1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
Sa ei taha seda lugu maha magada.
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
Üks reisija on surnud.
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
Kuradi pommiga.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Olgu. Sa ei kuulnud seda minult.
5
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
Mida sa tegid?
6
00:01:31,258 --> 00:01:32,467
Usalda mind.
7
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
Ma tahan, et raudteevõrk evakueeritakse.
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,819
Liinid tehakse puhtaks.
Ja mind takistav rong aetakse eest ära.
9
00:01:56,241 --> 00:01:57,910
Jah, me võime seda teha.
10
00:02:02,414 --> 00:02:04,999
Ma vajan sinu kinnitust,
et keegi teine viga ei saa.
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,835
Ja ma tahan järgneva 30 minuti jooksul
visuaalset kinnitust,
12
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
et Bailey-Brown on Saksamaal.
13
00:02:11,507 --> 00:02:14,425
Tahan fotot.
Ma annan numbri, kuhu see saata.
14
00:02:14,426 --> 00:02:18,805
Üritasime teda leida. Ma ei saa
garanteerida, et ta nii kiiresti leiame.
15
00:02:19,306 --> 00:02:20,598
Sam, palun…
16
00:02:20,599 --> 00:02:23,309
Olgu.
Nägite, mis juhtub, kui te alt veate.
17
00:02:23,310 --> 00:02:26,646
Te ei taha näha, mis juhtub,
kui mind uuesti alt veate.
18
00:02:26,647 --> 00:02:28,564
Teil on 30 minutit aega. Eks ole?
19
00:02:28,565 --> 00:02:30,442
Nüüd otsige ta üles, raisk.
20
00:02:55,175 --> 00:02:57,176
Hea küll. Pead ütlema reisijatele,
21
00:02:57,177 --> 00:02:59,512
et raudteevõrgus oli väike tulekahju
22
00:02:59,513 --> 00:03:01,515
ja et pidime teisele liinile pöörama.
23
00:03:04,643 --> 00:03:05,978
Lase käia! Kohe.
24
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
Hei. Rahune maha.
25
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Härra.
26
00:03:29,251 --> 00:03:30,877
Hea küll, kuulake kõik.
27
00:03:30,878 --> 00:03:34,797
„Tähelepanu, see rong on suunatud U8-le
28
00:03:34,798 --> 00:03:37,300
pärast väikest tulekahju raudteevõrgus.
29
00:03:37,301 --> 00:03:39,928
See on puhtalt ettevaatusabinõu.
30
00:03:41,263 --> 00:03:43,472
Palun esimese vaguni reisijatel
31
00:03:43,473 --> 00:03:46,267
liikuda kohe järgmistesse vagunitesse.“
32
00:03:46,268 --> 00:03:49,061
Hüva, lapsed. Kuulsite seda.
Võtke oma kotid.
33
00:03:49,062 --> 00:03:51,147
- Kuulge.
- Liigume. Liigume.
34
00:03:51,148 --> 00:03:52,982
Üksteise järel, palun.
35
00:03:52,983 --> 00:03:55,610
- Ma kordan…
- Hea küll. Kõik ees…
36
00:03:55,611 --> 00:03:57,779
Palun liikuge järgmistesse vagunitesse.
37
00:03:59,531 --> 00:04:00,365
Tänan.
38
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
Oled kombes?
39
00:04:05,287 --> 00:04:07,455
- Kähku, kähku.
- Hea küll.
40
00:04:07,456 --> 00:04:08,457
Olgu, hästi.
41
00:04:09,249 --> 00:04:10,626
Liigume.
42
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
Halloo?
43
00:04:32,356 --> 00:04:33,357
Halloo?
44
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Seal ta ongi. Seal.
45
00:04:55,254 --> 00:04:56,546
Mida kuradit sa teed?
46
00:04:56,547 --> 00:04:58,715
Hei! Kuula hoolega.
47
00:05:02,845 --> 00:05:05,263
Tule, tule. Oled kombes.
48
00:05:05,264 --> 00:05:06,765
Me peame siit lahkuma.
49
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Sõida. Sõida.
50
00:05:17,860 --> 00:05:21,404
- Sa ütlesid neile pool tundi?
- Jah, sest meil on vaid pool tundi,
51
00:05:21,405 --> 00:05:23,448
kuni nad siia jõuavad
ja asjast sotti saavad.
52
00:05:34,001 --> 00:05:38,463
{\an8}Hoian pea püsti
Et taevast oleks näha
53
00:05:39,548 --> 00:05:42,258
{\an8}Ja kui me läheme
Ei liigu me aeglaselt
54
00:05:42,259 --> 00:05:44,553
{\an8}Me anname lahingu
55
00:05:45,220 --> 00:05:49,850
{\an8}Ja ühel päeval oled
Täpselt see, kes oled
56
00:05:50,350 --> 00:05:53,102
{\an8}Hoia lihtsalt pea püsti
57
00:05:53,103 --> 00:05:55,898
{\an8}Suudle rusikat ja puuduta taevast
58
00:05:56,481 --> 00:06:01,069
{\an8}Liiga hilja päästa maailma surmast
59
00:06:02,279 --> 00:06:04,031
{\an8}Ühel päeval
60
00:06:06,450 --> 00:06:08,410
{\an8}Oleme kõik seal
61
00:06:10,204 --> 00:06:12,998
{\an8}Jaa, jaa, jaa
62
00:06:30,516 --> 00:06:32,266
Kes on Sam Nelson?
63
00:06:32,267 --> 00:06:34,101
Ta on advokaat Londonist.
64
00:06:34,102 --> 00:06:37,314
Ta erialaks on ettevõtete ühinemised
ja korporatiivsed läbirääkimised.
65
00:06:41,109 --> 00:06:42,944
Ta oli Kuningriik 29 lennul.
66
00:06:42,945 --> 00:06:44,195
See kaaperdamine?
67
00:06:44,196 --> 00:06:46,490
Miks nad sinna alla meedikuid ei lase?
68
00:06:47,115 --> 00:06:48,991
Me peame enne tulekahjuga tegelema.
69
00:06:48,992 --> 00:06:52,537
Ta on mitu kuud püüdnud
Saksa politsei tähelepanu saada.
70
00:06:52,538 --> 00:06:56,123
GSG 9 on veel ootel. Mida ma neile ütlen?
71
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Oodaku. Praegu.
72
00:06:59,336 --> 00:07:02,421
Kantsler ja linnapea ootavad uudiseid.
73
00:07:02,422 --> 00:07:05,132
Meil on kolm miljonit inimest,
kes ei saa liigelda,
74
00:07:05,133 --> 00:07:06,259
ja algamas on paanika.
75
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Kantsler ei kavatse oodata.
76
00:07:08,554 --> 00:07:10,596
See siin on nüüd
operatiivne juhtimiskeskus.
77
00:07:10,597 --> 00:07:13,766
Isikud, kes ei allu otseselt mulle,
seadku end mujal sisse.
78
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
Kõik teised välja.
79
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
- Härra Diehl.
- Jah?
80
00:07:22,985 --> 00:07:24,235
Kaart.
81
00:07:24,236 --> 00:07:26,530
Ma tahan näha,
kus ta on ja kuhu ta suundub.
82
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
- Ei midagi muud.
- Hästi.
83
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
Hüva.
84
00:07:58,187 --> 00:08:01,230
Ma tahan otseühendust
kõigi taktikaliste üksustega.
85
00:08:01,231 --> 00:08:02,356
Hästi.
86
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
Ja ma tahan kinnitust,
et kogu võrk on evakueeritud.
87
00:08:05,319 --> 00:08:07,571
- See on täna.
- Mis?
88
00:08:08,071 --> 00:08:09,280
Nelsoni poeg Kai
89
00:08:09,281 --> 00:08:11,658
hukkus aasta tagasi täna autoõnnetuses.
90
00:08:12,910 --> 00:08:14,578
Ta usub, et Kai mõrvati.
91
00:08:15,120 --> 00:08:16,580
Ta süüdistab John Bailey-Browni.
92
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
Ja mida ta nüüd tahab? Õiglust?
93
00:08:21,835 --> 00:08:23,170
Või…
94
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
Kättemaksu.
95
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
SÜNNIKUUPÄEV: 22.03.2006
96
00:09:27,234 --> 00:09:31,029
Hüva, see on mees,
kes Sami arvates ta poja mõrvas.
97
00:09:31,613 --> 00:09:33,072
Kuupäev on 25. juuli.
98
00:09:33,073 --> 00:09:34,824
Hamburgi sadama piiripunkt.
99
00:09:34,825 --> 00:09:36,994
Ja ta arvab, et see on John Bailey-Brown?
100
00:09:37,494 --> 00:09:38,662
Sam jälitas teda mitu kuud.
101
00:09:39,580 --> 00:09:42,415
Tema sõnul tõestab see,
et Bailey-Brown on Saksamaal.
102
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
Ja nüüd on härra Nelson samuti mõrvar.
103
00:09:46,587 --> 00:09:49,088
Kontrollige Hamburgi piiriandmeid
ja turvasalvestisi.
104
00:09:49,089 --> 00:09:51,090
Ma räägin temaga uuesti.
105
00:09:51,091 --> 00:09:52,884
Sa kasutad seda tüdrukut?
106
00:09:52,885 --> 00:09:54,386
Kui sul just paremat mõtet pole?
107
00:09:54,970 --> 00:09:58,182
Saan aidata. Teda juhendada.
108
00:09:59,808 --> 00:10:03,687
Selliste meeste
ja igasuguste ekstremistide läbinägemine
109
00:10:04,354 --> 00:10:05,355
on minu töö.
110
00:10:05,939 --> 00:10:07,940
Kui suudame talle mõju avaldada,
111
00:10:07,941 --> 00:10:09,234
saame ehk sellele lõpu teha.
112
00:10:22,748 --> 00:10:23,707
Jannowitzbrücke.
113
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Kellel on ligipääs sellele kaamerale?
114
00:10:35,802 --> 00:10:37,970
Mitte kellelgi. See on sisemine.
115
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
Oled kindel?
116
00:10:40,182 --> 00:10:42,183
- Juhtimiskeskus ei pääse ligi?
- Ei.
117
00:10:42,184 --> 00:10:43,434
Nad ei näe meid siin?
118
00:10:43,435 --> 00:10:45,186
Ei, see salvestub kõvakettale.
119
00:10:45,187 --> 00:10:47,064
- Kus?
- Kõvaketas on seal.
120
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
Just.
121
00:10:50,234 --> 00:10:51,443
Sam?
122
00:10:54,154 --> 00:10:55,321
Kuidas läheb, Clara?
123
00:10:55,322 --> 00:10:58,450
Vabandust,
me pole leidnud meest, keda otsid.
124
00:10:59,034 --> 00:11:00,284
Me üritame.
125
00:11:00,285 --> 00:11:02,912
Hea küll.
Tema heaks töötavad mõjuvõimsad inimesed.
126
00:11:02,913 --> 00:11:05,874
Sa pead endalt küsima, kes need on.
127
00:11:07,042 --> 00:11:08,125
VIIVITA
128
00:11:08,126 --> 00:11:11,379
Me uurime Hamburgi turvasalvestisi,
aga me vajame rohkem aega.
129
00:11:11,380 --> 00:11:13,422
Ja su kinnitust,
et keegi teine ei saa viga.
130
00:11:13,423 --> 00:11:15,384
Kõigepealt pilt.
131
00:11:17,970 --> 00:11:19,053
PEREKOND
132
00:11:19,054 --> 00:11:20,264
Olgu.
133
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
Ma tean, et sa oled isa, Sam.
134
00:11:29,815 --> 00:11:31,733
Selles rongis on peresid.
135
00:11:32,317 --> 00:11:33,484
Lapsed.
136
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Ilmselt on nad nii hirmul.
137
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
Kes sinuga seal on?
138
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
Me tahame mõista, et saaksime aidata.
139
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Ma ei usu, et tahad kellelegi haiget teha.
140
00:11:52,796 --> 00:11:54,463
- Ei usu.
- Sa…
141
00:11:54,464 --> 00:11:58,259
Sa ei tea minust midagi, eks?
142
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
MOTIIV
143
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
Me teame,
miks sa John Bailey-Browni tahad.
144
00:12:11,899 --> 00:12:13,525
Me teame, mida ta su pojaga tegi.
145
00:12:19,489 --> 00:12:20,532
Mul on kahju…
146
00:12:23,035 --> 00:12:24,203
Kaiga juhtunu pärast.
147
00:12:32,419 --> 00:12:35,672
Kes iganes seal sinuga on,
tahan temaga kohe rääkida.
148
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Tere, Sam.
149
00:12:55,442 --> 00:12:57,152
Minu nimi on Peter Faber.
150
00:12:57,736 --> 00:12:59,696
Ma olen Briti luurest.
151
00:13:00,197 --> 00:13:03,282
Ma tahan sellele lõpu teha,
ilma et keegi veel sureks.
152
00:13:03,283 --> 00:13:05,535
Olgu, Faber. Sa ei tea midagi minust
153
00:13:05,536 --> 00:13:08,580
ega sellest,
milleks võimeline olen. Eks ole?
154
00:13:09,540 --> 00:13:12,291
Selle reisijaga juhtunu
võib juhtuda kellegi teisega,
155
00:13:12,292 --> 00:13:15,838
kui ma ei saa täpselt seda, mida ma tahan.
156
00:13:41,780 --> 00:13:44,074
Tuli pole kontrolli all.
Me ei saa sinna minna.
157
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
Ja robot?
158
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Aitäh.
159
00:14:12,811 --> 00:14:13,812
Vabandage…
160
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
Aitäh.
161
00:14:22,946 --> 00:14:24,907
ÜHENDKUNINGRIIK
JA PÕHJA-IIRIMAA
162
00:14:30,787 --> 00:14:33,248
Ma pean sind katkestama
erakorralise uudisega.
163
00:14:33,665 --> 00:14:36,543
Kuni politsei keeldub
ametlikust kommentaarist,
164
00:14:37,711 --> 00:14:40,631
oleme saanud anonüümselt allikalt teada
165
00:14:41,048 --> 00:14:43,424
ühest hukkunust
Alexanderplatzi plahvatuses.
166
00:14:43,425 --> 00:14:45,593
Tore, nüüd on meil leke.
167
00:14:45,594 --> 00:14:47,888
Ajage see pask korda.
168
00:14:51,850 --> 00:14:55,896
Kui reisijad teada saavad,
võib see Nelsoni sundseisu panna.
169
00:14:56,563 --> 00:14:57,898
See on sotsiaalmeedias.
170
00:14:58,607 --> 00:15:00,859
Ütlesid, et oluline on kontroll.
Mida sa silmas pidasid?
171
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
Tema toimikut.
172
00:15:04,196 --> 00:15:08,032
See on pisidetailideni põhjalik.
173
00:15:08,033 --> 00:15:10,077
Ta kulutas selle koostamisele terve aasta.
174
00:15:10,911 --> 00:15:12,204
Ta on nutikas mees.
175
00:15:13,372 --> 00:15:14,498
Kannatlik mees.
176
00:15:15,082 --> 00:15:17,751
Ja ta tapab suvaliselt süütu reisija,
177
00:15:18,585 --> 00:15:19,586
esimese tunni jooksul.
178
00:15:20,254 --> 00:15:21,504
Tagasiteed enam pole.
179
00:15:21,505 --> 00:15:22,965
Kas see tundub veider?
180
00:15:24,132 --> 00:15:25,801
Ta on vihane ja meeleheitel.
181
00:15:27,135 --> 00:15:28,262
Aga ta ei kõhelnud.
182
00:15:29,471 --> 00:15:30,764
Me kõik nägime seda.
183
00:15:31,723 --> 00:15:34,852
Ta ei kaotanud enesevalitsust.
184
00:15:36,228 --> 00:15:38,813
Esimest korda tapmine ei tule kergelt.
185
00:15:38,814 --> 00:15:39,815
Ma olen seda näinud.
186
00:15:41,066 --> 00:15:42,483
Tema jaoks mitte.
187
00:15:42,484 --> 00:15:44,027
Kus me Bailey-Browniga oleme?
188
00:15:44,987 --> 00:15:48,197
- Saime Hamburgi sisenemisnimekirjad.
- Hästi. Ja edasi?
189
00:15:48,198 --> 00:15:50,742
Miski ei viita
valenimede kasutamisele või võltsimisele.
190
00:15:51,410 --> 00:15:53,160
Me ootame videot,
191
00:15:53,161 --> 00:15:56,080
aga ma kahtlen, et midagi kindlat leiame.
192
00:15:56,081 --> 00:15:57,708
Meil saab aeg otsa.
193
00:16:06,008 --> 00:16:07,134
Kurat.
194
00:16:08,010 --> 00:16:09,303
Vabandust, kelle ratas see on?
195
00:16:09,970 --> 00:16:14,349
Ta läks sinu vagunisse.
Ta nimi on vist Freddie.
196
00:16:15,559 --> 00:16:17,059
See asjapulk.
197
00:16:17,060 --> 00:16:20,105
Kes iganes ta on,
läks ta vedurijuhti vaatama.
198
00:16:21,190 --> 00:16:23,233
Siis tal pole ratast vaja.
Kas tohib? Vabandust.
199
00:16:24,443 --> 00:16:28,238
Sam läks ka sinna. See inglane.
200
00:16:29,198 --> 00:16:30,199
Mida?
201
00:16:30,782 --> 00:16:32,867
U-Bahnis on toimunud intsident.
202
00:16:32,868 --> 00:16:34,786
- Vabandust, mida sa ütlesid?
- Mida?
203
00:16:35,287 --> 00:16:38,122
- Siin kirjutatakse pommiähvardusest U8-l.
- Need pole meie.
204
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Nüüd oleme, kuna vahetasime rada.
205
00:16:45,005 --> 00:16:46,548
Mis siis, kui meie olemegi intsident?
206
00:16:53,472 --> 00:16:54,890
Oled seda Berliini asja näinud?
207
00:16:56,183 --> 00:16:57,266
Mis asja?
208
00:16:57,267 --> 00:16:59,352
Kuuleme teateid
võimalikust terroriintsidendist…
209
00:16:59,353 --> 00:17:01,480
- Kaaperdamine metroos.
- …Berliini U-Bahnil.
210
00:17:02,397 --> 00:17:05,317
Käivad kuulujutud plahvatusest.
Kogu võrk on suletud…
211
00:17:25,546 --> 00:17:26,629
Mida kuradit?
212
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Halloo!
213
00:17:29,049 --> 00:17:30,050
Halloo!
214
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
Mitte sõnakestki. Eks ole?
215
00:17:43,105 --> 00:17:44,857
- Jah? Hei.
- Hei.
216
00:17:45,440 --> 00:17:47,900
Kas kõik on hästi… rongiga?
217
00:17:47,901 --> 00:17:49,402
Reisijad hakkavad muretsema.
218
00:17:49,403 --> 00:17:51,612
Ei, kõik on kontrolli all.
219
00:17:51,613 --> 00:17:53,282
Vedurijuht palus mu abi.
220
00:17:54,825 --> 00:17:55,909
- Hüva.
- Jah.
221
00:17:56,869 --> 00:17:58,412
Lihtsalt…
222
00:17:59,246 --> 00:18:04,458
Uudistes räägitakse terrorihoiatusest.
223
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
Päriselt?
224
00:18:08,297 --> 00:18:11,424
Ma pole sellest midagi kuulnud.
Läheksin su asemel tagasi oma kohale.
225
00:18:11,425 --> 00:18:12,925
- Jah?
- Jah.
226
00:18:12,926 --> 00:18:14,094
Kõik on korras.
227
00:18:23,061 --> 00:18:24,897
- Hea küll.
- Jah.
228
00:18:25,898 --> 00:18:26,899
Olgu.
229
00:18:28,817 --> 00:18:30,444
Kas seal on kõik korras?
230
00:18:31,028 --> 00:18:33,030
- Ma just ütlesin.
- Ma lihtsalt kontrollin.
231
00:18:38,202 --> 00:18:40,162
Kõik on hästi, tänan.
232
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Hea küll.
233
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
Mis toimub?
234
00:19:01,975 --> 00:19:03,477
Selle rongiga on midagi lahti.
235
00:19:04,937 --> 00:19:06,021
Kas Samiga on kõik korras?
236
00:19:08,232 --> 00:19:10,108
Ma ei tea,
aga midagi imelikku on toimumas.
237
00:19:10,817 --> 00:19:14,446
Hea küll, lähme. Lapsed,
kes on valmis kiireks viktoriiniks?
238
00:19:37,219 --> 00:19:38,679
{\an8}Te kuulsite plahvatust?
239
00:19:39,680 --> 00:19:42,432
Ma ei tea.
Ma lihtsalt ei kuulnud enam midagi.
240
00:19:43,684 --> 00:19:46,436
Olime pooleldi jaamast väljas,
kui öeldi, et seal plahvatas.
241
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Mäletan kõike nii häguselt.
242
00:19:53,652 --> 00:19:56,321
Üritame siis selgusele jõuda…
243
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
Nad saadavad kohe roboti.
244
00:20:02,578 --> 00:20:06,080
Hästi, kuigi see ei aita
Bailey-Browni leida. Ja meil on vähe aega.
245
00:20:06,081 --> 00:20:09,375
Ma rääkisin
kontaktisikuga justiitsministeeriumis.
246
00:20:09,376 --> 00:20:12,503
Ja põhjus, miks John Bailey-Browni kohta
pole andmeid, on see,
247
00:20:12,504 --> 00:20:18,050
et 25. juulil vahemikus 8.00-9.00
ei sisenenud kedagi Hamburgi sadamasse.
248
00:20:18,051 --> 00:20:20,721
Ma ütleksin, et see on ebatõenäoline.
249
00:20:21,388 --> 00:20:22,639
Keegi kustutas andmed?
250
00:20:23,307 --> 00:20:26,517
Andmetele pääseti ligi IP-aadressilt
väljaspool teie organisatsiooni.
251
00:20:26,518 --> 00:20:29,770
Kuskilt Schwäbische Strasselt?
252
00:20:29,771 --> 00:20:31,607
Schwäbische Strasse?
253
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
Schwäbische Strasse.
254
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Jah.
255
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Jah.
256
00:20:51,460 --> 00:20:52,586
Ma helistan tagasi.
257
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
Hamburgi andmed kustutasid sina.
258
00:21:02,721 --> 00:21:05,389
- Tal puudub luba sellise info…
- Schwäbische Strasse.
259
00:21:05,390 --> 00:21:07,892
Seal asub üks väga märkamatu hoone,
260
00:21:07,893 --> 00:21:10,186
mille britid Saksa valitsuselt said,
261
00:21:10,187 --> 00:21:14,274
et korraldada
nii-öelda tundlikke operatsioone.
262
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
Sellepärast sa Saksamaal oledki, eks ole?
263
00:21:17,694 --> 00:21:19,862
John Bailey-Brown on MI5 käes.
264
00:21:19,863 --> 00:21:22,157
Ja sina kaitsed teda.
265
00:21:23,242 --> 00:21:24,325
Miks?
266
00:21:24,326 --> 00:21:26,327
Ma arvan, et sa ei mõista olukorda.
267
00:21:26,328 --> 00:21:28,246
Üks mees on surnud.
268
00:21:28,247 --> 00:21:32,417
Ja sinu pärast on meist saamas
ülemaailmne uudislugu.
269
00:21:34,670 --> 00:21:36,128
Ütle, mida pean teadma,
270
00:21:36,129 --> 00:21:39,298
või teatan meediale,
et Bailey-Brown on Briti luure käes
271
00:21:39,299 --> 00:21:42,261
ja nad riskivad
süütute tsiviilisikute eludega.
272
00:21:48,058 --> 00:21:52,020
Mõni minut on veel jäänud, Clara.
Kas sa said, mida ma tahan?
273
00:21:59,403 --> 00:22:01,280
Vabandust, Sam. Töötame veel selle kallal.
274
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
- Lang.
- Nad teavad, et ta on meie käes.
275
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Kuidas?
276
00:22:11,290 --> 00:22:13,292
Pange ta luku taha ja tehke pilt.
277
00:22:14,209 --> 00:22:15,960
Uuri välja, kes see kurat lobises.
278
00:22:15,961 --> 00:22:17,754
Olgu, pealik.
279
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
- Meil on külaline.
- Selge.
280
00:22:59,421 --> 00:23:04,092
Hüva, nii et MI5 tuli vaatama,
kuidas Saksa luure asju ajab.
281
00:23:13,352 --> 00:23:14,561
Kus ta on?
282
00:23:19,316 --> 00:23:21,068
Ma ei saa isegi rahus kusta.
283
00:23:30,077 --> 00:23:31,078
Mis on?
284
00:23:34,206 --> 00:23:35,249
Mis on?
285
00:23:36,542 --> 00:23:37,543
Sam?
286
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Sul oli õigus.
287
00:23:41,338 --> 00:23:44,883
John Bailey-Brown on siin, Berliinis.
288
00:23:48,887 --> 00:23:50,806
Saatke foto numbrile, mille ma andsin.
289
00:23:51,431 --> 00:23:55,602
Kui olen selle kätte saanud, võime
rääkida sellest, kuidas see lõpetada.
290
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
Ole lahke.
291
00:24:24,673 --> 00:24:26,133
Tegelikult on see kohutav.
292
00:24:26,925 --> 00:24:30,429
Saad pärast seda õlle
ja topelt juustuburgeri.
293
00:24:31,722 --> 00:24:33,015
Kui see on läbi.
294
00:24:34,308 --> 00:24:35,601
Ma olen taimetoitlane.
295
00:24:37,311 --> 00:24:39,563
Võid isegi
oma väga tähtsale kohtumisele jõuda.
296
00:24:40,105 --> 00:24:41,648
Olen jätkusuutlikkuse konsultant.
297
00:24:43,817 --> 00:24:45,527
See on tegelikult jura. Lihtsalt…
298
00:24:47,654 --> 00:24:49,531
rohepesu rikastele firmadele.
299
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
Kui ma saan selle pildi…
300
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
võid teha, mida tahad.
301
00:25:02,669 --> 00:25:03,754
Ma sain midagi.
302
00:25:09,510 --> 00:25:10,469
Said selle?
303
00:25:13,263 --> 00:25:14,264
Jah.
304
00:25:18,769 --> 00:25:22,439
Ongi kõik, Sam? Seda sa ju tahtsidki, eks?
305
00:25:23,857 --> 00:25:27,402
Jah. Aitäh, Clara.
306
00:26:01,645 --> 00:26:02,646
Niisiis…
307
00:26:03,522 --> 00:26:06,691
Nelson võttis sinuga
otse saatkonnas ühendust?
308
00:26:06,692 --> 00:26:08,235
Turvakaamera pildiga?
309
00:26:10,195 --> 00:26:11,196
Jah.
310
00:26:16,368 --> 00:26:18,078
See kõik on sulle veel uus.
311
00:26:18,871 --> 00:26:22,749
Las ma arvan, keegi ei võta sind tõsiselt.
312
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
Kõik veidrikud ja ekstsentrikud
lükatakse sinu kaela.
313
00:26:28,881 --> 00:26:32,676
Miks Bailey-Brown teie käes on?
Miks ta veel vanglas pole?
314
00:26:37,764 --> 00:26:40,809
Oleme teinud koostööd Saksa luurega,
et ta vahistada.
315
00:26:41,393 --> 00:26:42,977
Ta kujutab suurt põgenemisohtu,
316
00:26:42,978 --> 00:26:44,771
nii et pidime seda saladuses hoidma.
317
00:26:45,981 --> 00:26:49,234
Me anname ta välja
Ühendkuningriigile, kus ta läheb vangi.
318
00:26:51,028 --> 00:26:53,363
Aga enne tuleb kõik korda ajada.
319
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
Selge.
320
00:26:55,741 --> 00:26:59,118
Igatahes on Nelson muutnud
su päeva huvitavamaks,
321
00:26:59,119 --> 00:27:00,621
kui oleksid osanud ette kujutada.
322
00:27:01,330 --> 00:27:05,626
Ja küllap mõistad asja iroonilisust,
preili Thatcher.
323
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Sam ja mina.
324
00:27:10,047 --> 00:27:11,673
Me mõlemad tahame sama asja.
325
00:27:14,259 --> 00:27:17,721
Bailey-Brown peab vastutama selle eest,
mida ta tegi.
326
00:27:54,132 --> 00:27:55,717
Ma olen kohal.
327
00:27:56,301 --> 00:27:57,761
Näen teda nüüd.
328
00:28:01,181 --> 00:28:02,975
Jah, sain aru.
329
00:28:29,626 --> 00:28:30,460
Vaata seda.
330
00:28:40,762 --> 00:28:42,598
Võib see miskit olla?
331
00:28:44,766 --> 00:28:45,684
Kuidas?
332
00:28:52,316 --> 00:28:54,318
Kust see suits tuleb?
333
00:29:09,666 --> 00:29:12,794
Võiksin avada jalgrattapoe või mahlabaari.
334
00:29:14,755 --> 00:29:15,838
Jah.
335
00:29:15,839 --> 00:29:17,715
Berliinis on neist tõesti puudus.
336
00:29:17,716 --> 00:29:20,052
Jalgrattapood, milles on mahlabaar.
337
00:29:22,262 --> 00:29:26,266
Olgu, Sam. Said foto. Mis edasi?
338
00:29:27,017 --> 00:29:28,018
Ma…
339
00:29:28,727 --> 00:29:30,019
{\an8}HÄSTI. TOIMETA TA NÜÜD RONGI.
340
00:29:30,020 --> 00:29:31,021
{\an8}Sam?
341
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Oled sa seal?
342
00:29:45,577 --> 00:29:46,870
Sam?
343
00:29:55,796 --> 00:29:57,047
Sam?
344
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
Oled sa seal?
345
00:30:04,930 --> 00:30:07,182
Nüüd ma tahan,
et John Bailey-Brown tuuakse siia.
346
00:30:09,643 --> 00:30:10,978
Või see, mis Freddiega juhtus…
347
00:30:14,022 --> 00:30:15,357
juhtub kellegi teisega.
348
00:30:15,941 --> 00:30:17,149
See pole vajalik.
349
00:30:17,150 --> 00:30:18,651
Sest mul on parem pakkumine.
350
00:30:18,652 --> 00:30:19,862
Persse.
351
00:30:22,364 --> 00:30:24,365
Ma lasen John Bailey-Browni
352
00:30:24,366 --> 00:30:27,369
- täna prokuratuuri viia.
- Ada. Mida?
353
00:30:29,496 --> 00:30:30,956
Kogu meedia silmade all.
354
00:30:31,707 --> 00:30:33,000
Ta saab õiglase karistuse.
355
00:30:33,500 --> 00:30:35,836
Tõeliselt õiglase karistuse
oma tegude eest.
356
00:30:38,255 --> 00:30:39,798
Vannun, et teen seda sinu heaks.
357
00:30:41,633 --> 00:30:42,634
Sinu poja pärast.
358
00:30:43,677 --> 00:30:45,262
Seda sa ju tahadki, eks?
359
00:30:51,185 --> 00:30:52,728
Aga see pole see, mida ma palusin.
360
00:30:54,563 --> 00:30:55,689
Nüüd tooge ta minu juurde.
361
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
See on hea tulemus, kas pole?
362
00:31:04,615 --> 00:31:07,992
Kui see mees tõesti su poja tappis,
võid öelda, et see keeras sul pea segi.
363
00:31:07,993 --> 00:31:10,328
- Sind koheldakse leebelt.
- Sa ei saa aru.
364
00:31:10,329 --> 00:31:12,039
Nõustu ta pakkumisega.
365
00:31:17,294 --> 00:31:19,755
Arvad, et seda teen mina?
366
00:31:22,299 --> 00:31:25,969
Et kui ma tahan teil minna lasta,
saan seda teha. Ma ei saa.
367
00:31:26,720 --> 00:31:29,056
Seda siin ei tee mina.
368
00:31:36,813 --> 00:31:38,440
See on mu poja ema.
369
00:31:47,115 --> 00:31:49,117
- Eks ole?
- Need inimesed, nad…
370
00:31:50,118 --> 00:31:52,245
tahavad, et politsei usuks,
et seda teed sina.
371
00:31:52,246 --> 00:31:53,580
Seetõttu valiti tänane päev.
372
00:31:55,457 --> 00:31:56,667
Aastapäev.
373
00:31:59,169 --> 00:32:02,256
Need inimesed tapsid mu poja
ja nüüd nad tapavad ta ema.
374
00:32:47,134 --> 00:32:49,845
- Oled kombes, semu?
- Oled ära eksinud?
375
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
Ei. Lihtsalt naudin maastikku.
376
00:33:36,266 --> 00:33:38,268
Tuletõrjujate sõnul
algas see prügikastist.
377
00:33:40,062 --> 00:33:41,063
Hea küll.
378
00:34:03,919 --> 00:34:05,921
Ja ta lülitas kaamerad välja?
379
00:34:09,507 --> 00:34:10,509
Pommi polnudki?
380
00:34:11,176 --> 00:34:13,136
Paistab nii. Saame peagi rohkem infot.
381
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
Mis uudist?
382
00:34:19,851 --> 00:34:21,018
Ta lavastas selle.
383
00:34:21,520 --> 00:34:24,313
Lõhkeseadet polnud, nii et lase käia.
384
00:34:24,815 --> 00:34:26,567
Võid öelda: „Ma ju ütlesin sulle.“
385
00:34:27,067 --> 00:34:29,485
Üksused on järgmises peatuses valmis.
386
00:34:33,907 --> 00:34:37,244
Kui ta tõesti blufib,
on aeg kontroll tagasi võtta.
387
00:34:50,007 --> 00:34:51,175
Kas kõik on hästi?
388
00:34:52,217 --> 00:34:54,428
Kas see käib mingi nipiga,
mida ma ei oska?
389
00:34:54,928 --> 00:34:56,722
Seda kutsutakse mootorsaeks.
390
00:34:58,140 --> 00:35:00,017
Ega sa taksot tellinud?
391
00:35:02,060 --> 00:35:03,519
- Ei, miks küsid?
- Niisama.
392
00:35:03,520 --> 00:35:05,189
Lihtsalt… seal tee otsas on üks kutt.
393
00:35:06,940 --> 00:35:09,233
- Mis kutt?
- Jobu mustas maasturis.
394
00:35:09,234 --> 00:35:12,988
Liiga puhas auto, et kohalik olla.
Ilmselt on see tühiasi.
395
00:36:02,496 --> 00:36:04,539
- Winter siin.
- Leidsime ühekordse telefoni
396
00:36:04,540 --> 00:36:06,165
pommitegija korteris.
397
00:36:06,166 --> 00:36:08,710
Viimasena helistati sellega Sam Nelsonile.
398
00:36:11,588 --> 00:36:14,006
Alexanderplatzis oli tegu süütamisega.
399
00:36:14,007 --> 00:36:17,301
- Kogu see asi paistab olevat pettus.
- Ei, ei. Ei saa olla.
400
00:36:17,302 --> 00:36:19,847
Kohvris, mis pantvangi käes oli,
polnud pommi.
401
00:36:20,347 --> 00:36:22,557
Kuula mind. Pomm on olemas.
402
00:36:22,558 --> 00:36:25,394
Kui see ei olnud selles kohvris,
siis on see kusagil mujal.
403
00:36:32,860 --> 00:36:34,944
See on su võimalus sellele lõpp teha.
404
00:36:34,945 --> 00:36:36,153
Ma ei kasuta eriüksust.
405
00:36:36,154 --> 00:36:38,407
- Kui on veel üks pomm…
- Mitte eriüksust.
406
00:36:40,409 --> 00:36:42,536
Las ma räägin temaga näost näkku.
407
00:36:43,453 --> 00:36:45,831
Las ma lõpetan selle,
ilma et keegi surma saaks.
408
00:36:47,624 --> 00:36:48,625
See on liiga riskantne.
409
00:36:50,127 --> 00:36:52,921
Lase vanal spioonil oma tööd teha.
410
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
Olen 30 aastat tapjatega tegelenud.
411
00:36:58,886 --> 00:37:00,971
Ja Sam Nelson ei ole üks neist.
412
00:37:16,612 --> 00:37:17,613
35 minutit.
413
00:37:19,489 --> 00:37:20,448
Mida?
414
00:37:20,449 --> 00:37:23,117
Ütlesid, et võtab 30 minutit,
kuni nad su blufi läbi näevad.
415
00:37:23,118 --> 00:37:24,494
Aga möödas on 35 minutit.
416
00:37:27,956 --> 00:37:28,999
Kuidas me aru saame?
417
00:37:30,125 --> 00:37:31,585
Et nad on selle välja nuputanud.
418
00:37:42,596 --> 00:37:45,014
- Ma vihkan seda.
- Mida kuradit?
419
00:37:45,015 --> 00:37:46,517
See ongi su vastus.
420
00:38:00,030 --> 00:38:02,115
Olge kõik rahulikud, eks?
Lapsed, olge rahulikud.
421
00:38:03,283 --> 00:38:04,409
Kasutage telefone, kui vaja.
422
00:38:06,453 --> 00:38:08,163
Kuulge… Me jääme rahulikuks.
423
00:38:09,164 --> 00:38:10,831
Härra, mis toimub? Kas jäime kinni?
424
00:38:10,832 --> 00:38:12,500
Säilitame rahu.
425
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Mis vooluga juhtus?
426
00:38:15,212 --> 00:38:17,464
See on turvameede. Automaatne.
427
00:38:18,465 --> 00:38:20,342
Kuna tuli levib.
428
00:38:22,135 --> 00:38:24,387
Me püüame vooluühendust taastada.
429
00:38:24,388 --> 00:38:26,682
Kui kiiresti te voolu tagasi saate?
430
00:38:27,516 --> 00:38:28,600
Mõne minutiga.
431
00:38:29,726 --> 00:38:33,312
Kuula mind, kui see rong
väga, väga varsti ei liigu,
432
00:38:33,313 --> 00:38:36,400
pean teid süüdi olukorra eskalatsioonis.
433
00:38:40,445 --> 00:38:41,446
Arusaadav.
434
00:38:42,281 --> 00:38:43,949
Jah, kõik su nõudmised täidetakse.
435
00:38:45,117 --> 00:38:48,120
Me vajame vaid natuke aega,
et vooluvõrk korda teha.
436
00:38:54,209 --> 00:38:57,420
- Nad ei lülita seda uuesti sisse.
- Kas elektrikatkestus lülitab kõik välja?
437
00:38:57,421 --> 00:38:59,506
Jah. Ei mingit wifit ega otseülekandeid.
438
00:39:00,007 --> 00:39:01,383
Täielik must auk.
439
00:39:04,511 --> 00:39:05,678
Ainuke asi, mis…
440
00:39:05,679 --> 00:39:07,139
Hei, hei. Mida sa teed?
441
00:39:07,639 --> 00:39:10,601
See on hädavalguse lüliti. Siin.
442
00:39:18,025 --> 00:39:20,234
- Wifit ja levi pole.
- Pole võimalik.
443
00:39:20,235 --> 00:39:21,444
Kurat.
444
00:39:21,445 --> 00:39:23,822
Ja me ei saa kuidagi ise
voolu sisse lülitada?
445
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
Ei. Võimatu. Kõik on tsentraliseeritud.
446
00:39:27,534 --> 00:39:31,078
Kas me saame midagi kasutada?
447
00:39:31,079 --> 00:39:34,373
Nagu päris pommi? Relva?
448
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
Nad ei anna relva kutile,
keda tahetakse süüdi lavastada.
449
00:39:37,586 --> 00:39:38,587
Sulle ei antud midagi?
450
00:39:39,796 --> 00:39:41,089
See on pokkerimäng.
451
00:39:42,090 --> 00:39:45,302
Sul ei pea parimad kaardid olema,
pead kõige paremini bluffima.
452
00:39:47,513 --> 00:39:49,181
Mis siis, kui su bluff läbi nähakse?
453
00:39:50,307 --> 00:39:51,308
Mis siis saab?
454
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
Kas ma pean päriselt surema?
455
00:40:08,075 --> 00:40:09,243
Vabandage mind.
456
00:40:11,245 --> 00:40:13,079
Kuhu rongid ööseks pargitakse?
457
00:40:13,080 --> 00:40:15,290
Kadunud esemeid hoitakse Rudolfstrassel.
458
00:40:19,545 --> 00:40:20,963
Ma otsin pommi.
459
00:40:34,017 --> 00:40:37,728
Daamid ja härrad, jaam on suletud.
460
00:40:37,729 --> 00:40:39,481
Palun minge lähima väljapääsu juurde.
461
00:40:55,539 --> 00:40:59,041
Daamid ja härrad, jaam on suletud.
462
00:40:59,042 --> 00:41:01,128
Palun minge lähima väljapääsu juurde.
463
00:41:16,143 --> 00:41:19,062
Ja te olete kindel,
et rong oli eile õhtul siin?
464
00:41:19,521 --> 00:41:20,647
Jah.
465
00:41:43,879 --> 00:41:45,881
Kas see on lumi?
466
00:42:18,539 --> 00:42:21,791
- Härra, ma pean rongilt maha saama. Kohe.
- Enam ei lähe kaua.
467
00:42:21,792 --> 00:42:24,002
Olete seda kaks tundi rääkinud,
teame, et see on jama.
468
00:42:24,586 --> 00:42:27,797
Räägitakse pommist, härra. Ma kardan.
469
00:42:27,798 --> 00:42:30,049
Kuule, me kõik kardame.
470
00:42:30,050 --> 00:42:31,885
Eks ole? Me kõik kardame.
471
00:42:34,513 --> 00:42:35,806
Kurat.
472
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Ma…
473
00:42:39,810 --> 00:42:40,811
Ma pean sinuga rääkima.
474
00:42:41,520 --> 00:42:42,938
Väljas tunnelis.
475
00:42:46,024 --> 00:42:47,109
Aga mina?
476
00:42:48,402 --> 00:42:50,570
Me lihtsalt veendume,
et tunnelis on ohutu.
477
00:42:50,571 --> 00:42:53,906
Et nad pole meid blokeerinud
nagu eelmine kord. Pead siin olema,
478
00:42:53,907 --> 00:42:55,576
natuke veel, eks ole?
479
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
See saab varsti läbi, eks?
480
00:42:58,495 --> 00:42:59,496
Hei.
481
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
Ma ei tee sulle
ega kellelegi siin rongis viga.
482
00:43:04,251 --> 00:43:06,294
Eks ole? Aga sa pead mind usaldama.
483
00:43:06,295 --> 00:43:10,799
Ja kui sa seda teed, teen nii,
et kõik jõuavad koju… turvaliselt.
484
00:43:32,905 --> 00:43:36,200
Sa tahad kontrollida,
kas nad püüavad meid blokeerida?
485
00:43:36,700 --> 00:43:40,037
Ei. Nad saavad kuidagi
meid rongis jälgida.
486
00:43:41,288 --> 00:43:42,497
Ma ei tea, kuidas…
487
00:43:42,998 --> 00:43:44,082
aga nad kuulavad meid.
488
00:43:47,002 --> 00:43:49,546
Elektrikatkestusega
saame sellele pimedas lõpu teha.
489
00:43:50,255 --> 00:43:52,925
- Kuidas sa seda teha tahad?
- Siin on tavatelefonid, eks?
490
00:43:53,926 --> 00:43:55,009
Tunnelites?
491
00:43:55,010 --> 00:43:56,302
Jah. Need paiknevad
492
00:43:56,303 --> 00:43:58,596
- iga 500 meetri järel.
- Olgu.
493
00:43:58,597 --> 00:44:01,557
Ma tahan, et sa jookseksid
ühe sellise telefoni juurde.
494
00:44:01,558 --> 00:44:04,227
Eks ole. Helista Briti politseile.
495
00:44:04,228 --> 00:44:08,689
Eks ole. Ütle neile,
et Marsha Smith-Nelson on ohus.
496
00:44:08,690 --> 00:44:11,025
Olgu, Marsha Smith-Nelson.
497
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
Kas ta on sinu…
498
00:44:13,153 --> 00:44:15,489
- Sinu lapse ema?
- Jah, see on tema.
499
00:44:18,283 --> 00:44:21,578
Kui me Marsha ohutusse kohta saame,
lähevad kõik koju.
500
00:44:22,412 --> 00:44:23,496
Olgu.
501
00:44:23,497 --> 00:44:25,165
- Olgu.
- Hästi.
502
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
- Kurat.
- Vabandust.
503
00:44:32,214 --> 00:44:33,422
Mis see on?
504
00:44:33,423 --> 00:44:34,424
Mida sa silmas pead?
505
00:44:36,677 --> 00:44:40,222
Sam, vasta. Sam, oled sa seal?
506
00:44:42,558 --> 00:44:43,934
Otto, mis toimub?
507
00:44:54,278 --> 00:44:55,279
Persse.
508
00:44:57,698 --> 00:45:00,284
Mis see on?
509
00:45:07,833 --> 00:45:10,002
Mulle öeldi, et Marsha sureb,
kui ma alt vean.
510
00:45:11,253 --> 00:45:12,921
Meie kõik sureme ka.
511
00:45:15,591 --> 00:45:18,051
- Ma ütlen, et avame uksed.
- See pole turvaline.
512
00:45:19,344 --> 00:45:20,720
Kui elektriühendus taastub…
513
00:45:20,721 --> 00:45:22,305
Olen valmis riskima, tänan.
514
00:45:22,306 --> 00:45:24,016
Hea küll, Fran. Aja oma küüned sinna…
515
00:45:24,641 --> 00:45:28,144
- Hei. Sinu pärast saab keegi surma.
- Tõmba uttu!
516
00:45:28,145 --> 00:45:30,397
Hei! Mida te teete?
517
00:45:47,414 --> 00:45:49,790
Oota. Otto, tule siia.
518
00:45:49,791 --> 00:45:50,792
Otto.
519
00:45:54,213 --> 00:45:55,631
Otto, kas sa kuuled mind?
520
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
Miks sa ei vasta?
521
00:46:04,640 --> 00:46:06,140
On seal keegi?
522
00:46:06,141 --> 00:46:07,768
- Halloo?
- Halloo?
523
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
- Halloo?
- Halloo?
524
00:46:10,896 --> 00:46:13,773
- Mida sa teed?
- Tahtsid, et läheksin. Võin minna.
525
00:46:13,774 --> 00:46:17,026
- Ütlen politseile.
- Ei. Ei mingil juhul. Eks ole?
526
00:46:17,027 --> 00:46:19,655
Näed kõiki neid inimesi rongis?
Oma reisijaid?
527
00:46:20,239 --> 00:46:21,615
Eks ole?
528
00:46:23,116 --> 00:46:24,660
Me peame lihtsalt jätkama.
529
00:46:26,537 --> 00:46:30,082
Kuidas? Tapame Freddie?
Mulle ei maksta selle eest piisavalt.
530
00:46:30,832 --> 00:46:32,376
- Lase mind lahti.
- Hei. Kuula.
531
00:46:33,168 --> 00:46:35,879
Keegi ei sure täna.
532
00:46:54,106 --> 00:46:57,900
Kui vajad abi ja sa ei saa rääkida,
533
00:46:57,901 --> 00:47:00,904
vajuta lihtsalt rohelist nuppu.
534
00:47:11,623 --> 00:47:15,085
Hei. Oota… Ei…
535
00:47:22,050 --> 00:47:24,344
Kurat! Hei!
536
00:47:27,181 --> 00:47:28,140
Oota!
537
00:47:35,439 --> 00:47:36,647
Tee see lihtsalt ära!
538
00:47:36,648 --> 00:47:38,941
Tapa mind! Mind ei huvita!
539
00:47:38,942 --> 00:47:43,112
See läheb palju lihtsamalt,
kui sa lihtsalt kuulad mind.
540
00:47:43,113 --> 00:47:44,698
Kes su saatis?
541
00:47:50,829 --> 00:47:52,122
Mis toimub?
542
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Tule!
543
00:48:15,938 --> 00:48:17,648
- Tule.
- Jah.
544
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Persse.
545
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
Mida kuradit?
546
00:48:37,000 --> 00:48:39,669
- Miks sa seda tegid?
- Mine tagasi oma kohale.
547
00:48:39,670 --> 00:48:41,088
Ei. Ei, miks sa…
548
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
Mul on nii kahju.
549
00:49:15,038 --> 00:49:18,876
Mida me teeme?
550
00:50:06,798 --> 00:50:08,424
Kus rong on?
551
00:50:08,425 --> 00:50:10,968
Mööda tunnelit edasi. Sada meetrit.
552
00:50:10,969 --> 00:50:12,971
- Liigume.
- Tulge.
553
00:50:14,097 --> 00:50:15,682
Püsige lähedal. Tihe formatsioon.
554
00:50:17,851 --> 00:50:21,230
Püsige minu taga.
Kui midagi juhtub, toome teid ära.
555
00:50:24,399 --> 00:50:25,484
Siiapoole.
556
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
Nad on positsioonil.
557
00:50:37,079 --> 00:50:38,788
Faber läheneb rongile.
558
00:50:38,789 --> 00:50:41,124
GSG 9 liigub positsioonile, et teda katta.
559
00:50:43,710 --> 00:50:45,420
Loodan, et see on õige otsus.
560
00:50:47,923 --> 00:50:51,092
Ühenda mind Wolfiga.
Faber võib seal olla, aga mina juhin seda.
561
00:50:51,093 --> 00:50:51,969
Ja Sam?
562
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
Mis temast saab?
563
00:50:58,851 --> 00:51:01,812
Minu peamine mure on 200 reisijat rongis.
564
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Hoidke tahapoole.
565
00:51:11,029 --> 00:51:12,030
Kõik on hästi.
566
00:51:28,881 --> 00:51:30,007
Sam.
567
00:51:30,507 --> 00:51:32,300
See olen mina, Peter Faber.
568
00:51:32,301 --> 00:51:34,261
Tule ja räägi minuga, Sam.
569
00:51:35,679 --> 00:51:37,264
Lahendame selle ära.
570
00:51:38,265 --> 00:51:40,350
Ma tean, et sa pole tapja, Sam.
571
00:51:45,105 --> 00:51:46,857
Sa ei taha kellelegi viga teha.
572
00:51:51,987 --> 00:51:55,531
Ma tean, et oled lihtsalt isa,
kes leinab oma poega.
573
00:51:55,532 --> 00:51:57,743
Lase käia, tule edasi…
574
00:52:02,873 --> 00:52:04,041
Platvormil…
575
00:52:04,499 --> 00:52:05,334
Mis see on?
576
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
Jääge siia, me vaatame järele.
577
00:52:09,338 --> 00:52:11,340
Me näeme kedagi platvormil.
578
00:52:12,007 --> 00:52:14,050
Mis mõttes? Kes see on?
579
00:52:14,051 --> 00:52:15,886
Liigu. Kata mind.
580
00:52:16,595 --> 00:52:18,722
Wolf, kas kuuled? Kes see on?
581
00:52:19,389 --> 00:52:22,017
See on reisija. See, kes kohvriga oli.
582
00:52:23,977 --> 00:52:25,479
Mida? Kas ta on elus?
583
00:52:28,273 --> 00:52:29,566
Ei.
584
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
Mis nüüd?
585
00:52:37,866 --> 00:52:42,996
Clara, ma hoiatasin,
mis eskalatsiooni korral juhtub.
586
00:52:43,705 --> 00:52:44,706
Sam.
587
00:52:45,541 --> 00:52:47,166
Tahaksin sellele kohe lõpu teha.
588
00:52:47,167 --> 00:52:48,417
Soovid kindlasti sama.
589
00:52:48,418 --> 00:52:50,128
Kui see vaid nii lihtne oleks.
590
00:52:50,921 --> 00:52:53,966
Rongile on paigaldatud lõhkeseade.
591
00:52:54,591 --> 00:52:56,635
Lülitage vool sisse ja laske mind edasi,
592
00:52:57,219 --> 00:53:00,097
või näete palju suuremat arvu laipu.
593
00:53:08,188 --> 00:53:09,189
Mis juhtus?
594
00:53:11,358 --> 00:53:13,777
Halloo? Mis juhtus?
595
00:53:18,115 --> 00:53:19,700
Jumal tänatud, raisk.
596
00:53:49,396 --> 00:53:50,939
Meil on käsk taanduda.
597
00:53:53,442 --> 00:53:54,443
Kuulake!
598
00:53:55,444 --> 00:53:57,863
Me peame rongi läbi laskma.
599
00:54:57,589 --> 00:54:59,967
Kutsuge mind härra Haledaks
600
00:55:02,052 --> 00:55:04,179
Kullake, see on mu nimi nüüd
601
00:55:05,806 --> 00:55:08,350
Kutsuge mind härra Haledaks
602
00:55:09,268 --> 00:55:11,895
Sedasi sain kuulsaks
603
00:55:13,021 --> 00:55:15,858
Aga inimesed ei taha
seda mõista
604
00:55:16,733 --> 00:55:19,903
Mis mehe nii nukraks teeb
605
00:55:21,446 --> 00:55:24,073
Mind kutsutakse härra Haledaks
606
00:55:24,074 --> 00:55:27,411
Sest kaotasin kellegi
Täpselt nagu sina praegu
607
00:55:28,453 --> 00:55:31,415
Mind kutsutakse härra Haledaks
608
00:55:32,457 --> 00:55:35,043
Kõik teavad seda nüüd
609
00:55:36,170 --> 00:55:38,839
Mind kutsutakse härra Haledaks
610
00:55:40,048 --> 00:55:42,968
Igal pool, kuhu lähen
611
00:55:44,052 --> 00:55:46,763
Aga keegi ei taha mõista
612
00:55:47,514 --> 00:55:50,766
Kuidas mees
Nii nukrat laulu laulda saab
613
00:55:50,767 --> 00:55:52,769
Tõlkinud Vova Kljain