1 00:00:08,342 --> 00:00:11,011 Auf diese Geschichte wirst du nicht verzichten wollen. 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,139 Ein Fahrgast ist tot. 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,477 Eine fucking Bombe. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 Okay. Du hast es nicht von mir, klar? 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,825 Es geht los. Aufmachen, schnell! 6 00:00:35,369 --> 00:00:36,410 Barriere. 7 00:00:36,411 --> 00:00:38,121 Wie lange ist das jetzt schon so? 8 00:00:42,251 --> 00:00:43,836 Feuerwehr durch, macht Platz. 9 00:00:44,837 --> 00:00:46,004 Komm hier rüber. 10 00:00:49,299 --> 00:00:50,634 Tief durchatmen. 11 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 Was haben Sie getan? 12 00:01:31,258 --> 00:01:32,759 Vertrauen Sie mir einfach. 13 00:01:43,979 --> 00:01:46,565 Ich will das Netz evakuiert haben. 14 00:01:47,733 --> 00:01:51,361 Alle Linien geräumt. Und den Zug, der mich blockiert, aus dem Weg. 15 00:01:56,283 --> 00:01:57,910 Ja, das können wir tun. 16 00:02:02,414 --> 00:02:04,999 Versichern Sie mir, dass niemand mehr verletzt wird. 17 00:02:05,000 --> 00:02:08,835 Und ich will einen sichtbaren Beweis in den nächsten 30 Minuten, 18 00:02:08,836 --> 00:02:11,506 dass Sie Bailey-Brown in Deutschland haben. 19 00:02:11,507 --> 00:02:14,425 Ein Foto. An die Nummer, die ich Ihnen geben werde. 20 00:02:14,426 --> 00:02:19,388 Hören Sie, wir suchen ihn. Ich kann nicht garantieren, ihn so schnell zu finden. 21 00:02:19,389 --> 00:02:20,515 Sam, bitte... 22 00:02:20,516 --> 00:02:23,392 Sie haben gesehen, was passiert, wenn Sie versagen 23 00:02:23,393 --> 00:02:26,729 und das wollen wir vermeiden. 24 00:02:26,730 --> 00:02:28,564 Sie haben 30 Minuten. Klar? 25 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 Findet ihn, verdammt! 26 00:02:55,175 --> 00:02:59,512 Gut. Jetzt sagen Sie den Passagieren, dass es ein kleines Feuer im Netz gab 27 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 und wir umleiten mussten. 28 00:03:04,726 --> 00:03:05,978 Jetzt mach schon! 29 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 Hey. Ganz ruhig. 30 00:03:23,579 --> 00:03:24,788 Sehr geehrte Fahrgäste, 31 00:03:25,330 --> 00:03:26,998 aufgrund eines Kabelbrandes 32 00:03:26,999 --> 00:03:28,041 Sir. 33 00:03:28,375 --> 00:03:30,877 - wird dieser Zug umgeleitet. - Okay, hört alle zu. 34 00:03:30,878 --> 00:03:34,797 Achtung, dieser Zug wurde auf die Linie U8 umgeleitet, 35 00:03:34,798 --> 00:03:37,217 infolge eines kleinen Feuers im Netz. 36 00:03:37,593 --> 00:03:39,845 Dies ist eine reine Vorsichtsmaßnahme. 37 00:03:41,263 --> 00:03:45,434 Passagiere in Wagen 1, bitte begeben Sie sich sofort in die hinteren Wagen. 38 00:03:46,393 --> 00:03:49,061 Kids, ihr habt's gehört. Nehmt eure Taschen. 39 00:03:49,062 --> 00:03:51,147 - Leute. - Los, gehn wir. 40 00:03:51,148 --> 00:03:52,982 Einer nach dem anderen, bitte. 41 00:03:52,983 --> 00:03:54,108 Ich wiederhole... 42 00:03:54,109 --> 00:03:55,610 Alle, die vorne sind, 43 00:03:55,611 --> 00:03:57,779 bitte gehen Sie in die hinteren Wagen. 44 00:03:59,615 --> 00:04:00,365 Vielen Dank. 45 00:04:01,950 --> 00:04:02,951 Bisschen vorwärts. 46 00:04:03,202 --> 00:04:04,161 Alles in Ordnung? 47 00:04:05,287 --> 00:04:07,455 - Schnell, schnell. - Okay, kommt. 48 00:04:07,456 --> 00:04:08,373 Okay, gut. 49 00:04:09,249 --> 00:04:10,042 Weiter. 50 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Hallo? 51 00:04:32,397 --> 00:04:33,315 Hallo? 52 00:04:40,155 --> 00:04:41,865 Da ist er. Da. 53 00:04:55,420 --> 00:04:56,964 - Was tun Sie da? - Hey! 54 00:04:57,339 --> 00:04:58,715 Hören Sie mir genau zu. 55 00:05:02,845 --> 00:05:05,263 Kommen Sie. Es ist schon gut. 56 00:05:05,264 --> 00:05:06,181 Wir müssen hier raus. 57 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 Los. 58 00:05:17,943 --> 00:05:19,736 - Eine halbe Stunde? - Ja. 59 00:05:20,195 --> 00:05:23,448 Mehr Zeit haben wir nicht, bevor sie kommen und es herausfinden. 60 00:06:30,516 --> 00:06:32,266 Wer ist dieser Sam Nelson? 61 00:06:32,267 --> 00:06:34,101 Er ist Anwalt in London. 62 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 Spezialisiert auf M&A. Unternehmensverhandlungen. 63 00:06:41,109 --> 00:06:43,027 Er war auf dem Kingdom-Flug 2-9. 64 00:06:43,028 --> 00:06:44,153 Die Entführung. 65 00:06:44,154 --> 00:06:47,114 Warum lassen wir keine Sanitäter da runter? 66 00:06:47,115 --> 00:06:48,991 Wir müssen erst den Brand löschen. 67 00:06:48,992 --> 00:06:52,454 Er versucht seit Monaten, die deutsche Polizei zu alarmieren. 68 00:06:52,788 --> 00:06:56,040 GSG 9 warten auf neue Befehle. Was soll ich ihnen sagen? 69 00:06:56,041 --> 00:06:58,168 Sie sollen erstmal warten. 70 00:06:59,336 --> 00:07:02,421 Das Kanzleramt und die Senatskanzlei warten auf Updates. 71 00:07:02,422 --> 00:07:05,132 Wir haben drei Millionen Menschen ohne U-Bahn. 72 00:07:05,133 --> 00:07:06,259 Da kommt Panik auf. 73 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Der Kanzler wird ungeduldig. 74 00:07:08,512 --> 00:07:10,514 Hier ist jetzt die Einsatzzentrale. 75 00:07:10,764 --> 00:07:13,684 Ich will jetzt nur noch meine Leute hier haben. 76 00:07:14,017 --> 00:07:16,186 Alle anderen, raus. 77 00:07:19,106 --> 00:07:20,107 Das kenne ich. 78 00:07:20,691 --> 00:07:22,317 - Herr Diehl. - Ja? 79 00:07:23,026 --> 00:07:24,193 Der Plan. 80 00:07:24,194 --> 00:07:26,530 Ich will sehen, wo er ist und wohin er fährt. 81 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - Nichts anderes. - Okay. 82 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 Okay, gut. 83 00:07:58,187 --> 00:08:01,272 Ich will eine Direktverbindung zu allen taktischen Einheiten... 84 00:08:01,273 --> 00:08:02,398 Ja, natürlich. 85 00:08:02,399 --> 00:08:05,526 und eine Bestätigung, dass das gesamte Netzwerk evakuiert wurde. 86 00:08:05,527 --> 00:08:07,571 - Das ist heute. - Was? 87 00:08:08,071 --> 00:08:09,280 Nelsons Sohn, Kai, 88 00:08:09,281 --> 00:08:11,992 starb bei einem Autounfall. Heute vor einem Jahr. 89 00:08:12,910 --> 00:08:14,661 Er glaubt, Kai wurde ermordet... 90 00:08:15,245 --> 00:08:16,580 von John Bailey-Brown. 91 00:08:18,081 --> 00:08:19,416 Und was will er jetzt? 92 00:08:20,292 --> 00:08:21,210 Gerechtigkeit? 93 00:08:22,002 --> 00:08:23,170 Oder... 94 00:08:25,923 --> 00:08:26,924 Rache. 95 00:09:27,234 --> 00:09:31,071 Dies ist der Mann, von dem Sam glaubt, er hätte seinen Sohn ermordet. 96 00:09:31,613 --> 00:09:33,072 Es ist vom 25. Juli. 97 00:09:33,073 --> 00:09:34,824 Grenzschutz, Hamburger Hafen. 98 00:09:34,825 --> 00:09:36,410 Und er denkt, es ist John Bailey-Brown? 99 00:09:37,578 --> 00:09:39,579 Er verfolgt ihn seit Monaten. 100 00:09:39,580 --> 00:09:42,332 Er meint, es beweist, Bailey-Brown ist in Deutschland. 101 00:09:42,624 --> 00:09:45,294 Und jetzt ist Mr. Nelson auch ein Mörder. 102 00:09:46,795 --> 00:09:49,006 Überprüfen Sie die Videos aus Hamburg. 103 00:09:49,256 --> 00:09:51,090 Ich spreche noch mal mit ihm. 104 00:09:51,091 --> 00:09:53,009 Sie machen es über die junge Frau? 105 00:09:53,010 --> 00:09:54,595 Haben Sie ein bessere Idee? 106 00:09:55,053 --> 00:09:56,263 Ich kann helfen. 107 00:09:57,431 --> 00:09:58,432 Sie führen. 108 00:09:59,850 --> 00:10:03,687 Mich in solche Männer reinzudenken, Extremisten jeglicher Art, 109 00:10:04,521 --> 00:10:05,355 ist mein Job. 110 00:10:05,898 --> 00:10:09,234 Finden wir raus, was in ihm vorgeht, können wir dies vielleicht beenden, 111 00:10:22,748 --> 00:10:23,707 Jannowitzbrücke. 112 00:10:33,133 --> 00:10:35,093 Wer hat Zugang zu dieser Kamera? 113 00:10:35,802 --> 00:10:37,888 Niemand. Sie ist nur für den Zug. 114 00:10:38,430 --> 00:10:39,431 Sind Sie sicher? 115 00:10:40,140 --> 00:10:42,183 - Sie geht nicht zur Leitstelle? - Nein. 116 00:10:42,184 --> 00:10:43,434 Sie sehen uns nicht? 117 00:10:43,435 --> 00:10:45,103 Es geht in diese Festplatte. 118 00:10:45,395 --> 00:10:47,564 - Wohin? - Da drin ist eine Festplatte. 119 00:10:48,315 --> 00:10:49,316 Genau. 120 00:10:50,526 --> 00:10:51,443 Sam? 121 00:10:54,196 --> 00:10:55,321 Wie ist es, Clara? 122 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 Wir haben den Mann, den Sie suchen, noch nicht gefunden. 123 00:10:59,034 --> 00:11:00,284 Wir arbeiten daran. 124 00:11:00,285 --> 00:11:02,912 Für diesen Mann arbeiten einflussreiche Leute. 125 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 Fragen Sie sich, wer das sein kann. 126 00:11:07,042 --> 00:11:07,959 Hinhalten 127 00:11:07,960 --> 00:11:09,252 Wir prüfen die Hamburger Videos. 128 00:11:09,253 --> 00:11:11,462 Aber wir brauchen mehr Zeit. 129 00:11:11,463 --> 00:11:13,631 Und keine weiteren Verletzten. 130 00:11:13,632 --> 00:11:15,384 Zuerst das Foto. 131 00:11:17,970 --> 00:11:18,886 Familie 132 00:11:18,887 --> 00:11:19,680 Okay. 133 00:11:22,224 --> 00:11:23,934 Ich weiß, Sie sind Vater, Sam. 134 00:11:29,815 --> 00:11:31,733 In diesem Zug sind Familien. 135 00:11:32,276 --> 00:11:33,277 Kinder. 136 00:11:33,652 --> 00:11:35,612 Sie haben sicher furchtbare Angst. 137 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 Wer ist bei Ihnen? 138 00:11:44,663 --> 00:11:47,916 Wir würden Sie gern verstehen, um Ihnen zu helfen. 139 00:11:49,126 --> 00:11:51,670 Ich glaube, Sie wollen keine Menschen verletzen. 140 00:11:52,838 --> 00:11:54,088 Nicht wirklich. 141 00:11:54,089 --> 00:11:57,426 Sie wissen überhaupt nichts über mich. 142 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 Beweggrund 143 00:12:07,144 --> 00:12:09,354 Wir wissen, warum Sie Bailey-Brown wollen. 144 00:12:11,899 --> 00:12:14,067 Wir wissen, was er mit Ihrem Sohn gemacht hat. 145 00:12:19,573 --> 00:12:20,574 Es tut mir leid. 146 00:12:23,118 --> 00:12:24,203 Wegen Kai. 147 00:12:32,461 --> 00:12:35,672 Ich will jetzt mit der Person sprechen, die bei Ihnen ist. 148 00:12:53,357 --> 00:12:54,399 Hallo, Sam. 149 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 Mein Name ist Peter Faber. 150 00:12:57,819 --> 00:13:00,321 Ich bin beim britischen Geheimdienst. 151 00:13:00,322 --> 00:13:03,407 Ich möchte dies beenden, ohne dass noch jemand stirbt. 152 00:13:03,408 --> 00:13:05,660 Faber, Sie wissen gar nichts über mich, 153 00:13:05,661 --> 00:13:08,622 oder zu was ich, verdammt noch mal, fähig bin. Okay? 154 00:13:09,540 --> 00:13:12,291 Was dem Passagier passiert ist, geschieht nochmal, 155 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 wenn ich nicht genau bekomme, was ich verlange. 156 00:13:35,274 --> 00:13:36,107 Sofort! 157 00:13:36,108 --> 00:13:38,025 Sie können da nicht runter. Es brennt. 158 00:13:38,026 --> 00:13:39,777 - Wir haben's nicht unter Kontrolle. - Keine Chance? 159 00:13:39,778 --> 00:13:40,904 Nein. Das wird nichts. 160 00:13:41,655 --> 00:13:44,575 Wir haben das Feuer nicht unter Kontrolle. Wir können da nicht runter. 161 00:13:45,325 --> 00:13:46,535 Und der Roboter? 162 00:13:55,419 --> 00:13:56,420 Danke. 163 00:14:06,638 --> 00:14:12,810 Augenzeugen berichten von Feuer, Rauch und Panik, als die Fahrgäste aus... 164 00:14:12,811 --> 00:14:13,895 Entschuldige. 165 00:14:13,896 --> 00:14:16,939 - Viele von ihnen stehen unter Schock. - Danke. 166 00:14:16,940 --> 00:14:19,985 Hinter mir ist jetzt immer noch Rauch zu sehen. 167 00:14:20,652 --> 00:14:25,281 Von den Behörden vor Ort gibt es noch keine Einzelheiten zu dem Vorfall. 168 00:14:25,282 --> 00:14:27,825 Aber angesichts der Situation hier... 169 00:14:27,826 --> 00:14:30,786 Entschuldigen Sie, Annika, dass ich Sie unterbreche, aber... 170 00:14:30,787 --> 00:14:33,664 wir bekommen soeben aktuelle Informationen herein. 171 00:14:33,665 --> 00:14:37,710 Während die Bundespolizei keine offizielle Stellungnahme gegeben hat, 172 00:14:37,711 --> 00:14:41,047 wurde uns von einer unbekannten Quelle mitgeteilt, 173 00:14:41,048 --> 00:14:43,508 dass es nach einer offenbaren Explosion... 174 00:14:43,509 --> 00:14:45,676 Toll, jetzt haben wir einen Leak. 175 00:14:45,677 --> 00:14:47,888 Bringen Sie Ihren Scheißladen in Ordnung! 176 00:14:51,808 --> 00:14:55,771 Wenn es die Fahrgäste erfahren, muss Nelson vielleicht handeln. 177 00:14:56,647 --> 00:14:57,898 Es ist in allen sozialen Medien. 178 00:14:58,690 --> 00:15:01,443 Sie sagten, es geht um Kontrolle? Was meinten Sie? 179 00:15:01,902 --> 00:15:03,445 Was in seiner Akte steht. 180 00:15:04,363 --> 00:15:05,988 Jedes Detail. 181 00:15:05,989 --> 00:15:07,950 Alles ist so akribisch. 182 00:15:08,325 --> 00:15:10,077 Er hat ein Jahr daran gearbeitet. 183 00:15:10,953 --> 00:15:12,204 Er ist sehr schlau. 184 00:15:13,413 --> 00:15:14,414 Geduldig. 185 00:15:15,082 --> 00:15:17,751 Und er tötet einen unschuldigen Passagier, wahllos, 186 00:15:18,585 --> 00:15:19,670 nach einer Stunde. 187 00:15:20,337 --> 00:15:21,504 Unwiederbringlich. 188 00:15:21,505 --> 00:15:22,965 Finden Sie das nicht merkwürdig? 189 00:15:24,258 --> 00:15:25,801 Er ist wütend und verzweifelt. 190 00:15:27,135 --> 00:15:28,387 Er hat nicht gezögert. 191 00:15:29,471 --> 00:15:31,014 Das haben wir alle gesehen. 192 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 Er hatte sich voll im Griff. 193 00:15:36,186 --> 00:15:39,773 Zum ersten Mal zu töten, ist hart. Da kenne ich mich aus. 194 00:15:41,149 --> 00:15:42,483 Nicht für ihn. 195 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Was ist mit Bailey-Brown? 196 00:15:44,987 --> 00:15:48,322 - Wir haben die Hamburger Einreiselisten. - Okay. Und? 197 00:15:48,323 --> 00:15:51,409 Nichts, was auf Decknamen oder Fälschung hindeutet. 198 00:15:51,410 --> 00:15:56,080 Wir warten auf die Videos, aber ich bezweifle, dass wir etwas finden. 199 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 Die Zeit reicht nicht. 200 00:16:06,008 --> 00:16:07,009 Scheiße! 201 00:16:08,093 --> 00:16:09,386 Wem gehört das Fahrrad? 202 00:16:10,179 --> 00:16:14,349 Er ist in Ihren Wagen gegangen. Freddie, glaube ich. 203 00:16:15,559 --> 00:16:17,059 Die Mandarine. 204 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 Was auch immer... Er wollte nach dem Fahrer sehen. 205 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 Dann braucht er sein Rad nicht. Kann ich? 206 00:16:24,693 --> 00:16:25,736 Sam ist auch dort. 207 00:16:27,154 --> 00:16:28,238 Der Engländer. 208 00:16:29,281 --> 00:16:30,199 Was? 209 00:16:30,782 --> 00:16:33,075 Es gab einen Vorfall in der U-Bahn. 210 00:16:33,076 --> 00:16:34,745 - Sorry, was sagst Du? - Was? 211 00:16:35,287 --> 00:16:36,787 Bombendrohung in der U8. 212 00:16:36,788 --> 00:16:38,122 Das sind wir nicht. 213 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Jetzt ja. Wir wurden doch umgeleitet. 214 00:16:45,005 --> 00:16:46,798 Und wenn wir der Vorfall sind? 215 00:16:53,472 --> 00:16:55,182 Hast du das in Berlin gesehen? 216 00:16:56,266 --> 00:16:57,266 Was? 217 00:16:57,267 --> 00:16:59,352 ...ein mutmaßlicher Terroranschlag... 218 00:16:59,353 --> 00:17:01,687 - U-Bahn-Entführung. - ...in der Berliner U-Bahn. 219 00:17:01,688 --> 00:17:05,317 Es gibt Gerüchte über eine Explosion. Das gesamte Netzwerk wurde geschlossen. 220 00:17:25,628 --> 00:17:26,629 Was zum Teufel? 221 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 Hallo! 222 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 Hallo! 223 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 Kein verdammtes Wort. Okay? 224 00:17:43,105 --> 00:17:44,565 - Ja? - Hey. 225 00:17:45,440 --> 00:17:47,900 Ist alles in Ordnung mit dem Zug? 226 00:17:47,901 --> 00:17:49,319 Die Leute sind besorgt. 227 00:17:49,736 --> 00:17:51,530 Nein, alles ist unter Kontrolle. 228 00:17:52,114 --> 00:17:53,740 Der Fahrer bat mich um Hilfe. 229 00:17:54,825 --> 00:17:55,909 - Okay. - Ja. 230 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 Es ist nur, weil... 231 00:17:59,246 --> 00:18:04,458 da in den Nachrichten über einen Terroralarm berichtete wird. 232 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Wirklich? 233 00:18:08,297 --> 00:18:11,424 Davon weiß ich nichts. Gehen Sie wieder zurück. 234 00:18:11,425 --> 00:18:12,843 - Ja? - Ja. 235 00:18:13,177 --> 00:18:14,511 Es ist alles in Ordnung. 236 00:18:22,936 --> 00:18:24,313 - Gut. - Ja. 237 00:18:25,981 --> 00:18:26,982 Okay. 238 00:18:28,817 --> 00:18:31,027 Ist alles in Ordnung da vorne? 239 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - Sagte ich doch. - Nur zur Sicherheit. 240 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 Alles gut. Danke. 241 00:18:44,249 --> 00:18:45,250 Okay? 242 00:18:59,806 --> 00:19:01,225 Was ist los? 243 00:19:02,184 --> 00:19:03,477 Mit dem Zug stimmt was nicht. 244 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 Geht es Sam gut? 245 00:19:08,315 --> 00:19:10,816 Ich weiß nicht, aber irgendwas ist da faul. 246 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 Okay. Los. Leute, wer hat Lust auf ein Spiel? 247 00:19:28,627 --> 00:19:31,004 Das war nicht abgesperrt, als ich da drinnen war. 248 00:19:33,048 --> 00:19:34,716 Nee, Metall... 249 00:19:35,592 --> 00:19:38,679 - Habt ihr Kabel gesehen? - Haben Sie eine Explosion gehört? 250 00:19:39,721 --> 00:19:42,599 Ich weiß nicht. Ich hab einfach nichts mehr gehört. 251 00:19:43,684 --> 00:19:46,645 Wir waren fast draußen, als die meinten, es gab 'ne Detonation. 252 00:19:47,980 --> 00:19:49,982 Das ist alles irgendwie verschwommen. 253 00:19:54,152 --> 00:19:56,864 Dann versuchen wir mal, 'n bisschen Klarheit zu kriegen. 254 00:20:00,534 --> 00:20:02,577 Sie schicken den Roboter jetzt runter. 255 00:20:02,578 --> 00:20:04,912 Das hilft uns auch nicht, Bailey-Brown zu finden. 256 00:20:04,913 --> 00:20:05,998 Uns läuft die Zeit davon. 257 00:20:06,582 --> 00:20:09,375 Ich sprach mit jemandem im Justizministerium. 258 00:20:09,376 --> 00:20:12,503 Der Grund, warum es keine Spuren von Bailey-Brown gibt, 259 00:20:12,504 --> 00:20:15,464 ist, dass niemand in den Hamburger Hafen einreiste 260 00:20:15,465 --> 00:20:18,050 zwischen 8 und 9 Uhr am 25. Juli, 261 00:20:18,051 --> 00:20:20,721 was meiner Meinung nach unwahrscheinlich ist. 262 00:20:21,388 --> 00:20:22,848 Jemand hat die Daten gelöscht? 263 00:20:23,390 --> 00:20:26,517 Auf die Daten wurde von einer IP-Adresse zugegriffen, 264 00:20:26,518 --> 00:20:29,770 die in der Schwäbischen Straße geortet wurde. 265 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 Schwäbische Straße? 266 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 Schwäbische Straße. 267 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Ja. 268 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 Ja. 269 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 Ich rufe Sie zurück. 270 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 Sie haben die Aufnahmen aus Hamburg gelöscht. 271 00:21:02,804 --> 00:21:05,389 - Dafür sind Sie nicht... - Schwäbische Straße. 272 00:21:05,390 --> 00:21:07,892 Dort befindet sich ein unauffälliges Gebäude, 273 00:21:07,893 --> 00:21:10,186 das die Bundesrepublik den Briten 274 00:21:10,187 --> 00:21:14,274 für verdeckte Operationen zur Verfügung stellt. Soll ich es so sagen? 275 00:21:14,942 --> 00:21:17,027 Darum sind Sie in Deutschland, nicht? 276 00:21:17,778 --> 00:21:19,862 Der MI5 hat John Bailey-Brown. 277 00:21:19,863 --> 00:21:22,157 Und Sie schützen ihn. 278 00:21:23,283 --> 00:21:24,325 Warum? 279 00:21:24,326 --> 00:21:26,369 Ich glaube, Sie begreifen nicht. 280 00:21:26,370 --> 00:21:28,163 Ein Mann ist tot. 281 00:21:28,580 --> 00:21:32,417 Wir sind eine weltweite Story wegen Ihnen. 282 00:21:34,670 --> 00:21:36,128 Geben Sie mir, was ich brauche, 283 00:21:36,129 --> 00:21:39,382 oder die Medien erfahren, dass der MI5 Bailey-Brown hat 284 00:21:39,383 --> 00:21:42,803 und das Leben unschuldiger Zivilisten aufs Spiel setzt. 285 00:21:47,891 --> 00:21:50,185 Es bleiben nur ein paar Minuten, Clara. 286 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Haben Sie, was ich brauche? 287 00:21:59,486 --> 00:22:01,572 Es tut mir leid, Sam. Wir sind dabei. 288 00:22:06,451 --> 00:22:08,704 - Lang. - Sie wissen, dass wir ihn haben. 289 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 Woher? 290 00:22:11,290 --> 00:22:13,292 Sperr ihn ein, mach ein Foto. 291 00:22:14,209 --> 00:22:17,045 - Finde heraus, wer gequatscht hat. - Okay, Chef. 292 00:22:38,442 --> 00:22:40,611 - Wir haben Besuch. - Okay, verstanden. 293 00:22:56,210 --> 00:22:59,420 ...des heutigen Morgen als mutmaßlichen Terroranschlag einstuft. 294 00:22:59,421 --> 00:23:04,175 Okay. Also, MI5 will wissen, wie es der deutsche Geheimdienst so macht. 295 00:23:04,176 --> 00:23:06,136 ...da die Abkühlung noch andauert. 296 00:23:07,012 --> 00:23:11,432 Nach unseren Informationen hat die Bundespolizei die Koordination übernommen 297 00:23:11,433 --> 00:23:13,351 und arbeitet eng mit den Berliner... 298 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 Wo ist er? 299 00:23:19,316 --> 00:23:21,276 Nicht mal in Ruhe pissen kann man. 300 00:23:22,653 --> 00:23:26,280 ...was sicherlich darauf hindeutet, dass die Lage noch andauert 301 00:23:26,281 --> 00:23:29,450 und weitere Maßnahmen erforderlich sein können. 302 00:23:29,451 --> 00:23:30,910 - Außerdem wurde... - Was? 303 00:23:30,911 --> 00:23:34,205 ...das Bundeskanzleramt umfassend über die Lage informiert. 304 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 Was? 305 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 Sam? 306 00:23:38,752 --> 00:23:39,753 Sie hatten recht. 307 00:23:41,421 --> 00:23:43,006 John Bailey-Brown ist hier. 308 00:23:44,091 --> 00:23:45,092 In Berlin. 309 00:23:48,971 --> 00:23:50,806 Schicken Sie ein Foto zu der Nummer. 310 00:23:51,598 --> 00:23:55,811 Sowie ich es habe, reden wir darüber, wie wir das hier beenden. 311 00:24:14,997 --> 00:24:16,039 Hier. 312 00:24:24,756 --> 00:24:26,216 Das ist ja echt eklig. 313 00:24:26,925 --> 00:24:30,888 Ich spendiere Ihnen ein Bier und einen doppelten Cheeseburger, 314 00:24:31,597 --> 00:24:33,056 wenn das hier vorbei ist. 315 00:24:34,433 --> 00:24:35,601 Ich bin Veganer. 316 00:24:37,311 --> 00:24:40,062 Vielleicht schaffen Sie es sogar zu Ihrem Meeting. 317 00:24:40,063 --> 00:24:41,648 Ich bin Nachhaltigkeitsberater. 318 00:24:43,859 --> 00:24:45,694 Aber es ist eigentlich Quatsch. 319 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 Greenwashing für reiche Unternehmen. 320 00:24:50,157 --> 00:24:51,867 Sobald ich dieses Foto habe... 321 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 können Sie tun, was Sie wollen. 322 00:25:00,167 --> 00:25:01,877 Jetzt ist hier was angekommen. 323 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 Hier ist was. 324 00:25:09,718 --> 00:25:10,469 Haben Sie's? 325 00:25:13,347 --> 00:25:14,264 Ja. 326 00:25:18,852 --> 00:25:19,853 Ist es das, Sam? 327 00:25:20,521 --> 00:25:22,481 Das wollten Sie doch, nicht wahr? 328 00:25:24,107 --> 00:25:26,485 Ja, danke, Clara. 329 00:26:01,645 --> 00:26:02,563 Also... 330 00:26:03,522 --> 00:26:06,691 Nelson hat Sie direkt in der Botschaft kontaktiert? 331 00:26:06,692 --> 00:26:08,735 Mit dem Foto der Überwachungsvideos? 332 00:26:10,279 --> 00:26:11,196 Ja. 333 00:26:16,410 --> 00:26:18,078 Dies ist alles neu für Sie. 334 00:26:18,912 --> 00:26:20,163 Lassen Sie mich raten. 335 00:26:20,914 --> 00:26:23,083 Dort nimmt Sie bestimmt niemand ernst. 336 00:26:23,834 --> 00:26:27,129 Und die drücken Ihnen die kuriosen Fälle auf. 337 00:26:28,881 --> 00:26:32,092 Warum haben Sie Bailey-Brown? Warum ist er nicht in Haft? 338 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 Wir arbeiten daran mit dem deutschen Geheimdienst. 339 00:26:41,351 --> 00:26:44,771 Bei ihm besteht Fluchtgefahr. So mussten wir verdeckt handeln. 340 00:26:46,023 --> 00:26:49,651 Wir werden ihn nach England überführen, wo er ins Gefängnis kommt. 341 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 Aber das will gut vorbereitet sein. 342 00:26:54,156 --> 00:26:55,115 Natürlich. 343 00:26:55,741 --> 00:26:59,035 Jedenfalls war Ihr Tag dank Nelson viel interessanter, 344 00:26:59,036 --> 00:27:00,037 als Sie gedacht hätten. 345 00:27:01,246 --> 00:27:05,626 Und... ironischerweise, Miss Thatcher... 346 00:27:08,003 --> 00:27:08,921 Sam und ich, 347 00:27:10,088 --> 00:27:11,757 wir wollen beide das Gleiche. 348 00:27:14,259 --> 00:27:18,096 Bailey-Brown soll für seine Taten zur Rechenschaft gezogen werden. 349 00:27:54,216 --> 00:27:55,717 Ich bin in Position. 350 00:27:56,593 --> 00:27:57,761 Ich kann sie sehen. 351 00:28:01,265 --> 00:28:02,975 Ja, habe verstanden. 352 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 Schau mal. 353 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 Das könnte was sein. 354 00:28:44,766 --> 00:28:45,767 Hey? 355 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 Wo kommt jetzt der ganze Rauch her? 356 00:29:09,666 --> 00:29:13,212 Ich könnte einen Fahrradladen aufmachen oder eine Saftbar. 357 00:29:14,838 --> 00:29:15,756 Ja. 358 00:29:16,089 --> 00:29:17,633 Die braucht Berlin noch. 359 00:29:18,217 --> 00:29:20,052 Ein Bikeshop mit einer Saftbar. 360 00:29:22,262 --> 00:29:24,640 Okay, Sam. Sie haben das Foto. 361 00:29:25,432 --> 00:29:26,433 Was jetzt? 362 00:29:27,059 --> 00:29:28,060 Ich... 363 00:29:28,727 --> 00:29:29,894 {\an8}Bringen Sie ihn her. 364 00:29:29,895 --> 00:29:30,896 {\an8}Sam? 365 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Sind Sie da? 366 00:29:45,536 --> 00:29:46,286 Sam? 367 00:29:55,879 --> 00:29:57,047 Sam? 368 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Hören Sie mich? 369 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 Bringen Sie mir John Bailey-Brown her. 370 00:30:09,601 --> 00:30:11,395 Sonst passiert das mit Freddie... 371 00:30:14,231 --> 00:30:15,357 noch anderen. 372 00:30:15,941 --> 00:30:17,067 Das ist nicht nötig. 373 00:30:17,442 --> 00:30:19,778 - Ich habe ein besseres Angebot. - Fuck. 374 00:30:22,364 --> 00:30:24,365 Ich liefere John Bailey-Brown 375 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 - heute an die Staatsanwaltschaft aus. - Ada. Was? 376 00:30:29,496 --> 00:30:30,998 Vor den Augen der Medien. 377 00:30:31,707 --> 00:30:35,836 Er wird vor Gericht gestellt. Er wird für seine Taten bezahlen müssen. 378 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 Ich gebe Ihnen mein Wort. 379 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 Für Ihren Sohn. 380 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 Das wollen Sie doch, oder? 381 00:30:51,185 --> 00:30:53,103 Darum habe ich aber nicht gebeten. 382 00:30:54,563 --> 00:30:56,440 Bringen Sie ihn her. 383 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Das ist doch ein gutes Ergebnis, oder? 384 00:31:04,573 --> 00:31:08,117 Dieser Typ hat Ihren Sohn ermordet. Da sind Sie durchgedreht. 385 00:31:08,118 --> 00:31:10,245 - Mildernde Umstände. - Das ist es nicht. 386 00:31:10,579 --> 00:31:12,039 Nehmen Sie ihr Angebot an. 387 00:31:17,377 --> 00:31:20,005 Sie denken, dies hier bin ich? 388 00:31:22,299 --> 00:31:26,719 Dass ich Sie gehen lassen könnte, wenn ich wollte. Aber das kann ich nicht. 389 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 Weil das hier nicht ich bin, der das tut. 390 00:31:36,813 --> 00:31:38,815 Dies ist die Mutter meines Sohnes. 391 00:31:47,115 --> 00:31:47,990 Okay? 392 00:31:47,991 --> 00:31:52,245 Diese Leute wollen, dass die Polizei glaubt, Sie stecken dahinter? 393 00:31:52,246 --> 00:31:53,580 Deshalb tun sie's heute. 394 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 Heute vor einem Jahr. 395 00:31:59,169 --> 00:32:02,881 Diese Leute haben meinen Sohn getötet und jetzt wollen sie seine Mutter. 396 00:32:47,176 --> 00:32:49,887 - Alles in Ordnung? - Haben Sie sich verfahren? 397 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 Nein. Ich genieße die Aussicht. 398 00:33:36,266 --> 00:33:39,102 Die Feuerwehr sagt, dass es hier im Mülleimer begonnen hat. 399 00:33:40,145 --> 00:33:41,146 Okay. 400 00:34:03,919 --> 00:34:05,754 Und er hat die Kameras abgeschaltet? 401 00:34:09,507 --> 00:34:10,509 Keine Bombe? 402 00:34:11,176 --> 00:34:13,136 Sieht so aus. Wir wissen bald mehr. 403 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 Wie sieht's aus? 404 00:34:19,893 --> 00:34:21,602 Er hat alles nur vorgetäuscht. 405 00:34:21,603 --> 00:34:23,063 Da war kein Sprengstoff. 406 00:34:23,438 --> 00:34:26,358 Nur zu, sagen Sie, "hab ich doch gesagt". 407 00:34:27,067 --> 00:34:30,152 Wir haben Einheiten in Position an der nächsten Station. 408 00:34:33,739 --> 00:34:37,244 Wenn er wirklich nur blufft, müssen wir die Kontrolle übernehmen. 409 00:34:50,047 --> 00:34:51,175 Alles in Ordnung? 410 00:34:52,384 --> 00:34:54,968 Gibt es da einen Trick, den ich nicht kenne? 411 00:34:54,969 --> 00:34:56,722 Ja, eine Kettensäge... 412 00:34:58,056 --> 00:35:00,434 Sie haben nicht zufällig ein Taxi bestellt? 413 00:35:02,102 --> 00:35:05,189 - Nein, warum? - Ach, nur wegen dem Typ da hinten. 414 00:35:06,940 --> 00:35:09,233 - Welcher Typ? - In einem schwarzen SUV, 415 00:35:09,234 --> 00:35:10,652 zu sauber für hier. 416 00:35:10,986 --> 00:35:12,404 Aber ist bestimmt nichts. 417 00:36:02,496 --> 00:36:04,539 - Winter. - Da war ein prepaid Handy 418 00:36:04,540 --> 00:36:06,165 in der Wohnung des Bombenbauers. 419 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 Die letzte angerufene Nummer war Sam Nelsons. 420 00:36:11,588 --> 00:36:15,551 Das war Brandstiftung am Alexanderplatz. Alles sieht nach einem Fake aus. 421 00:36:16,051 --> 00:36:17,301 Das kann nicht sein. 422 00:36:17,302 --> 00:36:20,263 In der Aktentasche der Geisel war keine Bombe. 423 00:36:20,264 --> 00:36:22,598 Hören Sie. Es gibt eine Bombe. 424 00:36:22,599 --> 00:36:25,686 Wenn sie nicht in der Aktentasche ist, ist sie woanders. 425 00:36:32,860 --> 00:36:34,944 Das ist Ihre Chance, das zu beenden. 426 00:36:34,945 --> 00:36:36,153 Keine Scharfschützen. 427 00:36:36,154 --> 00:36:38,866 - Wenn da eine Bombe ist... - Nicht Scharfschützen. 428 00:36:40,492 --> 00:36:42,703 Lassen Sie mich direkt mit ihm sprechen. 429 00:36:43,537 --> 00:36:46,415 Lassen Sie es mich beenden, ohne dass jemand stirbt. 430 00:36:47,708 --> 00:36:48,834 Es ist zu riskant. 431 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 Lassen Sie einen alten Spion an die Arbeit. 432 00:36:55,424 --> 00:36:57,926 Ich habe seit 30 Jahren mit Mördern zu tun. 433 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 Und Sam Nelson ist keiner. 434 00:37:16,737 --> 00:37:18,488 Fünfunddreißig Minuten. 435 00:37:19,448 --> 00:37:20,364 Was? 436 00:37:20,365 --> 00:37:23,035 Sie sagten, nach 30 Minuten fliegt der Bluff auf. 437 00:37:23,410 --> 00:37:24,912 Aber es sind schon 35. 438 00:37:28,040 --> 00:37:28,999 Wie wollen wir das wissen? 439 00:37:30,125 --> 00:37:31,585 Dass sie's durchschaut haben. 440 00:37:34,588 --> 00:37:35,589 Scheiße. 441 00:37:37,466 --> 00:37:38,467 Scheiße. 442 00:37:42,596 --> 00:37:45,014 - Oh nein. - Verdammt. 443 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 Da haben Sie's. 444 00:38:00,030 --> 00:38:02,324 Ruhe bewahren, okay? Leute, bleibt ruhig. 445 00:38:03,283 --> 00:38:05,035 Ihr könnt eure Handys benutzen. 446 00:38:06,453 --> 00:38:08,580 Alle... Lasst uns ruhig bleiben. 447 00:38:09,164 --> 00:38:10,831 Was ist los? Sitzen wir fest? 448 00:38:10,832 --> 00:38:12,417 Ruhe bewahren. 449 00:38:12,835 --> 00:38:14,127 Was ist mit dem Strom? 450 00:38:15,212 --> 00:38:17,548 Eine automatische Sicherheitsfunktion. 451 00:38:18,465 --> 00:38:19,758 Wegen dem Feuer. 452 00:38:22,135 --> 00:38:24,304 Wir versuchen, das für Sie zu beheben. 453 00:38:24,805 --> 00:38:26,682 Wie lange brauchen Sie dazu? 454 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 Ein paar Minuten. 455 00:38:29,768 --> 00:38:33,312 Hören Sie. Wenn dieser Zug nicht sehr bald wieder fährt, 456 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 sind Sie verantwortlich dafür, wenn das hier eskaliert. 457 00:38:40,445 --> 00:38:41,446 Verstanden. 458 00:38:42,281 --> 00:38:44,575 Ihre Forderungen werden erfüllt werden. 459 00:38:45,075 --> 00:38:48,120 Wir brauchen nur ein bisschen Zeit für den Strom. 460 00:38:54,209 --> 00:38:55,543 Sie werden's nicht tun. 461 00:38:55,544 --> 00:38:57,420 Schaltet es alles aus? 462 00:38:57,421 --> 00:39:00,006 Ja. Kein Wlan, keine Live Feeds. 463 00:39:00,007 --> 00:39:01,383 Ein schwarzes Loch. 464 00:39:04,511 --> 00:39:05,678 Es gibt nur... 465 00:39:05,679 --> 00:39:07,055 Hey, was machen Sie da? 466 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 Nur ein Schalter für das Notlicht. Hier. 467 00:39:18,025 --> 00:39:20,234 - Kein Wlan und Handyempfang. - Oh nein. 468 00:39:20,235 --> 00:39:21,444 Scheiße. 469 00:39:21,445 --> 00:39:24,031 Können wir den Strom nicht selbst wieder einstellen? 470 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 Nein, es wird zentral gesteuert. 471 00:39:27,701 --> 00:39:31,121 Haben wir irgendwas, was wir benutzen könnten? 472 00:39:32,122 --> 00:39:34,874 Eine echte Bombe? Eine Waffe? 473 00:39:34,875 --> 00:39:37,002 Jemanden bewaffnen, dem sie was anhängen wollen? 474 00:39:37,628 --> 00:39:38,587 Die gaben Ihnen nichts? 475 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 Ein Pokerspiel. 476 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 Du brauchst keine guten Karten, du musst nur gut bluffen. 477 00:39:47,596 --> 00:39:49,723 Und wenn sie den Bluff durchschauen? 478 00:39:50,307 --> 00:39:51,308 Was dann? 479 00:39:52,267 --> 00:39:53,977 Muss ich dann in echt sterben? 480 00:39:55,479 --> 00:39:57,940 Keine Erklärungen, keine Entschuldigungen. 481 00:39:59,274 --> 00:40:00,901 Happy Birthday und alles Gute. 482 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 Entschuldigung. 483 00:40:11,161 --> 00:40:13,079 Können Sie mir sagen, wo nachts die Züge stehen? 484 00:40:13,080 --> 00:40:15,290 Das Fundbüro ist in der Rudolfstraße. 485 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 Ich such 'ne Bombe. 486 00:40:27,094 --> 00:40:31,013 Meine Damen und Herren, dieser Bahnhof ist geschlossen. 487 00:40:31,014 --> 00:40:34,016 Bitte begeben Sie sich zum nächsten Ausgang. 488 00:40:34,017 --> 00:40:37,728 Meine Damen und Herren, dieser Bahnhof ist geschlossen. 489 00:40:37,729 --> 00:40:39,898 Bitte begeben Sie sich zum nächsten Ausgang. 490 00:41:16,143 --> 00:41:19,520 Und Sie sind sich sicher, dass er letzte Nacht hier gestanden hat? 491 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 Ja. 492 00:41:43,879 --> 00:41:45,297 Ist das Schnee? 493 00:42:18,497 --> 00:42:21,791 - Ich muss hier raus. Sofort. - Dauert nicht mehr lange. 494 00:42:21,792 --> 00:42:24,002 Das erzählen die schon seit zwei Stunden. 495 00:42:24,586 --> 00:42:26,046 Die reden von einer Bombe. 496 00:42:26,755 --> 00:42:27,839 Ich hab Angst. 497 00:42:27,840 --> 00:42:30,384 Hör zu... wir haben alle Angst. Okay? 498 00:42:31,218 --> 00:42:32,553 Wir haben alle Angst. 499 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 Scheiße. 500 00:42:37,474 --> 00:42:38,475 Ich... 501 00:42:39,810 --> 00:42:41,519 Ich muss mit Ihnen reden. 502 00:42:41,520 --> 00:42:42,938 Draußen im Tunnel. 503 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 Was ist mit mir? 504 00:42:48,402 --> 00:42:50,570 Wir prüfen, ob der Tunnel sicher ist 505 00:42:50,571 --> 00:42:53,906 und sie uns nicht wieder blockiert haben. Harren Sie hier 506 00:42:53,907 --> 00:42:55,742 noch ein wenig aus. Okay? 507 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 Es ist bald vorbei, oder? 508 00:42:58,662 --> 00:42:59,496 Hey. 509 00:43:00,956 --> 00:43:03,584 Ich werde Ihnen nichts tun. Niemandem in diesem Zug. 510 00:43:04,251 --> 00:43:06,211 Aber Sie müssen mir vertrauen. 511 00:43:06,503 --> 00:43:09,839 Dann sorge ich dafür, dass alle nach Hause kommen... 512 00:43:09,840 --> 00:43:10,841 Sicher. 513 00:43:33,113 --> 00:43:36,699 Sie wollen nachsehen, ob sie uns nicht wieder blockieren? 514 00:43:36,700 --> 00:43:40,245 Nein. Im Zug kriegen sie irgendwie mit, was wir machen. 515 00:43:41,622 --> 00:43:44,082 Ich weiß nicht wie, aber sie hören uns. 516 00:43:47,127 --> 00:43:49,546 Ohne Strom und im Dunkeln schaffen wir's vielleicht. 517 00:43:50,255 --> 00:43:53,258 - Wie wollen Sie das tun? - Hier sind Telefone, oder? 518 00:43:54,051 --> 00:43:54,927 In den Tunneln? 519 00:43:55,219 --> 00:43:58,012 Ja. Etwa alle 500 Meter. 520 00:43:58,013 --> 00:44:01,557 Okay. Ich will, dass Sie zu einem dieser Telefone rennen. 521 00:44:01,558 --> 00:44:04,227 Rufen Sie die britische Polizei an. 522 00:44:04,228 --> 00:44:08,607 Sagen Sie Ihnen, Marsha Smith-Nelson ist in Gefahr. 523 00:44:09,525 --> 00:44:11,359 Marsha Smith-Nelson. 524 00:44:11,360 --> 00:44:12,444 Ist das Ihre... 525 00:44:13,237 --> 00:44:15,656 - die Mutter Ihres Sohnes? - Ja, ist sie. 526 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 Wenn wir Marsha in Sicherheit bringen, können alle gehen. 527 00:44:22,663 --> 00:44:24,414 - Okay. - Okay. 528 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 - Scheiße. - Tut mir leid. 529 00:44:32,297 --> 00:44:33,382 Was ist das da? 530 00:44:33,924 --> 00:44:35,008 Was meinen Sie? 531 00:44:36,969 --> 00:44:38,887 Sam, hören Sie. Sind Sie da? 532 00:44:39,888 --> 00:44:40,889 Sam? 533 00:44:42,432 --> 00:44:43,934 Otto, was passiert? 534 00:44:54,444 --> 00:44:55,445 Fuck. 535 00:44:56,822 --> 00:44:58,991 Was ist denn los? Was ist das? 536 00:44:59,408 --> 00:45:00,409 Was ist das? 537 00:45:07,749 --> 00:45:10,002 Sie sagten, Marsha würde sterben, wenn ich versage. 538 00:45:11,253 --> 00:45:13,505 Aber eigentlich... Wir alle. 539 00:45:15,757 --> 00:45:18,552 - Lasst uns die Türen öffnen. - Das ist gefährlich. 540 00:45:19,344 --> 00:45:20,720 Geht der Strom wieder... 541 00:45:20,721 --> 00:45:22,305 Ich mache es trotzdem. 542 00:45:22,306 --> 00:45:24,640 Los, Fran. Steck deine Finger rein. 543 00:45:24,641 --> 00:45:28,144 - Hey. Ihr bringt uns in Lebensgefahr. - Verpiss dich! 544 00:45:28,145 --> 00:45:30,605 Hey! Was macht ihr da? 545 00:45:30,606 --> 00:45:32,065 Lasst das! 546 00:45:47,414 --> 00:45:48,456 Moment. 547 00:45:48,457 --> 00:45:49,832 Otto, kommen Sie! 548 00:45:49,833 --> 00:45:50,834 Otto. 549 00:45:54,213 --> 00:45:55,714 Otto, kannst du mich hören? 550 00:45:56,965 --> 00:45:58,467 Warum antwortest du nicht? 551 00:46:04,765 --> 00:46:06,058 Ist da jemand? 552 00:46:06,350 --> 00:46:07,768 - Hallo? - Hallo? 553 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - Hallo? - Hallo? 554 00:46:10,896 --> 00:46:13,773 - Was tun Sie da? - Ich sollte gehen. Das tue ich. 555 00:46:13,774 --> 00:46:17,026 - Die Polizei anrufen. - Nein. Auf keinen Fall. Okay? 556 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 Sehen Sie all die Leute im Zug? Ihre Passagiere? 557 00:46:20,239 --> 00:46:21,615 Okay? 558 00:46:23,116 --> 00:46:25,035 Wir müssen einfach weitermachen. 559 00:46:26,662 --> 00:46:28,913 Wie? Freddie töten? 560 00:46:28,914 --> 00:46:30,873 Dafür zahlen die mir nicht genug. 561 00:46:30,874 --> 00:46:33,209 - Lassen Sie mich los! - Hey. Hören Sie. 562 00:46:33,210 --> 00:46:36,380 Niemand wird heute sterben. 563 00:46:54,106 --> 00:46:57,818 Wenn du Hilfe brauchst und nicht reden kannst... 564 00:46:58,151 --> 00:47:00,195 drücke einfach den grünen Knopf. 565 00:47:11,623 --> 00:47:15,085 Hey! Warte... Nein, nein... 566 00:47:22,342 --> 00:47:24,344 Scheiße! Hey! 567 00:47:24,803 --> 00:47:25,804 Hey! 568 00:47:27,181 --> 00:47:28,182 Warten Sie! 569 00:47:35,439 --> 00:47:36,647 Tun Sie's! 570 00:47:36,648 --> 00:47:38,859 Bringen Sie mich doch um! Ist mir egal! 571 00:47:39,318 --> 00:47:43,112 Es wäre einfacher, wenn Sie mir zuhören würden. 572 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 Wer hat Sie geschickt? 573 00:47:50,913 --> 00:47:52,122 Was ist hier los? 574 00:48:14,102 --> 00:48:15,103 Los! 575 00:48:16,355 --> 00:48:17,648 - Kommen Sie. - Ja. 576 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 Fuck. 577 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 Was zum Teufel! 578 00:48:37,292 --> 00:48:39,669 - Warum haben Sie das getan? - Gehen Sie. 579 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 Nein, warum haben Sie... 580 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 Es tut mir so leid. 581 00:49:15,038 --> 00:49:16,832 Was sollen wir jetzt tun? 582 00:49:44,943 --> 00:49:47,237 Es tut mir leid, Sie können da nicht durch. 583 00:49:57,122 --> 00:49:58,207 Schau mal hier. 584 00:50:04,004 --> 00:50:05,797 Sir. Sie werden das brauchen. 585 00:50:07,090 --> 00:50:08,424 Wo ist der Zug? 586 00:50:08,425 --> 00:50:11,093 Im Tunnel. Hundert Meter weiter. 587 00:50:11,094 --> 00:50:12,971 - Nur zu. - Folgen Sie mir. 588 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 Zwei mit mir. Enge Formation. 589 00:50:17,851 --> 00:50:19,644 Bleiben Sie dicht hinter mir. 590 00:50:19,645 --> 00:50:21,939 Falls was passiert, holen wir Sie raus. 591 00:50:24,483 --> 00:50:25,484 Hier lang. 592 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 Sie sind in Position. 593 00:50:37,371 --> 00:50:41,625 Faber nähert sich jetzt dem Zug, GSG 9 bezieht Position um ihn zu decken. 594 00:50:42,584 --> 00:50:43,709 Halten Sie sich bereit. 595 00:50:43,710 --> 00:50:46,296 Ich hoffe, dies ist die richtige Entscheidung. 596 00:50:47,881 --> 00:50:51,092 Geben Sie mir Wolf. Faber ist dort, aber ich bin verantwortlich. 597 00:50:51,093 --> 00:50:52,094 Und Sam? 598 00:50:53,804 --> 00:50:55,055 Was passiert mit ihm? 599 00:50:58,851 --> 00:51:01,979 Meine Priorität gilt den 200 Passagieren im Zug. 600 00:51:08,610 --> 00:51:09,820 Lassen Sie mich vor. 601 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 Es ist schon gut. 602 00:51:29,006 --> 00:51:30,007 Sam. 603 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Ich bin's, Peter Faber. 604 00:51:32,718 --> 00:51:34,261 Kommen Sie und reden Sie mit mir, Sam. 605 00:51:35,679 --> 00:51:38,264 Lassen Sie uns eine Lösung finden. 606 00:51:38,265 --> 00:51:40,475 Ich weiß, Sie sind kein Mörder, Sam. 607 00:51:45,230 --> 00:51:47,524 Sie wollen, dass niemand verletzt wird. 608 00:51:51,987 --> 00:51:55,531 Sie sind nur ein Vater, der um seinen Sohn trauert. 609 00:51:55,532 --> 00:51:57,659 Nur zu, weiter... 610 00:52:02,873 --> 00:52:04,498 Auf dem Bahnsteig... 611 00:52:04,499 --> 00:52:05,834 Was ist das? 612 00:52:06,168 --> 00:52:08,170 Bleiben Sie hier. Wir sehen nach. 613 00:52:09,338 --> 00:52:11,298 Sichtkontakt. Person auf dem Bahnsteig. 614 00:52:12,007 --> 00:52:14,050 Was soll das heißen? Wer ist das? 615 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 Vorwärts. Deckung. 616 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 Wolf, hören Sie? Wer ist das? 617 00:52:19,389 --> 00:52:22,017 Es ist der Fahrgast. Der mit dem Aktenkoffer. 618 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 Was? Er ist am Leben? 619 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 Negativ. 620 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 Was jetzt? 621 00:52:37,866 --> 00:52:38,867 Clara... 622 00:52:40,285 --> 00:52:43,704 Ich habe Sie gewarnt, die Lage nicht eskalieren zu lassen. 623 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 Sam. 624 00:52:45,499 --> 00:52:47,166 Ich möchte das jetzt beenden. 625 00:52:47,167 --> 00:52:48,335 Und Sie sicher auch. 626 00:52:48,752 --> 00:52:50,254 Wenn das so einfach wäre. 627 00:52:51,046 --> 00:52:53,799 Dieser Zug ist mit Sprengstoff verkabelt. 628 00:52:54,550 --> 00:52:57,218 Stellen Sie den Strom an und lassen Sie mich durch, 629 00:52:57,219 --> 00:53:00,097 oder Sie haben weit mehr als eine Leiche zu verantworten. 630 00:53:08,272 --> 00:53:09,273 Was ist passiert? 631 00:53:11,358 --> 00:53:12,359 Hallo? 632 00:53:13,026 --> 00:53:14,069 Was ist passiert? 633 00:53:18,365 --> 00:53:19,700 Na, endlich! 634 00:53:47,686 --> 00:53:48,729 Verstanden. 635 00:53:49,396 --> 00:53:51,481 Wir haben Befehl, uns zurückzuhalten. 636 00:53:53,692 --> 00:53:54,693 Zuhören! 637 00:53:55,444 --> 00:53:57,154 Wir lassen den Zug durchfahren. 638 00:55:47,764 --> 00:55:49,766 Untertitel: Gesa Matthies 639 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 Untertitelung: DUBBING BROTHERS