1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
No querrás perderte esto.
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
Murió un pasajero.
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
Una maldita bomba.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
De acuerdo. Yo no te conté nada.
5
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
¿Qué hiciste?
6
00:01:31,258 --> 00:01:32,467
Solo confía en mí.
7
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
Quiero que evacuen la red.
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,819
Despejen las líneas.
Y muevan el tren que bloquea el paso.
9
00:01:56,241 --> 00:01:57,910
Sí, podemos hacer eso.
10
00:02:02,414 --> 00:02:04,999
Necesito que me asegures
que nadie más saldrá herido.
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,835
Y quiero que en no más de 30 minutos
me den una confirmación visual
12
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
de que tienen a Bailey-Brown en Alemania.
13
00:02:11,507 --> 00:02:14,425
Una foto.
Les daré un número al cual enviarla.
14
00:02:14,426 --> 00:02:18,805
Lo intentaremos, pero no puedo garantizar
que lo ubicaremos en tan poco tiempo.
15
00:02:19,306 --> 00:02:20,598
Sam, por favor…
16
00:02:20,599 --> 00:02:23,309
Está bien.
Ya vieron lo que pasa cuando me fallan.
17
00:02:23,310 --> 00:02:26,646
No querrán ver qué pasará
cuando fallen de nuevo.
18
00:02:26,647 --> 00:02:28,564
Tienen 30 minutos. ¿De acuerdo?
19
00:02:28,565 --> 00:02:30,442
Ahora, encuéntrenlo de una puta vez.
20
00:02:48,335 --> 00:02:52,798
LÍNEA U8 A HERMANNSTRAßE
21
00:02:55,175 --> 00:02:59,512
Bien. Ahora diles a los pasajeros
que hubo un pequeño incendio en la red
22
00:02:59,513 --> 00:03:01,515
y que tuvimos que desviarnos a otra línea.
23
00:03:04,643 --> 00:03:05,978
¡Vamos! Ahora.
24
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
Oye. Tranquilízate.
25
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Señor.
26
00:03:29,251 --> 00:03:30,877
Bien. Oigan, escuchen.
27
00:03:30,878 --> 00:03:34,797
"Atención,
el tren ha sido desviado a la U8
28
00:03:34,798 --> 00:03:37,300
debido a un pequeño incendio en la red.
29
00:03:37,301 --> 00:03:39,928
Esta es solo una medida preventiva.
30
00:03:41,263 --> 00:03:43,472
Pasajeros del primer vagón,
por favor, desalojen
31
00:03:43,473 --> 00:03:46,267
y vayan a los vagones posteriores
de inmediato".
32
00:03:46,268 --> 00:03:49,061
Bueno, chicos. Ya escucharon.
Tomen sus cosas.
33
00:03:49,062 --> 00:03:51,147
- Chicos.
- Vamos, avancen.
34
00:03:51,148 --> 00:03:52,982
Uno después del otro, por favor.
35
00:03:52,983 --> 00:03:54,108
Repito…
36
00:03:54,109 --> 00:03:55,610
Bien. Todos los del frente…
37
00:03:55,611 --> 00:03:57,779
Por favor, pasen
a uno de los vagones posteriores.
38
00:03:59,531 --> 00:04:00,365
Gracias.
39
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
¿Está bien?
40
00:04:05,287 --> 00:04:07,455
- Vamos. Rápido, rápido.
- Bien.
41
00:04:07,456 --> 00:04:08,457
Bien. Perfecto.
42
00:04:09,249 --> 00:04:10,626
Sigamos.
43
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
¿Hola?
44
00:04:32,356 --> 00:04:33,357
¿Hola?
45
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Ahí está. Ahí.
46
00:04:55,254 --> 00:04:56,546
¿Qué demonios haces?
47
00:04:56,547 --> 00:04:58,715
¡Oye! Escucha con atención.
48
00:05:02,845 --> 00:05:05,263
Vamos. Estás bien.
49
00:05:05,264 --> 00:05:06,765
Tenemos que salir de aquí.
50
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Vamos.
51
00:05:17,860 --> 00:05:19,151
¿Les diste 30 minutos?
52
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Sí. Porque eso es lo que tenemos
53
00:05:21,405 --> 00:05:23,448
antes de que vengan aquí
y descubran qué pasó.
54
00:05:34,001 --> 00:05:38,463
{\an8}Miro hacia arriba
Apenas lo suficiente para ver el cielo
55
00:05:39,548 --> 00:05:42,258
{\an8}Y cuando partamos
No será en silencio
56
00:05:42,259 --> 00:05:44,553
{\an8}Daremos pelea
57
00:05:45,220 --> 00:05:49,850
{\an8}Y algún día serás
Exactamente lo que eres
58
00:05:50,350 --> 00:05:53,102
{\an8}Solo mantén la frente en alto
59
00:05:53,103 --> 00:05:55,898
{\an8}Besa tu puño y toca el cielo
60
00:05:56,481 --> 00:06:01,069
{\an8}Es muy tarde para evitar
Que el mundo muera
61
00:06:02,279 --> 00:06:04,031
{\an8}Algún día
62
00:06:06,450 --> 00:06:08,410
{\an8}Todos estaremos ahí
63
00:06:10,204 --> 00:06:12,998
{\an8}Sí, sí, sí
Sí, sí, sí
64
00:06:30,516 --> 00:06:32,266
¿Quién es Sam Nelson?
65
00:06:32,267 --> 00:06:34,101
Es un abogado londinense.
66
00:06:34,102 --> 00:06:37,314
Se especializa en M&A.
Negociaciones empresariales.
67
00:06:41,109 --> 00:06:42,944
Estuvo en el Kingdom 29.
68
00:06:42,945 --> 00:06:44,195
El secuestro.
69
00:06:44,196 --> 00:06:46,490
¿Por qué no dejan
que bajen los paramédicos?
70
00:06:47,115 --> 00:06:48,991
Primero tenemos que apagar el fuego.
71
00:06:48,992 --> 00:06:52,537
Ha intentado que la policía alemana
lo tome en serio por meses.
72
00:06:52,538 --> 00:06:56,123
La unidad táctica aguarda órdenes.
¿Qué les digo?
73
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Que esperen. Por ahora.
74
00:06:59,336 --> 00:07:02,421
Las oficinas del canciller y del alcalde
piden actualizaciones.
75
00:07:02,422 --> 00:07:05,132
Tres millones de personas
no tienen medio de transporte
76
00:07:05,133 --> 00:07:06,259
y el pánico inicia.
77
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
El canciller no esperará.
78
00:07:08,554 --> 00:07:10,596
Este ahora es un centro de mando.
79
00:07:10,597 --> 00:07:13,766
Quienes no se reportan conmigo,
vayan a otro lado.
80
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
Todos los demás, fuera.
81
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
- Señor Diehl.
- ¿Sí?
82
00:07:22,985 --> 00:07:24,235
El mapa.
83
00:07:24,236 --> 00:07:26,530
Quiero ver dónde está y a dónde se dirige.
84
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
- Solo eso.
- Está bien.
85
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
Bueno, muy bien.
86
00:07:58,187 --> 00:08:01,230
Quiero una línea directa
de todas las unidades tácticas.
87
00:08:01,231 --> 00:08:02,356
Claro.
88
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
Y quiero confirmación
de que toda la red ha sido evacuada.
89
00:08:05,319 --> 00:08:07,571
- Es hoy.
- ¿Qué?
90
00:08:08,071 --> 00:08:09,280
El hijo de Nelson, Kai,
91
00:08:09,281 --> 00:08:11,658
murió en un accidente de tránsito
hace justo un año.
92
00:08:12,910 --> 00:08:14,578
Él cree que Kai fue asesinado
93
00:08:15,120 --> 00:08:16,580
por John Bailey-Brown.
94
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
¿Y ahora qué quiere? ¿Justicia?
95
00:08:21,835 --> 00:08:23,170
O…
96
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
venganza.
97
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
FECHA DE NACIMIENTO: 22-03-2006
98
00:09:27,234 --> 00:09:31,029
Bien, él es a quien Sam cree responsable
de la muerte de su hijo.
99
00:09:31,613 --> 00:09:33,072
La foto es del 25 de julio.
100
00:09:33,073 --> 00:09:34,824
En el puerto de Hamburgo.
101
00:09:34,825 --> 00:09:36,994
¿Y él cree que es John Bailey-Brown?
102
00:09:37,494 --> 00:09:38,662
Pasó meses rastreándolo.
103
00:09:39,580 --> 00:09:42,415
Dice que esto prueba
que Bailey-Brown está en Alemania.
104
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
Y ahora el señor Nelson
también es un asesino.
105
00:09:46,587 --> 00:09:49,088
Revisen los registros
y videos de seguridad del lugar.
106
00:09:49,089 --> 00:09:51,090
Hablaré con él de nuevo.
107
00:09:51,091 --> 00:09:52,884
¿Usará a la chica?
108
00:09:52,885 --> 00:09:54,386
¿Tiene una mejor idea?
109
00:09:54,970 --> 00:09:58,182
Puedo ayudarla. Guiarla.
110
00:09:59,808 --> 00:10:03,687
Analizar a hombres como él,
a todo tipo de extremistas,
111
00:10:04,354 --> 00:10:05,355
es lo que hago.
112
00:10:05,939 --> 00:10:07,940
Si podemos sacarlo de quicio,
113
00:10:07,941 --> 00:10:09,234
quizá acabemos con esto.
114
00:10:22,748 --> 00:10:23,707
Jannowitzbrücke.
115
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
¿Quién tiene acceso a esta cámara?
116
00:10:35,802 --> 00:10:37,970
Nadie. Es interna.
117
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
¿Seguro?
118
00:10:40,182 --> 00:10:42,183
- ¿No va al centro de control?
- No.
119
00:10:42,184 --> 00:10:43,434
¿No pueden vernos?
120
00:10:43,435 --> 00:10:45,186
No, va directo a ese disco duro.
121
00:10:45,187 --> 00:10:47,064
- ¿En dónde?
- Hay un disco duro ahí.
122
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
Exactamente.
123
00:10:50,234 --> 00:10:51,443
¿Sam?
124
00:10:54,154 --> 00:10:55,321
¿Cómo van, Clara?
125
00:10:55,322 --> 00:10:58,450
Lo siento,
aún no ubicamos al hombre que buscas.
126
00:10:59,034 --> 00:11:00,284
Lo estamos intentando.
127
00:11:00,285 --> 00:11:02,912
Bueno, gente muy poderosa trabaja para él.
128
00:11:02,913 --> 00:11:05,874
Deben preguntarse quiénes son.
129
00:11:07,042 --> 00:11:08,125
RETRASO
130
00:11:08,126 --> 00:11:11,379
Revisamos las cámaras de seguridad,
pero necesitamos más tiempo.
131
00:11:11,380 --> 00:11:13,422
Y que nos asegures
de que nadie más saldrá herido.
132
00:11:13,423 --> 00:11:15,384
Primero la foto.
133
00:11:17,970 --> 00:11:19,053
FAMILIA
134
00:11:19,054 --> 00:11:20,264
Está bien.
135
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
Sé que eres padre, Sam.
136
00:11:29,815 --> 00:11:31,733
Hay familias en el tren.
137
00:11:32,317 --> 00:11:33,484
Niños.
138
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Deben estar aterrados.
139
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
¿Quién está contigo?
140
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
Queremos entenderte para poder ayudarte.
141
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Porque no creo
que quieras lastimar a nadie.
142
00:11:52,796 --> 00:11:54,463
- No realmente.
- Tú…
143
00:11:54,464 --> 00:11:58,259
Tú no sabes nada de mí, ¿sí?
144
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
MOTIVO
145
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
Sabemos por qué quieres
a John Bailey-Brown.
146
00:12:11,899 --> 00:12:13,525
Sabemos lo que le hizo a tu hijo.
147
00:12:19,489 --> 00:12:20,532
Lamento…
148
00:12:23,035 --> 00:12:24,203
lo de Kai.
149
00:12:32,419 --> 00:12:35,672
Quiero hablar con la persona
que está contigo. Ahora.
150
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Hola, Sam.
151
00:12:55,442 --> 00:12:57,152
Me llamo Peter Faber.
152
00:12:57,736 --> 00:12:59,696
Soy de la inteligencia británica.
153
00:13:00,197 --> 00:13:03,282
Quiero terminar con esto
sin que haya más muertes.
154
00:13:03,283 --> 00:13:08,580
Mira, Faber, no sabes nada sobre mí
ni de lo que soy capaz. ¿Sí?
155
00:13:09,540 --> 00:13:12,291
Lo que le pasó a ese pasajero,
puede pasarle a otro
156
00:13:12,292 --> 00:13:15,838
si no me dan justo lo que quiero.
157
00:13:41,780 --> 00:13:44,074
Aún no apagan el fuego. No podemos bajar.
158
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
¿Y el robot?
159
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Gracias.
160
00:14:12,811 --> 00:14:13,812
¿Disculpa?
161
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
Gracias.
162
00:14:22,946 --> 00:14:24,989
REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA
E IRLANDA DEL NORTE
163
00:14:24,990 --> 00:14:25,991
PASAPORTE
164
00:14:30,787 --> 00:14:33,248
Interrumpimos para darles noticias
de última hora.
165
00:14:33,665 --> 00:14:36,543
Mientras que la policía se niega a dar
un comunicado oficial,
166
00:14:37,711 --> 00:14:40,631
recibimos información
de una fuente anónima.
167
00:14:41,048 --> 00:14:43,424
Hubo un deceso después de una explosión
en Alexanderplatz.
168
00:14:43,425 --> 00:14:45,593
Bien, ahora hubo una filtración.
169
00:14:45,594 --> 00:14:47,888
¡Controla a tu gente!
170
00:14:51,850 --> 00:14:55,896
Si los pasajeros se enteran,
Nelson podría verse obligado a actuar.
171
00:14:56,563 --> 00:14:57,898
Ya está en redes sociales.
172
00:14:58,607 --> 00:15:00,859
Dijo que se trata de control,
¿a qué se refería?
173
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
A las cosas en su archivo.
174
00:15:04,196 --> 00:15:08,032
Cada detalle, es muy meticuloso.
175
00:15:08,033 --> 00:15:10,077
Estuvo planeando esto por un año.
176
00:15:10,911 --> 00:15:12,204
Entonces, es inteligente.
177
00:15:13,372 --> 00:15:14,498
Es paciente.
178
00:15:15,082 --> 00:15:17,751
Y asesina a un pasajero inocente al azar
179
00:15:18,585 --> 00:15:19,586
en el lapso de una hora.
180
00:15:20,254 --> 00:15:21,504
No hay vuelta atrás.
181
00:15:21,505 --> 00:15:22,965
¿No les parece raro?
182
00:15:24,132 --> 00:15:25,801
Está enojado y desesperado.
183
00:15:27,135 --> 00:15:28,262
Pero no titubeó.
184
00:15:29,471 --> 00:15:30,764
Todos lo vimos.
185
00:15:31,723 --> 00:15:34,852
Mostró un autocontrol absoluto.
186
00:15:36,228 --> 00:15:38,813
Matar a alguien por primera vez
conlleva un precio.
187
00:15:38,814 --> 00:15:39,815
Lo he visto.
188
00:15:41,066 --> 00:15:42,483
No para él.
189
00:15:42,484 --> 00:15:44,027
¿Cómo vamos con Bailey-Brown?
190
00:15:44,987 --> 00:15:46,279
Tenemos los registros de Hamburgo.
191
00:15:46,280 --> 00:15:48,197
Bien, ¿y?
192
00:15:48,198 --> 00:15:50,742
Nada indica el uso de un alias
o una falsificación.
193
00:15:51,410 --> 00:15:56,080
Estamos a espera de los videos,
pero dudo que encontremos algo definitivo.
194
00:15:56,081 --> 00:15:57,708
Se nos acabará el tiempo.
195
00:16:06,008 --> 00:16:07,134
Mierda.
196
00:16:08,010 --> 00:16:09,303
¿De quién es la bici?
197
00:16:09,970 --> 00:16:14,349
Fue a su vagón. Se llama Freddie, creo.
198
00:16:15,559 --> 00:16:17,059
El mandarín.
199
00:16:17,060 --> 00:16:20,105
Como sea. Fue a ver al conductor.
200
00:16:21,190 --> 00:16:23,233
Así que no necesitará su bici. Disculpe.
201
00:16:24,443 --> 00:16:28,238
Sam también fue. El británico.
202
00:16:29,198 --> 00:16:30,199
¿Qué?
203
00:16:30,782 --> 00:16:32,867
Hubo un incidente en la red de trenes.
204
00:16:32,868 --> 00:16:34,786
- Disculpa, ¿qué dijiste?
- ¿Qué?
205
00:16:35,287 --> 00:16:36,787
Amenaza de bomba en la línea U8.
206
00:16:36,788 --> 00:16:38,122
Bueno, no es esta línea.
207
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Pues ahora lo es debido a la desviación.
208
00:16:45,005 --> 00:16:46,548
¿Y si nosotros somos el incidente?
209
00:16:53,472 --> 00:16:54,890
¿Ya viste lo que pasa en Berlín?
210
00:16:56,183 --> 00:16:57,266
¿Qué?
211
00:16:57,267 --> 00:16:59,352
Hay reportes
de un supuesto incidente terrorista…
212
00:16:59,353 --> 00:17:01,480
- El secuestro de un tren.
- …en un tren de Berlín.
213
00:17:02,397 --> 00:17:05,317
Hay rumores de una explosión.
Toda la red ha sido cerrada…
214
00:17:25,546 --> 00:17:26,629
¿Qué demonios?
215
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
¡Hola!
216
00:17:29,049 --> 00:17:30,050
¡Hola!
217
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
Ni una puta palabra. ¿Sí?
218
00:17:43,105 --> 00:17:44,857
- ¿Sí? Hola.
- Hola.
219
00:17:45,440 --> 00:17:47,900
¿Está todo bien con el… con el tren?
220
00:17:47,901 --> 00:17:49,402
La gente empieza a preocuparse.
221
00:17:49,403 --> 00:17:51,612
Todo está bajo control.
222
00:17:51,613 --> 00:17:53,282
El conductor me pidió ayudarlo.
223
00:17:54,825 --> 00:17:55,909
- Bien.
- Sí.
224
00:17:56,869 --> 00:17:58,412
Es que…
225
00:17:59,246 --> 00:18:04,458
en las noticias hablan
de una alerta terrorista.
226
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
¿En serio?
227
00:18:08,297 --> 00:18:09,506
No he escuchado nada al respecto.
228
00:18:10,007 --> 00:18:11,424
Yo regresaría a mi asiento, ¿sí?
229
00:18:11,425 --> 00:18:12,925
- ¿Sí?
- Sí.
230
00:18:12,926 --> 00:18:14,094
Todo está bien.
231
00:18:23,061 --> 00:18:24,897
- Muy bien.
- Sí.
232
00:18:25,898 --> 00:18:26,899
Bien.
233
00:18:28,817 --> 00:18:30,444
¿Todo está en orden?
234
00:18:31,028 --> 00:18:33,030
- Te lo acabo de decir.
- Solo me cercioro.
235
00:18:38,202 --> 00:18:40,162
Todo bien, gracias.
236
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Muy bien.
237
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
¿Qué sucede?
238
00:19:01,975 --> 00:19:03,477
Algo pasa en el tren.
239
00:19:04,937 --> 00:19:06,021
¿Sam está bien?
240
00:19:08,232 --> 00:19:10,108
No lo sé, pero algo raro ocurre.
241
00:19:10,817 --> 00:19:14,446
Bueno, vamos.
Chicos, ¿quién responde una trivia rápida?
242
00:19:37,219 --> 00:19:38,679
{\an8}¿Escuchaste la explosión?
243
00:19:39,680 --> 00:19:42,432
No lo sé. Ya no podía escuchar nada.
244
00:19:43,684 --> 00:19:46,436
Ya casi salíamos de la estación
cuando dijeron que detonó.
245
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Todo está un poco borroso.
246
00:19:53,652 --> 00:19:56,321
Bueno, tratemos de tener claridad.
247
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
Ya van a meter al robot.
248
00:20:02,578 --> 00:20:04,246
Bien, aunque no nos ayudará a encontrar
a John Bailey-Brown.
249
00:20:04,830 --> 00:20:06,080
Y no tenemos tiempo.
250
00:20:06,081 --> 00:20:09,375
Hablé con un contacto
del Departamento de Justicia.
251
00:20:09,376 --> 00:20:12,503
Y la razón por la cual
no hay registro de John Bailey-Brown
252
00:20:12,504 --> 00:20:15,464
es porque nadie ingresó
al puerto de Hamburgo
253
00:20:15,465 --> 00:20:18,050
entre las 8 a.m. y las 9 a.m.
del 25 de julio.
254
00:20:18,051 --> 00:20:20,721
Lo cual me parece ilógico.
255
00:20:21,388 --> 00:20:22,639
¿Alguien lo borró?
256
00:20:23,307 --> 00:20:26,517
El acceso a los registros provino
de una dirección IP externa a la suya
257
00:20:26,518 --> 00:20:29,770
que se rastreó a… ¿Schwäbische Strasse?
258
00:20:29,771 --> 00:20:31,607
¿Schwäbische Strasse?
259
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
Schwäbische Strasse.
260
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Sí.
261
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Sí.
262
00:20:51,460 --> 00:20:52,586
Te llamaré más tarde.
263
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
Usted borró los registros de Hamburgo.
264
00:21:02,721 --> 00:21:05,389
- Esto está por encima de su…
- Schwäbische Strasse.
265
00:21:05,390 --> 00:21:07,892
Es la ubicación de un edificio ordinario
266
00:21:07,893 --> 00:21:10,186
que le prestó el gobierno alemán
al británico
267
00:21:10,187 --> 00:21:14,274
para operaciones refutables,
por así decirlo.
268
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
Por eso está en Alemania, ¿no es así?
269
00:21:17,694 --> 00:21:19,862
El MI5 tiene a John Bailey-Brown.
270
00:21:19,863 --> 00:21:22,157
Y usted está protegiéndolo.
271
00:21:23,242 --> 00:21:24,325
¿Por qué?
272
00:21:24,326 --> 00:21:26,327
No comprende la magnitud de la situación.
273
00:21:26,328 --> 00:21:28,246
Un hombre murió,
274
00:21:28,247 --> 00:21:32,417
y estamos por ser noticia a nivel mundial
gracias a usted.
275
00:21:34,670 --> 00:21:36,128
Deme lo que necesito ahora
276
00:21:36,129 --> 00:21:39,298
o informaré a los medios
que ustedes tienen a Bailey-Brown
277
00:21:39,299 --> 00:21:42,261
y que están jugando
con las vidas de civiles inocentes.
278
00:21:48,058 --> 00:21:49,518
Se acaba el tiempo, Clara.
279
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
¿Ya tienen lo que pedí?
280
00:21:59,403 --> 00:22:01,280
Lo siento, Sam. Seguimos intentándolo.
281
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
- Lang.
- Saben que lo tenemos.
282
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
¿Cómo?
283
00:22:11,290 --> 00:22:13,292
Asegúrenlo y tómenle una foto.
284
00:22:14,209 --> 00:22:15,960
Averigüen quién carajo habló.
285
00:22:15,961 --> 00:22:17,754
Sí, jefe.
286
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
- Tenemos una visita.
- Entendido.
287
00:22:59,421 --> 00:23:04,092
Bien, así que el MI5 vino a ver
cómo trabaja la inteligencia alemana.
288
00:23:13,352 --> 00:23:14,561
¿Dónde está?
289
00:23:19,316 --> 00:23:21,068
No puedo ni orinar en paz.
290
00:23:30,077 --> 00:23:31,078
¿Qué?
291
00:23:34,206 --> 00:23:35,249
¿Qué?
292
00:23:36,542 --> 00:23:37,543
¿Sam?
293
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Tenías razón.
294
00:23:41,338 --> 00:23:44,883
John Bailey-Brown está aquí. En Berlín.
295
00:23:48,887 --> 00:23:50,806
Envíen la foto al número que les di.
296
00:23:51,431 --> 00:23:55,602
Tan pronto la reciba,
hablaremos sobre darle fin a esto.
297
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
Ten.
298
00:24:24,673 --> 00:24:26,133
Sabe horrible.
299
00:24:26,925 --> 00:24:30,429
Bueno, tendrás una cerveza
y una hamburguesa después de esto.
300
00:24:31,722 --> 00:24:33,015
Cuando esto termine.
301
00:24:34,308 --> 00:24:35,601
Soy vegetariano.
302
00:24:37,311 --> 00:24:39,563
Incluso puede que llegues
a tu reunión importante.
303
00:24:40,105 --> 00:24:41,648
Soy consultor ambiental.
304
00:24:43,817 --> 00:24:45,527
Pero todo es una mentira. Solo…
305
00:24:47,654 --> 00:24:49,531
hacemos lavado de imagen empresarial.
306
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
Bueno, cuando tenga esa foto…,
307
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
podrás hacer lo que gustes.
308
00:25:02,669 --> 00:25:03,754
Recibí algo.
309
00:25:09,510 --> 00:25:10,469
¿Es la foto?
310
00:25:13,263 --> 00:25:14,264
Sí.
311
00:25:18,769 --> 00:25:22,439
¿Eso es todo, Sam? Es lo que querías, ¿no?
312
00:25:23,857 --> 00:25:27,402
Sí. Gracias, Clara.
313
00:26:01,645 --> 00:26:02,646
Entonces…,
314
00:26:03,522 --> 00:26:06,691
¿Nelson te contactó directamente
en la embajada?
315
00:26:06,692 --> 00:26:08,235
¿Con las imágenes?
316
00:26:10,195 --> 00:26:11,196
Sí.
317
00:26:16,368 --> 00:26:18,078
Eres nueva en esto.
318
00:26:18,871 --> 00:26:22,749
Déjame adivinar, nadie te toma en serio.
319
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
Te asignan
a todos los tipos excéntricos y raros.
320
00:26:28,881 --> 00:26:32,676
Dígame por qué tienen a Bailey-Brown.
¿Por qué no está en prisión?
321
00:26:37,764 --> 00:26:40,809
Hemos trabajado con los alemanes
para detenerlo.
322
00:26:41,393 --> 00:26:44,771
Sabemos que podría huir del país,
así que lo mantuvimos oculto.
323
00:26:45,981 --> 00:26:49,234
Lo extraditaremos al Reino Unido
para que sea encarcelado ahí.
324
00:26:51,028 --> 00:26:53,363
Pero antes, debo tener todo listo.
325
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
Claro.
326
00:26:55,741 --> 00:26:59,118
Como sea, gracias a Nelson estás teniendo
un día más interesante
327
00:26:59,119 --> 00:27:00,621
de lo que hayas podido imaginar.
328
00:27:01,330 --> 00:27:05,626
Y de seguro apreciará la ironía de esto,
señorita Thatcher.
329
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Sam y yo.
330
00:27:10,047 --> 00:27:11,673
Ambos queremos lo mismo.
331
00:27:14,259 --> 00:27:17,721
Que Bailey-Brown sea llevado a la justicia
por lo que hizo.
332
00:27:54,132 --> 00:27:55,717
Estoy en posición.
333
00:27:56,301 --> 00:27:57,761
La veo justo ahora.
334
00:28:01,181 --> 00:28:02,975
Sí, enterado.
335
00:28:29,626 --> 00:28:30,460
Venga a ver.
336
00:28:40,762 --> 00:28:42,598
¿Podría ser algo?
337
00:28:44,766 --> 00:28:45,684
¿Cómo?
338
00:28:52,316 --> 00:28:54,318
¿Y de dónde viene el humo?
339
00:29:09,666 --> 00:29:12,794
Podría abrir una tienda de bicicletas
o un bar de jugos.
340
00:29:14,755 --> 00:29:15,838
Sí.
341
00:29:15,839 --> 00:29:17,715
Berlín necesita más de esos.
342
00:29:17,716 --> 00:29:20,052
Una tienda de bicicletas
con un bar de jugos.
343
00:29:22,262 --> 00:29:26,266
Bueno, Sam. Ya tienes la foto.
¿Y ahora qué?
344
00:29:27,017 --> 00:29:28,018
Yo…
345
00:29:28,727 --> 00:29:30,019
{\an8}Bien. Ahora tráiganlo al tren
346
00:29:30,020 --> 00:29:31,021
{\an8}¿Sam?
347
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
¿Estás ahí?
348
00:29:45,577 --> 00:29:46,870
¿Sam?
349
00:29:55,796 --> 00:29:57,047
¿Sam?
350
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
¿Estás ahí?
351
00:30:04,930 --> 00:30:07,182
Ahora tráiganme a John Bailey-Brown.
352
00:30:09,643 --> 00:30:10,978
O lo que le pasó a Freddie…
353
00:30:14,022 --> 00:30:15,357
le pasará a otra persona.
354
00:30:15,941 --> 00:30:17,149
Eso no será necesario.
355
00:30:17,150 --> 00:30:18,651
Porque tengo una mejor oferta.
356
00:30:18,652 --> 00:30:19,862
Carajo.
357
00:30:22,364 --> 00:30:24,365
Haré que lleven a John Bailey-Brown
358
00:30:24,366 --> 00:30:27,369
- a la oficina del fiscal hoy mismo.
- Ada. ¿Qué?
359
00:30:29,496 --> 00:30:30,956
Con los medios presentes.
360
00:30:31,707 --> 00:30:33,000
Enfrentará a la justicia.
361
00:30:33,500 --> 00:30:35,836
Justicia verdadera por lo que hizo.
362
00:30:38,255 --> 00:30:39,798
Juro que lo haré por ti.
363
00:30:41,633 --> 00:30:42,634
Por tu hijo.
364
00:30:43,677 --> 00:30:45,262
Eso es lo que quieres, ¿no?
365
00:30:51,185 --> 00:30:52,728
Pero no es lo que pedí.
366
00:30:54,563 --> 00:30:55,689
Ahora, tráiganmelo.
367
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Es un buen resultado, ¿no?
368
00:31:04,615 --> 00:31:07,992
Si en verdad mató a tu hijo,
puedes decir que perdiste la cordura.
369
00:31:07,993 --> 00:31:10,328
- No serán duros contigo.
- No lo entiendes.
370
00:31:10,329 --> 00:31:12,039
Acepta la oferta.
371
00:31:17,294 --> 00:31:19,755
¿Crees que yo soy el responsable?
372
00:31:22,299 --> 00:31:25,969
Si pudiera simplemente dejarte ir,
lo haría, pero no puedo.
373
00:31:26,720 --> 00:31:29,056
Porque yo no estoy haciendo esto.
374
00:31:36,813 --> 00:31:38,440
Es la madre de mi hijo.
375
00:31:47,115 --> 00:31:49,117
- ¿Entiendes?
- ¿Esas personas quieren…?
376
00:31:50,118 --> 00:31:52,245
¿Quieren que crean
que eres el responsable?
377
00:31:52,246 --> 00:31:53,580
Por eso eligieron este día.
378
00:31:55,457 --> 00:31:56,667
El aniversario.
379
00:31:59,169 --> 00:32:02,256
Esas personas mataron a mi hijo
y ahora matarán a su madre.
380
00:32:47,134 --> 00:32:49,845
- ¿Todo bien, amigo?
- ¿Te perdiste o algo así?
381
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
No. Solo disfruto del paisaje.
382
00:33:36,266 --> 00:33:38,268
Los bomberos dicen que comenzó
en el contenedor.
383
00:33:40,062 --> 00:33:41,063
De acuerdo.
384
00:34:03,919 --> 00:34:05,921
¿Y él apagó las cámaras?
385
00:34:09,507 --> 00:34:10,509
¿No hubo bomba?
386
00:34:11,176 --> 00:34:13,136
Eso parece. Nos informarán pronto.
387
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
¿Hay novedades?
388
00:34:19,851 --> 00:34:21,018
Todo fue un engaño.
389
00:34:21,520 --> 00:34:24,313
No había explosivos, así que adelante.
390
00:34:24,815 --> 00:34:26,567
Puedes decir "te lo dije".
391
00:34:27,067 --> 00:34:29,485
Tenemos equipos en posición
en la siguiente estación.
392
00:34:33,907 --> 00:34:37,244
Si en verdad solo es un bluf,
es hora de recuperar el control.
393
00:34:50,007 --> 00:34:51,175
¿Todo bien?
394
00:34:52,217 --> 00:34:54,428
¿Esto requiere de un truco
del cual no sepa?
395
00:34:54,928 --> 00:34:56,722
Se llama motosierra.
396
00:34:58,140 --> 00:35:00,017
No pediste un taxi, ¿o sí?
397
00:35:02,060 --> 00:35:03,519
- No, ¿por qué?
- Tenía la duda.
398
00:35:03,520 --> 00:35:05,189
Es que… hay un tipo en la carretera.
399
00:35:06,940 --> 00:35:09,233
- ¿Qué tipo?
- Un idiota en una camioneta negra.
400
00:35:09,234 --> 00:35:10,652
Es obvio que no es de por aquí.
401
00:35:11,278 --> 00:35:12,988
De seguro no es nada.
402
00:36:00,160 --> 00:36:02,495
ESTACIÓN CENTRAL DE BERLÍN
403
00:36:02,496 --> 00:36:04,539
- Habla Winter.
- Hallamos un teléfono desechable
404
00:36:04,540 --> 00:36:06,165
en el departamento.
405
00:36:06,166 --> 00:36:08,710
El último número al que marcó
fue al de Sam Nelson.
406
00:36:11,588 --> 00:36:14,006
Lo de Alexanderplatz
fue un incendio premeditado.
407
00:36:14,007 --> 00:36:15,633
Parece que todo fue un engaño.
408
00:36:15,634 --> 00:36:17,301
No. No puede ser.
409
00:36:17,302 --> 00:36:19,847
No había ninguna bomba en el maletín.
410
00:36:20,347 --> 00:36:22,557
Escúchame. Hay una bomba.
411
00:36:22,558 --> 00:36:25,394
Si no estaba en el maletín,
entonces está en otro lado.
412
00:36:32,860 --> 00:36:34,944
Es tu oportunidad de acabar con esto.
413
00:36:34,945 --> 00:36:36,153
No enviaré francotiradores.
414
00:36:36,154 --> 00:36:38,407
- Si hay otra bomba…
- No hablo de eso.
415
00:36:40,409 --> 00:36:42,536
Déjeme hablar con él en persona.
416
00:36:43,453 --> 00:36:45,831
Déjeme acabar con esto sin más muertes.
417
00:36:47,624 --> 00:36:48,625
Es muy arriesgado.
418
00:36:50,127 --> 00:36:52,921
Deje que un viejo espía haga lo suyo.
419
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
He trabajado con asesinos por 30 años.
420
00:36:58,886 --> 00:37:00,971
Y Sam Nelson no es uno.
421
00:37:16,612 --> 00:37:17,613
Treinta y cinco minutos.
422
00:37:19,489 --> 00:37:20,448
¿Qué?
423
00:37:20,449 --> 00:37:23,117
Dijiste que les tomaría 30 minutos
darse cuenta de lo que pasó.
424
00:37:23,118 --> 00:37:24,494
Pero ya pasaron 35.
425
00:37:27,956 --> 00:37:28,999
¿Cómo lo sabremos?
426
00:37:30,125 --> 00:37:31,585
Que ya se dieron cuenta.
427
00:37:42,596 --> 00:37:45,014
- Odio esto.
- ¿Qué carajo?
428
00:37:45,015 --> 00:37:46,517
Bueno, ahí está la respuesta.
429
00:38:00,030 --> 00:38:02,115
Mantengan la calma, ¿sí?
Chicos, tranquilos.
430
00:38:03,283 --> 00:38:04,409
Usen sus teléfonos si es necesario.
431
00:38:06,453 --> 00:38:08,163
Todos… Vamos a calmarnos.
432
00:38:09,164 --> 00:38:10,831
Señor, ¿qué ocurre? ¿Estamos atrapados?
433
00:38:10,832 --> 00:38:12,500
Mantendremos la calma.
434
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
¿Qué pasó con la energía?
435
00:38:15,212 --> 00:38:17,464
Es un respaldo automático.
436
00:38:18,465 --> 00:38:20,342
Debido a que el fuego se esparció.
437
00:38:22,135 --> 00:38:24,387
Intentamos restablecer la energía.
438
00:38:24,388 --> 00:38:26,682
¿Qué tan rápido pueden hacerlo?
439
00:38:27,516 --> 00:38:28,600
En unos minutos.
440
00:38:29,726 --> 00:38:33,312
Escúchame.
Si no avanzamos lo más pronto posible,
441
00:38:33,313 --> 00:38:36,400
te haré responsable por escalar esto.
442
00:38:40,445 --> 00:38:41,446
Comprendo.
443
00:38:42,281 --> 00:38:43,949
Cumpliremos con tus exigencias.
444
00:38:45,117 --> 00:38:48,120
Solo necesitamos tiempo
para restaurar la energía.
445
00:38:54,209 --> 00:38:55,376
No van a restaurarla.
446
00:38:55,377 --> 00:38:57,420
¿El corte de energía afecta todo?
447
00:38:57,421 --> 00:38:59,506
Sí. No hay wifi,
no hay transmisiones en vivo.
448
00:39:00,007 --> 00:39:01,383
Es un apagón total.
449
00:39:04,511 --> 00:39:05,678
Lo único es…
450
00:39:05,679 --> 00:39:07,139
Oye. ¿Qué haces?
451
00:39:07,639 --> 00:39:10,601
Es un interruptor
para las luces de emergencia. Mira.
452
00:39:18,025 --> 00:39:20,234
- No hay wifi ni señal.
- No puede ser.
453
00:39:20,235 --> 00:39:21,444
Mierda.
454
00:39:21,445 --> 00:39:23,822
¿Y no hay forma de restaurarla
por cuenta propia?
455
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
No. Todo está centralizado.
456
00:39:27,534 --> 00:39:31,078
¿Hay algo que podamos usar?
457
00:39:31,079 --> 00:39:34,373
¿Una bomba de verdad? ¿Un arma?
458
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
No le darán un arma
al tipo al que quieren incriminar.
459
00:39:37,586 --> 00:39:38,587
¿No te dieron nada?
460
00:39:39,796 --> 00:39:41,089
Este es un juego de póquer.
461
00:39:42,090 --> 00:39:45,302
No necesitas la mejor mano para ganar,
solo el mejor bluf.
462
00:39:47,513 --> 00:39:49,181
¿Y si se dan cuenta de tu bluf?
463
00:39:50,307 --> 00:39:51,308
¿Qué pasará?
464
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
¿Tendré que morir de verdad?
465
00:40:08,075 --> 00:40:09,243
Disculpa.
466
00:40:11,245 --> 00:40:13,079
¿En dónde estacionan los trenes
en la noche?
467
00:40:13,080 --> 00:40:15,290
Objetos perdidos está en Rudolfstrasse.
468
00:40:19,545 --> 00:40:20,963
Estoy buscando una bomba.
469
00:40:34,017 --> 00:40:37,728
Damas y caballeros,
la estación está cerrada.
470
00:40:37,729 --> 00:40:39,481
Vayan a la salida más cercana.
471
00:40:55,539 --> 00:40:59,041
Damas y caballeros,
la estación está cerrada.
472
00:40:59,042 --> 00:41:01,128
Vayan a la salida más cercana.
473
00:41:16,143 --> 00:41:19,062
¿Estás seguro de que estuvo aquí anoche?
474
00:41:19,521 --> 00:41:20,647
Sí.
475
00:41:43,879 --> 00:41:45,881
¿Eso es nieve?
476
00:42:18,539 --> 00:42:19,830
Señor, tengo que bajar del tren.
477
00:42:19,831 --> 00:42:21,791
- Justo ahora.
- Avanzará pronto.
478
00:42:21,792 --> 00:42:24,002
Lleva dos horas diciendo eso
y todos sabemos que es mentira.
479
00:42:24,586 --> 00:42:27,797
Dicen que hay una bomba, señor.
Tengo miedo.
480
00:42:27,798 --> 00:42:30,049
Mira, todos estamos asustados.
481
00:42:30,050 --> 00:42:31,885
¿Sí? Todos estamos asustados.
482
00:42:34,513 --> 00:42:35,806
Mierda.
483
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Yo…
484
00:42:39,810 --> 00:42:40,811
Tenemos que hablar.
485
00:42:41,520 --> 00:42:42,938
Afuera, en el túnel.
486
00:42:46,024 --> 00:42:47,109
¿Y yo?
487
00:42:48,402 --> 00:42:50,570
Solo nos aseguraremos
de que el túnel sea seguro.
488
00:42:50,571 --> 00:42:53,906
No nos han bloqueado el paso aún.
Solo necesito que te quedes aquí
489
00:42:53,907 --> 00:42:55,576
un poco más. ¿Sí?
490
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
Todo terminará pronto.
491
00:42:58,495 --> 00:42:59,496
Oye.
492
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
No voy a lastimarte.
Ni a nadie en este tren.
493
00:43:04,251 --> 00:43:06,294
Pero necesito que confíes en mí.
494
00:43:06,295 --> 00:43:10,799
Si puedes hacerlo, me aseguraré
de que todos lleguen a casa… a salvo.
495
00:43:32,905 --> 00:43:36,200
¿Solo quieres cerciorarte
de que no nos bloqueen el paso otra vez?
496
00:43:36,700 --> 00:43:40,037
No. Nos vigilan dentro del tren
de alguna forma.
497
00:43:41,288 --> 00:43:42,497
No sé cómo…,
498
00:43:42,998 --> 00:43:44,082
pero nos están escuchando.
499
00:43:47,002 --> 00:43:49,546
Sin energía, a oscuras,
creo que podemos acabar con esto.
500
00:43:50,255 --> 00:43:51,380
¿Cómo quieres hacerlo?
501
00:43:51,381 --> 00:43:52,925
Hay líneas telefónicas, ¿verdad?
502
00:43:53,926 --> 00:43:55,009
¿En los túneles?
503
00:43:55,010 --> 00:43:58,596
- Sí. Hay una cada 500 metros.
- Bien.
504
00:43:58,597 --> 00:44:01,557
Quiero que corras a una de ellas.
505
00:44:01,558 --> 00:44:04,227
Comunícate con la policía británica.
506
00:44:04,228 --> 00:44:08,689
Diles que Marsha Smith-Nelson
está en peligro.
507
00:44:08,690 --> 00:44:11,025
Bien, Marsha Smith-Nelson.
508
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
¿Es la…?
509
00:44:13,153 --> 00:44:15,489
- ¿La madre de tu hijo?
- Sí, lo es.
510
00:44:18,283 --> 00:44:21,578
Si Marsha está a salvo,
todos podrán ir a casa.
511
00:44:22,412 --> 00:44:23,496
Bien.
512
00:44:23,497 --> 00:44:25,165
- Bien.
- Bien.
513
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
- Mierda.
- Lo siento.
514
00:44:32,214 --> 00:44:33,422
¿Qué es eso?
515
00:44:33,423 --> 00:44:34,424
¿De qué hablas?
516
00:44:36,677 --> 00:44:40,222
Sam, responde. ¿Estás ahí? ¿Sam?
517
00:44:42,558 --> 00:44:43,934
Otto, ¿qué está pasando?
518
00:44:54,278 --> 00:44:55,279
Carajo.
519
00:44:57,698 --> 00:45:00,284
¿Qué es?
520
00:45:07,833 --> 00:45:10,002
Me dijeron que Marsha moriría
si fracasaba.
521
00:45:11,253 --> 00:45:12,921
Y… Y todos nosotros también.
522
00:45:15,591 --> 00:45:18,051
- Hay que abrir las puertas.
- No es seguro.
523
00:45:19,344 --> 00:45:20,720
Si restauran la energía…
524
00:45:20,721 --> 00:45:22,305
Me arriesgaré, gracias.
525
00:45:22,306 --> 00:45:24,016
Muy bien, Fran. Mete los dedos ahí…
526
00:45:24,641 --> 00:45:28,144
- Oye. Harás que alguien muera.
- ¡Jódete!
527
00:45:28,145 --> 00:45:30,397
¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
528
00:45:47,414 --> 00:45:49,790
Espera. Otto, ven.
529
00:45:49,791 --> 00:45:50,792
Otto.
530
00:45:54,213 --> 00:45:55,631
Otto, ¿me escuchas?
531
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
¿Por qué no contestas?
532
00:46:04,640 --> 00:46:06,140
¿Hay alguien ahí?
533
00:46:06,141 --> 00:46:07,768
- ¿Hola?
- ¿Hola?
534
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
- ¿Hola?
- ¿Hola?
535
00:46:10,896 --> 00:46:13,773
- ¿Qué haces?
- Querías que me fuera. Aún puedo hacerlo.
536
00:46:13,774 --> 00:46:17,026
- Alertar a la policía.
- No. De ninguna manera. ¿Sí?
537
00:46:17,027 --> 00:46:19,655
¿Ves a todas esas personas en el tren?
¿A tus pasajeros?
538
00:46:20,239 --> 00:46:21,615
¿Sí?
539
00:46:23,116 --> 00:46:24,660
Tenemos que seguir.
540
00:46:26,537 --> 00:46:28,704
¿Cómo? ¿Matando a Freddie?
541
00:46:28,705 --> 00:46:30,082
No me pagan lo suficiente para eso.
542
00:46:30,832 --> 00:46:32,376
- Déjame ir.
- Oye. Escucha.
543
00:46:33,168 --> 00:46:35,879
Nadie va a morir hoy.
544
00:46:54,106 --> 00:46:57,900
Si necesitas ayuda y no puedes hablar…,
545
00:46:57,901 --> 00:47:00,904
presiona el botón verde.
546
00:47:11,623 --> 00:47:15,085
¡Hola! Espera… No… No…
547
00:47:22,050 --> 00:47:24,344
¡Mierda! ¡Oye!
548
00:47:27,181 --> 00:47:28,140
¡Espera!
549
00:47:35,439 --> 00:47:36,647
¡Solo hazlo!
550
00:47:36,648 --> 00:47:38,941
¡Mátame de una puta vez! ¡No me importa!
551
00:47:38,942 --> 00:47:43,112
Esto será mucho más fácil si me escuchas.
552
00:47:43,113 --> 00:47:44,698
¿Quién te envió?
553
00:47:50,829 --> 00:47:52,122
¿Qué sucede?
554
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
¡Vamos!
555
00:48:15,938 --> 00:48:17,648
- Vamos.
- Sí.
556
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Carajo.
557
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
¿Qué carajo?
558
00:48:37,000 --> 00:48:39,669
- ¿Por qué…? ¿Por qué lo hiciste?
- Vuelve a tu asiento.
559
00:48:39,670 --> 00:48:41,088
No. No, ¿por qué lo…?
560
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
Lo lamento mucho.
561
00:49:15,038 --> 00:49:18,876
¿Qué vamos a hacer?
562
00:50:06,798 --> 00:50:08,424
¿En dónde está el tren?
563
00:50:08,425 --> 00:50:10,968
Al final del túnel. A cien metros.
564
00:50:10,969 --> 00:50:12,971
- Adelante.
- Síganme.
565
00:50:14,097 --> 00:50:15,682
No se alejen. En formación.
566
00:50:17,851 --> 00:50:19,102
Quédese atrás de mí.
567
00:50:19,645 --> 00:50:21,230
Si algo ocurre, lo sacaremos.
568
00:50:24,399 --> 00:50:25,484
Por aquí.
569
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
Están en posición.
570
00:50:37,079 --> 00:50:38,788
Faber se acerca al tren.
571
00:50:38,789 --> 00:50:41,124
La unidad táctica lo está escoltando.
572
00:50:43,710 --> 00:50:45,420
Espero que sea la decisión correcta.
573
00:50:47,923 --> 00:50:51,092
Comunícame con Wolf.
Faber está ahí, pero es mi operación.
574
00:50:51,093 --> 00:50:51,969
¿Y Sam?
575
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
¿Qué pasará con él?
576
00:50:58,851 --> 00:51:01,812
Mi principal preocupación
son esos 200 pasajeros.
577
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Espera aquí.
578
00:51:11,029 --> 00:51:12,030
Está bien.
579
00:51:28,881 --> 00:51:30,007
Sam.
580
00:51:30,507 --> 00:51:32,300
Soy yo, Peter Faber.
581
00:51:32,301 --> 00:51:34,261
Ven y habla conmigo, Sam.
582
00:51:35,679 --> 00:51:37,264
Solucionemos esto.
583
00:51:38,265 --> 00:51:40,350
Sé que no eres un asesino, Sam.
584
00:51:45,105 --> 00:51:46,857
No quieres herir a nadie.
585
00:51:51,987 --> 00:51:55,531
Sé que solo eres un padre
en duelo por su hijo.
586
00:51:55,532 --> 00:51:57,743
Vamos, continúa…
587
00:52:02,873 --> 00:52:04,041
En el andén.
588
00:52:04,499 --> 00:52:05,334
¿Qué es eso?
589
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
Quédese aquí, lo revisaremos.
590
00:52:09,338 --> 00:52:11,340
Vemos algo. Hay alguien en el andén.
591
00:52:12,007 --> 00:52:14,050
¿De qué hablas? ¿Quién es?
592
00:52:14,051 --> 00:52:15,886
Adelante. Cúbranme.
593
00:52:16,595 --> 00:52:18,722
Wolf, ¿escuchaste? ¿Quién es?
594
00:52:19,389 --> 00:52:22,017
Es el pasajero. El que tenía el maletín.
595
00:52:23,977 --> 00:52:25,479
¿Qué? ¿Está vivo?
596
00:52:28,273 --> 00:52:29,566
Negativo.
597
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
¿Y ahora qué?
598
00:52:37,866 --> 00:52:42,996
Clara, te dije qué pasaría
si escalaban las cosas.
599
00:52:43,705 --> 00:52:44,706
Sam.
600
00:52:45,541 --> 00:52:47,166
Me gustaría acabar con esto ahora.
601
00:52:47,167 --> 00:52:48,417
Y de seguro tú también.
602
00:52:48,418 --> 00:52:50,128
Si tan solo fuera así de fácil.
603
00:52:50,921 --> 00:52:53,966
Este tren está repleto de explosivos.
604
00:52:54,591 --> 00:52:56,635
Restauren la energía y déjenme pasar,
605
00:52:57,219 --> 00:53:00,097
o tendrán más que una sola muerte
en las manos.
606
00:53:08,188 --> 00:53:09,189
¿Qué pasó?
607
00:53:11,358 --> 00:53:13,777
¿Hola? ¿Qué pasó?
608
00:53:18,115 --> 00:53:19,700
Ya era hora.
609
00:53:49,396 --> 00:53:50,939
Nos ordenaron bajar las armas.
610
00:53:53,442 --> 00:53:54,443
¡Escuchen!
611
00:53:55,444 --> 00:53:57,863
Tenemos que dejar que pase el tren.
612
00:54:57,589 --> 00:54:59,967
Llámame el señor Lamentable
613
00:55:02,052 --> 00:55:04,179
Cariño, ese es mi nombre
614
00:55:05,806 --> 00:55:08,350
Llámame el señor Lamentable
615
00:55:09,268 --> 00:55:11,895
Así me hice famoso
616
00:55:13,021 --> 00:55:15,858
Pero la gente simplemente no quiere
Entender eso
617
00:55:16,733 --> 00:55:19,903
¿Qué hace que un hombre esté tan triste?
618
00:55:21,446 --> 00:55:24,073
Me llaman el señor Lamentable
619
00:55:24,074 --> 00:55:27,411
Porque perdí a alguien justo como tú
620
00:55:28,453 --> 00:55:31,415
Me llaman el señor Lamentable
621
00:55:32,457 --> 00:55:35,043
Esto lo saben todos ahora
622
00:55:36,170 --> 00:55:38,839
Me llaman el señor Lamentable
623
00:55:40,048 --> 00:55:42,968
En casi todos lados
624
00:55:44,052 --> 00:55:46,763
Pero nadie parece entenderlo
625
00:55:47,514 --> 00:55:50,766
¿Cómo es que hombre
Puede cantar algo tan triste?
626
00:55:50,767 --> 00:55:52,728
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón