnellen er sikker,
392
00:42:50,571 --> 00:42:55,576
og de ikke har spærret os inde som sidst.
Bare bliv her lidt endnu. Okay?
393
00:42:56,410 --> 00:42:59,496
- Det er snart overstået, ikke?
- Hør her…
394
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
Jeg gør hverken dig
eller andre på toget fortræd.
395
00:43:04,251 --> 00:43:06,294
Du må bare stole på mig.
396
00:43:06,295 --> 00:43:10,799
Hvis du gør det, skal jeg nok sørge for,
at alle kommer hjem i god behold.
397
00:43:32,905 --> 00:43:36,200
Vil du tjekke, at de ikke prøver på
at afspærre os vejen igen?
398
00:43:36,700 --> 00:43:40,037
Nej. På toget holder de øje med os
på en eller anden måde.
399
00:43:41,288 --> 00:43:44,082
Jeg ved ikke hvordan, men de aflytter os.
400
00:43:47,002 --> 00:43:49,546
Uden strøm og i mørket
kan vi få afsluttet det her.
401
00:43:50,255 --> 00:43:51,380
Hvordan vil du gøre?
402
00:43:51,381 --> 00:43:55,009
I har fastnettelefoner, ikke?
I tunnellerne?
403
00:43:55,010 --> 00:43:58,596
- Jo. For hver 500 meter.
- Okay.
404
00:43:58,597 --> 00:44:01,557
Løb hen til en af de telefoner.
405
00:44:01,558 --> 00:44:04,227
Ring det britiske politi op.
406
00:44:04,228 --> 00:44:08,689
Fortæl dem,
at Marsha Smith-Nelson er i fare.
407
00:44:08,690 --> 00:44:11,025
Okay, Marsha Smith-Nelson.
408
00:44:11,026 --> 00:44:15,489
- Er det din… søns mor?
- Ja, det er det.
409
00:44:18,283 --> 00:44:21,578
Hvis vi får Marsha i sikkerhed,
kan alle komme hjem.
410
00:44:22,412 --> 00:44:23,496
Okay.
411
00:44:23,497 --> 00:44:25,165
- Okay.
- Okay.
412
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
- Pis.
- Undskyld.
413
00:44:32,214 --> 00:44:34,424
- Hvad var det?
- Hvad mener du?
414
00:44:36,677 --> 00:44:40,222
Sam, kom. Er du der? Sam?
415
00:44:42,558 --> 00:44:43,934
Otto, hvad sker der?
416
00:44:54,278 --> 00:44:55,279
Pis.
417
00:44:57,698 --> 00:45:00,284
Hvad er der?
418
00:45:07,833 --> 00:45:10,002
De sagde, Marsha døde,
hvis det mislykkedes mig.
419
00:45:11,253 --> 00:45:12,921
Det er også alle os.
420
00:45:15,591 --> 00:45:18,051
- Jeg synes, vi skal åbne dørene.
- Det er farligt.
421
00:45:19,344 --> 00:45:22,305
- Hvis strømmen vender tilbage…
- Jeg tager chancen, tak.
422
00:45:22,306 --> 00:45:24,016
Godt, Fran. Stik fingrene ind…
423
00:45:24,641 --> 00:45:28,144
- Hallo. I får folk dræbt.
- Pis af med dig!
424
00:45:28,145 --> 00:45:30,397
Hov! Hvad laver I?
425
00:45:47,414 --> 00:45:49,790
Vent. Otto, kom her.
426
00:45:49,791 --> 00:45:50,792
Otto.
427
00:45:54,213 --> 00:45:55,631
Otto, kan du høre mig?
428
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
Hvorfor svarer du ikke?
429
00:46:04,640 --> 00:46:06,140
Er der nogen?
430
00:46:06,141 --> 00:46:07,768
- Hallo?
- Hallo?
431
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
- Hallo?
- Hallo?
432
00:46:10,896 --> 00:46:13,773
- Hvad laver du?
- Du bad mig gå. Det kan jeg stadig gøre.
433
00:46:13,774 --> 00:46:17,026
- Varsle politiet.
- Nej. Det kan du godt glemme.
434
00:46:17,027 --> 00:46:21,615
Kan du se alle de mennesker på toget?
Dine passagerer? Okay?
435
00:46:23,116 --> 00:46:24,660
Vi må bare fortsætte.
436
00:46:26,537 --> 00:46:30,082
Hvordan? Ved at dræbe Freddie?
Det betaler de mig ikke nok til.
437
00:46:30,832 --> 00:46:32,376
- Giv slip.
- Hør her.
438
00:46:33,168 --> 00:46:35,879
Ingen dør i dag.
439
00:46:54,106 --> 00:46:57,900
Hvis du har brug for hjælp
og ikke kan tale,
440
00:46:57,901 --> 00:47:00,904
så bare tryk på den grønne knap.
441
00:47:11,623 --> 00:47:15,085
Hov! Vent… Nej, nej…
442
00:47:22,050 --> 00:47:24,344
Pis! Hov!
443
00:47:27,181 --> 00:47:28,140
Vent!
444
00:47:35,439 --> 00:47:36,647
Bare gør det!
445
00:47:36,648 --> 00:47:38,941
Dræb mig bare! Jeg er ligeglad!
446
00:47:38,942 --> 00:47:43,112
Det her er meget nemmere,
hvis du bare lytter til mig.
447
00:47:43,113 --> 00:47:44,698
Hvem har sendt dig?
448
00:47:50,829 --> 00:47:52,122
Hvad foregår der?
449
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Kom!
450
00:48:15,938 --> 00:48:17,648
- Kom nu.
- Ja.
451
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Pis.
452
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
Hvad fanden?
453
00:48:37,000 --> 00:48:39,669
- Hvorfor gjorde du det?
- Gå tilbage til din plads.
454
00:48:39,670 --> 00:48:41,088
Nej. Hvorfor…
455
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
Det er jeg ked af.
456
00:49:15,038 --> 00:49:18,876
Hvad skal vi gøre?
457
00:50:06,798 --> 00:50:08,424
Hvor er toget?
458
00:50:08,425 --> 00:50:10,968
Nede i tunnellen. Hundred meter.
459
00:50:10,969 --> 00:50:12,971
- Af sted, team.
- Følg med.
460
00:50:14,097 --> 00:50:15,682
Hold jer tæt sammen.
461
00:50:17,851 --> 00:50:21,230
Bliv lige bag mig.
Sker der noget, får vi dig ud.
462
00:50:24,399 --> 00:50:25,484
Denne vej.
463
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
De er på stedet.
464
00:50:37,079 --> 00:50:41,124
Faber nærmer sig toget nu.
GSG9 rykker ind for at dække ham.
465
00:50:43,710 --> 00:50:45,420
Jeg håber, det er den rette beslutning.
466
00:50:47,923 --> 00:50:51,092
Giv mig Wolf. Faber er dernede,
men det er min operation.
467
00:50:51,093 --> 00:50:51,969
Og Sam?
468
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
Hvad sker der med ham?
469
00:50:58,851 --> 00:51:01,812
Mit hovedfokus er
de 200 passagerer på toget.
470
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Bliv her.
471
00:51:11,029 --> 00:51:12,030
Det er fint.
472
00:51:28,881 --> 00:51:30,007
Sam.
473
00:51:30,507 --> 00:51:34,261
Det er mig. Peter Faber.
Kom og tal med mig, Sam.
474
00:51:35,679 --> 00:51:37,264
Lad os løse det her.
475
00:51:38,265 --> 00:51:40,350
Jeg ved, du ikke er morder, Sam.
476
00:51:45,105 --> 00:51:46,857
Du ønsker ikke at gøre nogen fortræd.
477
00:51:51,987 --> 00:51:55,531
Jeg ved, du bare er en far,
der sørger over tabet af sin søn.
478
00:51:55,532 --> 00:51:57,743
Fortsæt. Kom nærmere…
479
00:52:02,873 --> 00:52:05,334
På perronen. Hvad er det?
480
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
Bliv her. Vi undersøger det.
481
00:52:09,338 --> 00:52:11,340
Vi kan se en person på perronen.
482
00:52:12,007 --> 00:52:14,050
Hvad mener du? Hvem er det?
483
00:52:14,051 --> 00:52:15,886
Fremad. Dæk mig.
484
00:52:16,595 --> 00:52:18,722
Wolf, hører du mig? Hvem er det?
485
00:52:19,389 --> 00:52:22,017
Det er passageren. Ham med mappen.
486
00:52:23,977 --> 00:52:25,479
Hvad? Er han i live?
487
00:52:28,273 --> 00:52:29,566
Nej.
488
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
Hvad nu?
489
00:52:37,866 --> 00:52:42,996
Clara, jeg advarede jer om,
hvad der ville ske, hvis I optrappede.
490
00:52:43,705 --> 00:52:48,417
Sam. Jeg vil gerne afslutte det her nu.
Det vil du sikkert også.
491
00:52:48,418 --> 00:52:50,128
Gid det var så nemt.
492
00:52:50,921 --> 00:52:56,635
Toget er pakket med sprængstof.
Slå strømmen til igen, og lad mig passere.
493
00:52:57,219 --> 00:53:00,097
Ellers får I mere end ét menneskeliv
på samvittigheden.
494
00:53:08,188 --> 00:53:09,189
Hvad skete der?
495
00:53:11,358 --> 00:53:13,777
Hallo? Hvad skete der?
496
00:53:18,115 --> 00:53:19,700
Det var fandeme på tide.
497
00:53:49,396 --> 00:53:50,939
Vi har ordrer om at trække os tilbage.
498
00:53:53,442 --> 00:53:57,863
Hør efter! Vi lader toget passere.
499
00:55:50,767 --> 00:55:52,769
Tekster af: Cecilie Hassenkam