1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
Tämän jutun haluat kuulla.
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
Matkustaja on kuollut.
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
Pommi, hitto vie.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Et kuullut sitä minulta.
5
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
Mitä olet tehnyt?
6
00:01:31,258 --> 00:01:32,467
Luota minuun.
7
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
Verkko on evakuoitava.
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,819
Ja esteet raivattava.
Samoin tukkeena oleva juna.
9
00:01:56,241 --> 00:01:57,910
Onnistuu.
10
00:02:02,414 --> 00:02:04,999
Haluan varmistuksen,
ettei kukaan muu loukkaannu.
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,835
Ja haluan 30 minuutin kuluessa
kuvallisen todisteen siitä,
12
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
että Bailey-Brown on Saksassa.
13
00:02:11,507 --> 00:02:14,425
Valokuvan, jonka lähetätte minulle.
14
00:02:14,426 --> 00:02:18,805
Emme välttämättä
löydä häntä niin nopeasti.
15
00:02:19,306 --> 00:02:20,598
Sam, pyydän…
16
00:02:20,599 --> 00:02:23,309
Olette nähneet,
mitä epäonnistumisesta seuraa.
17
00:02:23,310 --> 00:02:26,646
Ette halua kokea sitä uudelleen.
18
00:02:26,647 --> 00:02:28,564
Teillä on 30 minuuttia aikaa.
19
00:02:28,565 --> 00:02:30,442
Etsikää hänet, helvetti soikoon.
20
00:02:55,175 --> 00:02:57,176
Matkustajille on ilmoitettava,
21
00:02:57,177 --> 00:02:59,512
että verkossa on ollut pieni tulipalo -
22
00:02:59,513 --> 00:03:01,515
ja että käytössä on toinen reitti.
23
00:03:04,643 --> 00:03:05,978
Nyt.
24
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
Rauhoitu.
25
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Opettaja.
26
00:03:29,251 --> 00:03:30,877
Kuunnelkaa, kaikki.
27
00:03:30,878 --> 00:03:34,797
"Huomio, juna on ohjattu
reitille U8 -
28
00:03:34,798 --> 00:03:37,300
verkossa olleen tulipalon vuoksi.
29
00:03:37,301 --> 00:03:39,928
Tämä on pelkkä varotoimenpide.
30
00:03:41,263 --> 00:03:43,472
Ensimmäisen vaunun matkustajat,
31
00:03:43,473 --> 00:03:46,267
poistukaa junasta välittömästi."
32
00:03:46,268 --> 00:03:49,061
No niin, lapset. Kuulitte kyllä.
Ottakaa laukkunne.
33
00:03:49,062 --> 00:03:51,147
- Pojat.
- Liikettä.
34
00:03:51,148 --> 00:03:52,982
Yksi kerrallaan.
35
00:03:52,983 --> 00:03:54,108
Toistan…
36
00:03:54,109 --> 00:03:55,610
Kaikki eteen…
37
00:03:55,611 --> 00:03:57,779
Siirtykää taaimmaisiin vaunuihin.
38
00:03:59,531 --> 00:04:00,365
Kiitos.
39
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
Oletko kunnossa?
40
00:04:05,287 --> 00:04:07,455
- Nopeasti.
- Kas niin.
41
00:04:07,456 --> 00:04:08,457
Hyvä.
42
00:04:09,249 --> 00:04:10,626
Mennään.
43
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
Haloo?
44
00:04:32,356 --> 00:04:33,357
Haloo?
45
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Tuolla hän on.
46
00:04:55,254 --> 00:04:56,546
Mitä hittoa sinä teet?
47
00:04:56,547 --> 00:04:58,715
Kuuntele tarkasti.
48
00:05:02,845 --> 00:05:05,263
Hyvin menee…
49
00:05:05,264 --> 00:05:06,765
Meidän on päästävä pois
50
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Liikettä.
51
00:05:17,860 --> 00:05:19,151
Annoitko heille puoli tuntia?
52
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Kyllä, koska sen jälkeen -
53
00:05:21,405 --> 00:05:23,448
paljastumme.
54
00:05:34,001 --> 00:05:38,463
{\an8}I hold my head up
Just enough to see the sky
55
00:05:39,548 --> 00:05:42,258
{\an8}And when we go
We won't go slow
56
00:05:42,259 --> 00:05:44,553
{\an8}We'll put up such a fight
57
00:05:45,220 --> 00:05:49,850
{\an8}And you will be one day
Exactly what you are
58
00:05:50,350 --> 00:05:53,102
{\an8}Just keep your head held high
59
00:05:53,103 --> 00:05:55,898
{\an8}Kiss your fist and touch the sky
60
00:05:56,481 --> 00:06:01,069
{\an8}Too late to keep the world from dying
61
00:06:02,279 --> 00:06:04,031
{\an8}One day
62
00:06:06,450 --> 00:06:08,410
{\an8}We'll all be there
63
00:06:10,204 --> 00:06:12,998
{\an8}Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah
64
00:06:30,516 --> 00:06:32,266
Kuka tämä Sam Nelson on?
65
00:06:32,267 --> 00:06:34,101
Lontoolainen juristi.
66
00:06:34,102 --> 00:06:37,314
Erikoistunut yritysjärjestelyihin.
67
00:06:41,109 --> 00:06:42,944
Hän oli Kingdom 29:llä.
68
00:06:42,945 --> 00:06:44,195
Kun se kaapattiin.
69
00:06:44,196 --> 00:06:46,490
Mikseivät ensihoitajat
pääse tuonne?
70
00:06:47,115 --> 00:06:48,991
Tulipalo pitää sammuttaa ensin.
71
00:06:48,992 --> 00:06:50,701
Jo kuukausia -
72
00:06:50,702 --> 00:06:52,537
hän on yrittänyt saada
Saksan poliisin huomion.
73
00:06:52,538 --> 00:06:56,123
GSC 9 odottaa yhä käskyjä.
Mitä sanon heille?
74
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Käske odottamaan.
75
00:06:59,336 --> 00:07:02,421
Liittokansleri ja pormestarin kanslia
odottavat uusia tietoja.
76
00:07:02,422 --> 00:07:05,132
Kolme miljoonaa ihmistä on kyytiä vailla,
77
00:07:05,133 --> 00:07:06,259
ja paniikki alkaa iskeä.
78
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Liittokansleri ei odota.
79
00:07:08,554 --> 00:07:10,596
Tämä on nyt
operatiivinen komentokeskus.
80
00:07:10,597 --> 00:07:13,766
Jos ette ole alaisiani,
valmistautukaa etätöihin.
81
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
Muut ulos.
82
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
- Hra Diehl.
- Niin?
83
00:07:22,985 --> 00:07:24,235
Kartta.
84
00:07:24,236 --> 00:07:26,530
Haluan nähdä, missä hän on
ja mihin hän on menossa.
85
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
- Siinä kaikki.
- Selvä.
86
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
Hyvä.
87
00:07:58,187 --> 00:08:01,230
Haluan suoran yhteyden
kaikkiin erikoisyksiköihin.
88
00:08:01,231 --> 00:08:02,356
Tietysti.
89
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
Haluan myös vahvistuksen,
että koko verkko on evakuoitu.
90
00:08:05,319 --> 00:08:07,571
- Tänään.
- Mitä?
91
00:08:08,071 --> 00:08:09,280
Nelsonin poika, Kai,
92
00:08:09,281 --> 00:08:11,658
kuoli auto-onnettomuudessa
vuosi sitten tänä päivänä.
93
00:08:12,910 --> 00:08:14,578
Hän uskoo,
että John Bailey-Brown -
94
00:08:15,120 --> 00:08:16,580
murhasi Kain.
95
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
Ja nytkö hän haluaa oikeutta?
96
00:08:21,835 --> 00:08:23,170
Tai -
97
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
kostoa.
98
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
SYNTYNYT 22. MAALISKUUTA 2006
99
00:09:27,234 --> 00:09:31,029
Sam siis uskoo,
että tämä mies murhasi hänen poikansa.
100
00:09:31,613 --> 00:09:33,072
Kuva on päivätty 25. heinäkuuta.
101
00:09:33,073 --> 00:09:34,824
Passintarkastus Hampurin satamassa.
102
00:09:34,825 --> 00:09:36,994
Ja kyseessä on John Bailey-Brown?
103
00:09:37,494 --> 00:09:38,662
Hän jäljitti miestä kuukausia.
104
00:09:39,580 --> 00:09:42,415
Hän uskoo tämän todistavan,
että Bailey-Brown on Saksassa.
105
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
Ja nyt hra Nelson on
myös murhaaja.
106
00:09:46,587 --> 00:09:49,088
Tarkistakaa
Hampurin rajavalvonnan kuvat.
107
00:09:49,089 --> 00:09:51,090
Puhun hänen kanssaan uudelleen.
108
00:09:51,091 --> 00:09:52,884
Käytätkö tyttöä?
109
00:09:52,885 --> 00:09:54,386
Onko parempaa ideaa?
110
00:09:54,970 --> 00:09:58,182
Voin auttaa. Opasta häntä.
111
00:09:59,808 --> 00:10:03,687
Tuollaisten miesten,
kaikenlaisten ekstremistien, lukeminen -
112
00:10:04,354 --> 00:10:05,355
on työtäni.
113
00:10:05,939 --> 00:10:07,940
Jos onnistumme ärsyttämään häntä,
114
00:10:07,941 --> 00:10:09,234
ehkä tämä loppuu.
115
00:10:22,748 --> 00:10:23,707
Jannowitzbrücke.
116
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Kenellä on kameran käyttöoikeus?
117
00:10:35,802 --> 00:10:37,970
Ei kenelläkään. Se on sisäinen.
118
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
Oletko varma?
119
00:10:40,182 --> 00:10:42,183
- Ei ole yhteydessä valvomoon?
- Ei.
120
00:10:42,184 --> 00:10:43,434
Meitä ei siis nähdä?
121
00:10:43,435 --> 00:10:45,186
Kaikki tallentuu tälle kovalevylle.
122
00:10:45,187 --> 00:10:47,064
- Mihin?
- Tuolla on kovalevy.
123
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
Aivan.
124
00:10:50,234 --> 00:10:51,443
Sam?
125
00:10:54,154 --> 00:10:55,321
Miten sujuu, Clara?
126
00:10:55,322 --> 00:10:58,450
Pahoittelen, emme ole löytäneet
etsimääsi miestä.
127
00:10:59,034 --> 00:11:00,284
Yritämme kyllä.
128
00:11:00,285 --> 00:11:02,912
Hänellä on vaikutusvaltaisia alaisia.
129
00:11:02,913 --> 00:11:05,874
On mietittävä, kuka se voisi olla.
130
00:11:07,042 --> 00:11:08,125
VIIVE
131
00:11:08,126 --> 00:11:11,379
Katsomme Hampurin valvontakamerakuvia
mutta tarvitsemme lisää aikaa.
132
00:11:11,380 --> 00:11:13,422
Ja varmistuksen,
ettei kukaan muu loukkaannu.
133
00:11:13,423 --> 00:11:15,384
Valokuva ensin.
134
00:11:17,970 --> 00:11:19,053
PERHE
135
00:11:19,054 --> 00:11:20,264
Selvä.
136
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
Tiedän, että olet isä, Sam.
137
00:11:29,815 --> 00:11:31,733
Junassa on perheitä.
138
00:11:32,317 --> 00:11:33,484
Lapsia.
139
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
He ovat varmasti peloissaan.
140
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
Kuka on kanssasi?
141
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
Haluamme ymmärtää, jotta voimme auttaa.
142
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Koska tuskin haluat
satuttaa ketään.
143
00:11:52,796 --> 00:11:54,463
- En oikeastaan.
- Sinä…
144
00:11:54,464 --> 00:11:58,259
Et tiedä minusta mitään.
145
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
MOTIIVI
146
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
Tiedämme,
miksi haluat John Bailey-Brownin.
147
00:12:11,899 --> 00:12:13,525
Tiedämme, mitä hän teki pojallesi.
148
00:12:19,489 --> 00:12:20,532
Otan osaa -
149
00:12:23,035 --> 00:12:24,203
Kain vuoksi.
150
00:12:32,419 --> 00:12:35,672
Kuka seurassasi onkin,
haluan puhua. Nyt.
151
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Hei, Sam.
152
00:12:55,442 --> 00:12:57,152
Nimeni on Peter Faber.
153
00:12:57,736 --> 00:12:59,696
Olen Britannian tiedustelupalvelusta.
154
00:13:00,197 --> 00:13:03,282
Haluan lopettaa tämän
ilman muita kuolonuhreja.
155
00:13:03,283 --> 00:13:05,535
Hyvä on, Faber.
Et tiedä mitään minusta -
156
00:13:05,536 --> 00:13:08,580
etkä siitä, mihin pystyn.
Onko selvä?
157
00:13:09,540 --> 00:13:12,291
Muillekin voi käydä
kuten sille matkustajalle,
158
00:13:12,292 --> 00:13:15,838
jos en saa, mitä haluan.
159
00:13:41,780 --> 00:13:44,074
Tulipalo ei ole hallinnassa.
Emme voi mennä sinne.
160
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
Entä robotti?
161
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Kiitos.
162
00:14:12,811 --> 00:14:13,812
Anteeksi…
163
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
Kiitos.
164
00:14:22,946 --> 00:14:24,989
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
165
00:14:24,990 --> 00:14:25,991
PASSI
166
00:14:30,787 --> 00:14:33,248
Tässä viimeisimmät uutiset.
167
00:14:33,665 --> 00:14:36,543
Poliisi ei kommentoi virallisesti,
168
00:14:37,711 --> 00:14:40,631
mutta nimettömän lähteen mukaan -
169
00:14:41,048 --> 00:14:43,424
räjähdys Alexanderplatzilla
on vaatinut kuolonuhrin.
170
00:14:43,425 --> 00:14:45,593
Hienoa, meillä on vuoto.
171
00:14:45,594 --> 00:14:47,888
Kääri hihat.
172
00:14:51,850 --> 00:14:55,896
Jos matkustajille selviää,
Nelson on pakon edessä.
173
00:14:56,563 --> 00:14:57,898
Se on kaikkialla somessa.
174
00:14:58,607 --> 00:15:00,859
Sanoit, että kyse on hallinnasta.
Mitä tarkoitit?
175
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
Mitä hänen kansiossaan sanotaan.
176
00:15:04,196 --> 00:15:08,032
Jokainen yksityiskohta. Pikkutarkasti.
177
00:15:08,033 --> 00:15:10,077
Hän käytti tähän vuoden.
178
00:15:10,911 --> 00:15:12,204
Hän on siis fiksu.
179
00:15:13,372 --> 00:15:14,498
Kärsivällinen.
180
00:15:15,082 --> 00:15:17,751
Tappaa viattoman matkustajan
sattumanvaraisesti,
181
00:15:18,585 --> 00:15:19,586
tunnin kuluttua.
182
00:15:20,254 --> 00:15:21,504
Paluuta ei ole.
183
00:15:21,505 --> 00:15:22,965
Onko se sinusta outoa?
184
00:15:24,132 --> 00:15:25,801
Hän on vihainen ja epätoivoinen.
185
00:15:27,135 --> 00:15:28,262
Mutta hän ei säpsähtänyt.
186
00:15:29,471 --> 00:15:30,764
Näimme sen.
187
00:15:31,723 --> 00:15:34,852
Täydellistä itsekuria.
188
00:15:36,228 --> 00:15:38,813
Jonkun tappaminen ensi kertaa
vaatii palkinnon.
189
00:15:38,814 --> 00:15:39,815
Olen nähnyt sen.
190
00:15:41,066 --> 00:15:42,483
Ei hänelle.
191
00:15:42,484 --> 00:15:44,027
Miten Bailey-Brownin juttu etenee?
192
00:15:44,987 --> 00:15:46,279
Meillä on lista
Hampuriin saapuneista.
193
00:15:46,280 --> 00:15:48,197
Ja?
194
00:15:48,198 --> 00:15:50,742
Ei mitään peitenimeen
tai väärennykseen viittaavaa.
195
00:15:51,410 --> 00:15:53,160
Odotamme kuvamateriaalia,
196
00:15:53,161 --> 00:15:56,080
mutta mitään ratkaisevaa
tuskin löytyy.
197
00:15:56,081 --> 00:15:57,708
Aika loppuu.
198
00:16:06,008 --> 00:16:07,134
Voi paska.
199
00:16:08,010 --> 00:16:09,303
Kenen pyörä tämä on?
200
00:16:09,970 --> 00:16:14,349
Hän meni vaunuusi.
Freddien kai.
201
00:16:15,559 --> 00:16:17,059
Se virkamies.
202
00:16:17,060 --> 00:16:20,105
Oli kuka hyvänsä.
Hän meni tarkastamaan kuljettajan.
203
00:16:21,190 --> 00:16:23,233
Sitten hän ei tarvitse pyöräänsä.
Voinko?
204
00:16:24,443 --> 00:16:28,238
Sam meni myös. Se britti.
205
00:16:29,198 --> 00:16:30,199
Mitä?
206
00:16:30,782 --> 00:16:32,867
U-Bahnissa on sattunut onnettomuus.
207
00:16:32,868 --> 00:16:34,786
- Anteeksi, mitä sanoit?
- Mitä?
208
00:16:35,287 --> 00:16:36,787
U8:lla on pommiuhka.
209
00:16:36,788 --> 00:16:38,122
Ei liity meihin.
210
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Liittyy nyt, kun suuntaamme muualle.
211
00:16:45,005 --> 00:16:46,548
Entä jos kyse on meistä?
212
00:16:53,472 --> 00:16:54,890
Oletko nähnyt
tämän Berliinin jutun?
213
00:16:56,183 --> 00:16:57,266
Mitä?
214
00:16:57,267 --> 00:16:59,352
Berliinin U-Bahnissa…
215
00:16:59,353 --> 00:17:01,480
- Kaappaus metrossa.
- …epäillään terrori-iskua.
216
00:17:02,397 --> 00:17:05,317
Räjähdyksestä huhutaan,
Koko verkko on suljettu.
217
00:17:25,546 --> 00:17:26,629
Mitä hittoa?
218
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Haloo!
219
00:17:29,049 --> 00:17:30,050
Haloo!
220
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
Ei sanaakaan. Onko selvä?
221
00:17:43,105 --> 00:17:44,857
- Hei.
- Hei.
222
00:17:45,440 --> 00:17:47,900
Onko juna kunnossa?
223
00:17:47,901 --> 00:17:49,402
Matkustajat alkavat huolestua.
224
00:17:49,403 --> 00:17:51,612
Kaikki on hallinnassa.
225
00:17:51,613 --> 00:17:53,282
Kuljettaja pyysi apuani.
226
00:17:54,825 --> 00:17:55,909
- Selvä.
- Jep.
227
00:17:56,869 --> 00:17:58,412
Koska -
228
00:17:59,246 --> 00:18:04,458
uutisissa puhutaan terroristihälytyksestä.
229
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
Niinkö?
230
00:18:08,297 --> 00:18:09,506
En ole kuullut sellaisesta.
231
00:18:10,007 --> 00:18:11,424
Kannattaa mennä istumaan.
232
00:18:11,425 --> 00:18:12,925
- Niinkö?
- Kyllä.
233
00:18:12,926 --> 00:18:14,094
Kaikki on hyvin.
234
00:18:23,061 --> 00:18:24,897
Hyvä on.
235
00:18:25,898 --> 00:18:26,899
Selvä.
236
00:18:28,817 --> 00:18:30,444
Onko kaikki hyvin.
237
00:18:31,028 --> 00:18:33,030
- Sanoin juuri.
- Tarkistan vain.
238
00:18:38,202 --> 00:18:40,162
Kaikki hyvin, kiitos.
239
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Selvä.
240
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
Mistä on kyse?
241
00:19:01,975 --> 00:19:03,477
Junassa on jotain tekeillä.
242
00:19:04,937 --> 00:19:06,021
Onko Sam kunnossa?
243
00:19:08,232 --> 00:19:10,108
En tiedä,
mutta jotain outoa on tekeillä.
244
00:19:10,817 --> 00:19:14,446
Mennään.
Miten olisi pikku tietovisa, lapset?
245
00:19:37,219 --> 00:19:38,679
{\an8}Kuulitko räjähdyksen?
246
00:19:39,680 --> 00:19:42,432
En tiedä.
En kuullut enää mitään.
247
00:19:43,684 --> 00:19:46,436
Olimme jo puolimatkassa asemalta,
kun sen sanotaan räjähtäneen.
248
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Kaikki on vähän utuista.
249
00:19:53,652 --> 00:19:56,321
Yritetään saada selvyyttä…
250
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
Sinne lähetetään robotti.
251
00:20:02,578 --> 00:20:04,246
Hyvä, vaikka se ei auta
John Bailey-Brownin löytämisessä.
252
00:20:04,830 --> 00:20:06,080
Eikä aikaa ole paljon…
253
00:20:06,081 --> 00:20:09,375
Olin yhteydessä oikeusministeriöön.
254
00:20:09,376 --> 00:20:12,503
John Bailey-Brownista
ei ole merkintää,
255
00:20:12,504 --> 00:20:15,464
sillä kukaan ei tullut
Hampurin satamaan -
256
00:20:15,465 --> 00:20:18,050
25. heinäkuuta
klo 8:n ja 9:n välillä.
257
00:20:18,051 --> 00:20:20,721
Mikä on mielestäni epätodennäköistä.
258
00:20:21,388 --> 00:20:22,639
Poistiko joku tiedot?
259
00:20:23,307 --> 00:20:26,517
Tietoja haettiin IP-osoitteesta,
joka ei liity organisaatioonne -
260
00:20:26,518 --> 00:20:29,770
ja joka jäljitettiin
Schwäbische Strasselle.
261
00:20:29,771 --> 00:20:31,607
Schwäbische Strasselle?
262
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
Schwäbische Strasselle.
263
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Niin.
264
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Niin.
265
00:20:51,460 --> 00:20:52,586
Soitan takaisin.
266
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
Te poistitte Hampurin tiedot.
267
00:21:02,721 --> 00:21:05,389
- Tämä ylittää hänen turva…
- Schwäbische Strasse.
268
00:21:05,390 --> 00:21:07,892
Siellä sijaitsee tavallinen rakennus,
269
00:21:07,893 --> 00:21:10,186
jonka Saksan hallitus vuokrasi briteille -
270
00:21:10,187 --> 00:21:14,274
kiistanalaista toimintaa varten.
271
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
Sen vuoksi olette Saksassa.
272
00:21:17,694 --> 00:21:19,862
John Bailey-Brown
on MI5:n hallussa.
273
00:21:19,863 --> 00:21:22,157
Suojelette häntä.
274
00:21:23,242 --> 00:21:24,325
Miksi?
275
00:21:24,326 --> 00:21:26,327
Ette taida ymmärtää tilannetta.
276
00:21:26,328 --> 00:21:28,246
Mies on kuollut,
277
00:21:28,247 --> 00:21:32,417
ja teidän ansiostanne
pääsemme kansainvälisiin uutisiin.
278
00:21:34,670 --> 00:21:36,128
Antakaa haluamani, nyt heti.
279
00:21:36,129 --> 00:21:39,298
Muutoin media saa tietää,
että Bailey-Brown on brittien hallussa -
280
00:21:39,299 --> 00:21:42,261
ja he pelaavat
viattomien siviilien hengillä.
281
00:21:48,058 --> 00:21:49,518
Aikaa on muutama minuutti.
282
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
Onko sinulla, mitä pyysin?
283
00:21:59,403 --> 00:22:01,280
Olen pahoillani, Sam.
Asia on yhä työn alla.
284
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
- Lang.
- He tietävät.
285
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Miten?
286
00:22:11,290 --> 00:22:13,292
Vangitkaa hänet ja ottakaa kuva.
287
00:22:14,209 --> 00:22:15,960
Ottakaa selvää, kuka puhui.
288
00:22:15,961 --> 00:22:17,754
Selvä, päällikkö.
289
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
- Meillä on vieras.
- Selvä.
290
00:22:59,421 --> 00:23:04,092
MI5 tuli siis katsomaan,
kuinka Saksan tiedustelu hoitaa asiat.
291
00:23:13,352 --> 00:23:14,561
Missä hän on?
292
00:23:19,316 --> 00:23:21,068
Ei saa rauhassa edes pissalla käydä.
293
00:23:30,077 --> 00:23:31,078
Mitä?
294
00:23:34,206 --> 00:23:35,249
Mitä?
295
00:23:36,542 --> 00:23:37,543
Sam?
296
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Olit oikeassa.
297
00:23:41,338 --> 00:23:44,883
John Bailey-Brown on täällä Berliinissä.
298
00:23:48,887 --> 00:23:50,806
Lähetä valokuva numeroon,
jonka annoin.
299
00:23:51,431 --> 00:23:55,602
Kun saan kuvan,
voimme miettiä tämän lopettamista.
300
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
Täällä.
301
00:24:24,673 --> 00:24:26,133
Oikeastaan todella hirveää.
302
00:24:26,925 --> 00:24:30,429
Olut ja puolikas juustohampurilainen.
303
00:24:31,722 --> 00:24:33,015
Tämän jälkeen.
304
00:24:34,308 --> 00:24:35,601
Olen vegaani.
305
00:24:37,311 --> 00:24:39,563
Pääset ehkä tärkeään tapaamiseesi.
306
00:24:40,105 --> 00:24:41,648
Olen ekologisuuskonsultti.
307
00:24:43,817 --> 00:24:45,527
Mutta se on hölynpölyä.
308
00:24:47,654 --> 00:24:49,531
Rikkaiden yritysten viherpesua.
309
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
Kun saan valokuvan…
310
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
Voit tehdä, mitä haluat.
311
00:25:02,669 --> 00:25:03,754
Sain jotain.
312
00:25:09,510 --> 00:25:10,469
Saitko sen?
313
00:25:13,263 --> 00:25:14,264
Kyllä.
314
00:25:18,769 --> 00:25:22,439
Tämänkö halusit, Sam?
315
00:25:23,857 --> 00:25:27,402
Kyllä. Kiitos, Clara.
316
00:26:01,645 --> 00:26:02,646
Eli…
317
00:26:03,522 --> 00:26:06,691
Nelson otti yhteyttä
suoraan suurlähetystöön?
318
00:26:06,692 --> 00:26:08,235
Valvontakameran kuvan kanssa?
319
00:26:10,195 --> 00:26:11,196
Niin.
320
00:26:16,368 --> 00:26:18,078
Tämä on uutta sinulle.
321
00:26:18,871 --> 00:26:22,749
Anna kun arvaan.
Kukaan ei ota sinua vakavasti.
322
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
Sinulle sysätään kaikki kummajaiset.
323
00:26:28,881 --> 00:26:32,676
Miksi Bailey-Brown on hallussanne?
Miksei hän ole vankilassa?
324
00:26:37,764 --> 00:26:40,809
Olemme hoitaneet asiaa
Saksan tiedustelun kanssa.
325
00:26:41,393 --> 00:26:42,977
Hän on tunnetusti riski lennoilla,
326
00:26:42,978 --> 00:26:44,771
joten asia oli pidettävä salassa.
327
00:26:45,981 --> 00:26:49,234
Luovutamme hänet Britanniaan,
missä hän joutuu vankilaan.
328
00:26:51,028 --> 00:26:53,363
Täytyy vain hoitaa järjestelyt.
329
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
Aivan.
330
00:26:55,741 --> 00:26:59,118
Nelsonin ansiosta
päiväsi on ollut mielenkiintoisempi -
331
00:26:59,119 --> 00:27:00,621
kuin osasit kuvitella.
332
00:27:01,330 --> 00:27:05,626
Ymmärrätte ironian, nti Thatcher.
333
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Sam ja minä.
334
00:27:10,047 --> 00:27:11,673
Haluamme molemmat samaa.
335
00:27:14,259 --> 00:27:17,721
Saada Bailey-Brownin oikeuden eteen
vastaamaan teoistaan.
336
00:27:54,132 --> 00:27:55,717
Olen asemissa.
337
00:27:56,301 --> 00:27:57,761
Näen hänet nyt.
338
00:28:01,181 --> 00:28:02,975
Selvä.
339
00:28:11,483 --> 00:28:15,320
{\an8}POMMINPURKAJA
340
00:28:29,626 --> 00:28:30,460
Katso.
341
00:28:40,762 --> 00:28:42,598
Olisiko jotain?
342
00:28:44,766 --> 00:28:45,684
Miten?
343
00:28:52,316 --> 00:28:54,318
Mistä savu tulee?
344
00:29:09,666 --> 00:29:12,794
Voin avata
pyöräliikkeen tai mehubaarin.
345
00:29:14,755 --> 00:29:15,838
Niin.
346
00:29:15,839 --> 00:29:17,715
Berliini tarvitsee niitä lisää.
347
00:29:17,716 --> 00:29:20,052
Pyöräliike, jossa on mehubaari.
348
00:29:22,262 --> 00:29:26,266
No niin, Sam.
Sinulla on valokuva. Entä nyt?
349
00:29:27,017 --> 00:29:28,018
Minä…
350
00:29:28,727 --> 00:29:30,019
{\an8}HYVÄ. LAITTAKAA HÄNET JUNAAN,
351
00:29:30,020 --> 00:29:31,021
{\an8}Sam?
352
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Oletko siellä?
353
00:29:45,577 --> 00:29:46,870
Sam?
354
00:29:55,796 --> 00:29:57,047
Sam?
355
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
Oletko siellä?
356
00:30:04,930 --> 00:30:07,182
Nyt tarvitsen John Bailey-Brownin.
357
00:30:09,643 --> 00:30:10,978
Tai se, mitä tapahtui Freddielle,
358
00:30:14,022 --> 00:30:15,357
tapahtuu jollekin toiselle.
359
00:30:15,941 --> 00:30:17,149
Se ei ole tarpeen.
360
00:30:17,150 --> 00:30:18,651
Minulla on parempi tarjous.
361
00:30:18,652 --> 00:30:19,862
Hitto.
362
00:30:22,364 --> 00:30:24,365
Hommaan John Bailey-Brownin -
363
00:30:24,366 --> 00:30:27,369
- syyttäjän eteen tänään.
- Ada. Mitä?
364
00:30:29,496 --> 00:30:30,956
Median edessä.
365
00:30:31,707 --> 00:30:33,000
Hän joutuu oikeuteen.
366
00:30:33,500 --> 00:30:35,836
Vastaamaan teoistaan.
367
00:30:38,255 --> 00:30:39,798
Vannon, että teen tämän vuoksesi.
368
00:30:41,633 --> 00:30:42,634
Poikasi vuoksi.
369
00:30:43,677 --> 00:30:45,262
Sitähän sinä haluat.
370
00:30:51,185 --> 00:30:52,728
Mutta en pyytänyt sitä.
371
00:30:54,563 --> 00:30:55,689
Tuo hänet eteeni.
372
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Tämähän on hyvä lopputulos?
373
00:31:04,615 --> 00:31:07,992
Jos hän todella tappoi poikasi,
voit vedota mielenhäiriöön.
374
00:31:07,993 --> 00:31:10,328
- Pääset helpommalla.
- Et ymmärrä.
375
00:31:10,329 --> 00:31:12,039
Tartu tarjoukseen.
376
00:31:17,294 --> 00:31:19,755
Luuletko, että kyse on minusta?
377
00:31:22,299 --> 00:31:25,969
Että voisin päästää sinut, jos haluaisin,
mutta en voi.
378
00:31:26,720 --> 00:31:29,056
Koska kyse ei ole minusta.
379
00:31:36,813 --> 00:31:38,440
Kyse on poikani äidistä.
380
00:31:47,115 --> 00:31:49,117
- Ymmärrätkö?
- Nämä tyypit -
381
00:31:50,118 --> 00:31:52,245
haluavat siis poliisin uskovan,
että kyse on sinusta?
382
00:31:52,246 --> 00:31:53,580
Siksi he valitsivat tämän päivän.
383
00:31:55,457 --> 00:31:56,667
Vuosipäivän.
384
00:31:59,169 --> 00:32:02,256
He tappoivat poikani,
ja nyt he tappavat hänen äitinsä.
385
00:32:47,134 --> 00:32:49,845
- Kaikki hyvin?
- Oletko eksynyt?
386
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
En. Ihailen vain maisemia.
387
00:33:36,266 --> 00:33:38,268
Palokunnan mukaan
se alkoi roskiksesta.
388
00:33:40,062 --> 00:33:41,063
Selvä.
389
00:34:03,919 --> 00:34:05,921
Hän siis sammutti kamerat?
390
00:34:09,507 --> 00:34:10,509
Ei pommia?
391
00:34:11,176 --> 00:34:13,136
Siltä näyttää. Tiedämme kohta lisää.
392
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
Mikä on viimeisin tieto?
393
00:34:19,851 --> 00:34:21,018
Hän lavasti kaiken.
394
00:34:21,520 --> 00:34:24,313
Ei räjähteitä, joten antaa mennä.
395
00:34:24,815 --> 00:34:26,567
Voit sanoa,
että mitäs minä sanoin.
396
00:34:27,067 --> 00:34:29,485
Yksiköt valmiina
seuraavalla asemalla.
397
00:34:33,907 --> 00:34:37,244
Jos hän todella huijaa,
on aika ottaa komento takaisin.
398
00:34:50,007 --> 00:34:51,175
Kaikki hyvin?
399
00:34:52,217 --> 00:34:54,428
Onko tässä jokin juju?
400
00:34:54,928 --> 00:34:56,722
Sitä sanotaan moottorisahaksi.
401
00:34:58,140 --> 00:35:00,017
Et kai tilannut taksia?
402
00:35:02,060 --> 00:35:03,519
- En, miten niin?
- Mietin vain.
403
00:35:03,520 --> 00:35:05,189
Se kaveri tiellä.
404
00:35:06,940 --> 00:35:09,233
- Mikä kaveri?
- Mustassa maasturissa.
405
00:35:09,234 --> 00:35:10,652
Ei voi olla paikallinen.
406
00:35:11,278 --> 00:35:12,988
Ei se ole varmaan mitään.
407
00:36:00,160 --> 00:36:02,495
BERLIININ PÄÄRAUTATIEASEMA
408
00:36:02,496 --> 00:36:04,539
- Winter tässä.
- Pommintekijän asunnosta -
409
00:36:04,540 --> 00:36:06,165
löytyi prepaid-puhelin.
410
00:36:06,166 --> 00:36:08,710
Viimeksi oli soitettu Sam Nelsonille.
411
00:36:11,588 --> 00:36:14,006
Alexanderplatzin palo oli murhapoltto.
412
00:36:14,007 --> 00:36:15,633
Koko juttu vaikuttaa huijaukselta.
413
00:36:15,634 --> 00:36:17,301
Ei se voi olla.
414
00:36:17,302 --> 00:36:19,847
Panttivangin kantamassa salkussa
ei ollut pommia.
415
00:36:20,347 --> 00:36:22,557
Kuunnelkaa. Salkussa oli pommi.
416
00:36:22,558 --> 00:36:25,394
Jos ei siellä,
niin sitten muualla.
417
00:36:32,860 --> 00:36:34,944
Nyt voitte lopettaa tämän.
418
00:36:34,945 --> 00:36:36,153
En lähetä tarkka-ampujia,
419
00:36:36,154 --> 00:36:38,407
- jos pommeja on lisää.
- Ei tarkka-ampujia.
420
00:36:40,409 --> 00:36:42,536
Haluan puhua
kasvotusten hänen kanssaan.
421
00:36:43,453 --> 00:36:45,831
Voin lopettaa tämän ilman kuolonuhreja.
422
00:36:47,624 --> 00:36:48,625
Liian riskialtista.
423
00:36:50,127 --> 00:36:52,921
Antakaa vanhan vakoojan hoitaa.
424
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
Olen työskennellyt 30 vuotta
tappajien kanssa.
425
00:36:58,886 --> 00:37:00,971
Sam Nelson ei ole yksi heistä.
426
00:37:16,612 --> 00:37:17,613
35 minuuttia.
427
00:37:19,489 --> 00:37:20,448
Mitä?
428
00:37:20,449 --> 00:37:23,117
Sanoit, että menee 30 minuuttia,
että huijaus huomataan.
429
00:37:23,118 --> 00:37:24,494
Mutta on mennyt 35.
430
00:37:27,956 --> 00:37:28,999
Mistä tiedämme?
431
00:37:30,125 --> 00:37:31,585
Että he tietävät.
432
00:37:42,596 --> 00:37:45,014
- Vihaan tätä.
- Mitä hittoa?
433
00:37:45,015 --> 00:37:46,517
Tuossa on vastaus.
434
00:38:00,030 --> 00:38:02,115
Pysykää rauhallisina.
435
00:38:03,283 --> 00:38:04,409
Käyttäkää puhelinta, jos on pakko.
436
00:38:06,453 --> 00:38:08,163
Pysytään rauhallisina.
437
00:38:09,164 --> 00:38:10,831
Mistä on kyse?
Olemmeko jumissa?
438
00:38:10,832 --> 00:38:12,500
Pysytään rauhallisina.
439
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Mitä sähköille tapahtui?
440
00:38:15,212 --> 00:38:17,464
Automaattinen turvajärjestelmä.
441
00:38:18,465 --> 00:38:20,342
Koska tulipalo leviää.
442
00:38:22,135 --> 00:38:24,387
Yritämme kytkeä sähköt takaisin.
443
00:38:24,388 --> 00:38:26,682
Kuinka nopeasti se onnistuu?
444
00:38:27,516 --> 00:38:28,600
Muutamassa minuutissa.
445
00:38:29,726 --> 00:38:33,312
Kuunnelkaa. Jos juna ei kohta liiku,
446
00:38:33,313 --> 00:38:36,400
syytän teitä viivyttämisestä.
447
00:38:40,445 --> 00:38:41,446
Ymmärrän.
448
00:38:42,281 --> 00:38:43,949
Kaikki vaatimukset toteutetaan.
449
00:38:45,117 --> 00:38:48,120
Tarvitsemme aikaa
sähköjen palauttamiseen.
450
00:38:54,209 --> 00:38:55,376
He eivät kytke sähköjä.
451
00:38:55,377 --> 00:38:57,420
Vaikuttaako sähkökatko kaikkeen?
452
00:38:57,421 --> 00:38:59,506
Kyllä. Ei verkkoyhteyksiä,
ei suoria lähetyksiä.
453
00:39:00,007 --> 00:39:01,383
Täydellinen musta aukko.
454
00:39:04,511 --> 00:39:05,678
Ainoastaan…
455
00:39:05,679 --> 00:39:07,139
Hei. Mitä sinä teet?
456
00:39:07,639 --> 00:39:10,601
Se on hätävalaisimen kytkin.
457
00:39:18,025 --> 00:39:20,234
- Netti ja puhelin eivät toimi.
- Eikä.
458
00:39:20,235 --> 00:39:21,444
Paska.
459
00:39:21,445 --> 00:39:23,822
Emmekä me saa virtaa päälle?
460
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
Ei. Se on keskitetty.
461
00:39:27,534 --> 00:39:31,078
Onko meillä mitään?
462
00:39:31,079 --> 00:39:34,373
Oikeaa pommia? Asetta?
463
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
He eivät aseista tyyppiä,
jonka aikovat lavastaa.
464
00:39:37,586 --> 00:39:38,587
Et siis saanut mitään?
465
00:39:39,796 --> 00:39:41,089
Tämä on pokeria.
466
00:39:42,090 --> 00:39:45,302
Voittamiseen ei tarvita parasta kättä,
paras bluffi riittää.
467
00:39:47,513 --> 00:39:49,181
Entä jos he bluffaavat?
468
00:39:50,307 --> 00:39:51,308
Mitä sitten?
469
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
Onko minun kuoltava oikeasti?
470
00:40:08,075 --> 00:40:09,243
Anteeksi.
471
00:40:11,245 --> 00:40:13,079
Mihin junat jätetään yöksi?
472
00:40:13,080 --> 00:40:15,290
Löytötavaratoimisto on Rudolfstrassella.
473
00:40:19,545 --> 00:40:20,963
Etsin pommia.
474
00:40:34,017 --> 00:40:37,728
Hyvät matkustajat,
asema on suljettu.
475
00:40:37,729 --> 00:40:39,481
Menkää lähimmälle uloskäynnille.
476
00:40:55,539 --> 00:40:59,041
Hyvät matkustajat,
asema on suljettu.
477
00:40:59,042 --> 00:41:01,128
Menkää lähimmälle uloskäynnille.
478
00:41:16,143 --> 00:41:19,062
Ja se oli varmasti
täällä viime yönä?
479
00:41:19,521 --> 00:41:20,647
Kyllä.
480
00:41:43,879 --> 00:41:45,881
Onko tuo lunta?
481
00:42:18,539 --> 00:42:19,830
Minun täytyy poistua junasta.
482
00:42:19,831 --> 00:42:21,791
- Nyt heti.
- Ei kestä pitkään.
483
00:42:21,792 --> 00:42:24,002
Olet sanonut niin jo kaksi tuntia.
Se on hölynpölyä.
484
00:42:24,586 --> 00:42:27,797
Puhutaan pommista.
Minua pelottaa.
485
00:42:27,798 --> 00:42:30,049
Meitä kaikkia pelottaa.
486
00:42:30,050 --> 00:42:31,885
Ymmärrätkö?
487
00:42:34,513 --> 00:42:35,806
Paska.
488
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Minun -
489
00:42:39,810 --> 00:42:40,811
täytyy puhua kanssasi.
490
00:42:41,520 --> 00:42:42,938
Tunnelin ulkopuolella.
491
00:42:46,024 --> 00:42:47,109
Mitä minusta?
492
00:42:48,402 --> 00:42:50,570
Varmistamme vain,
että tunneli on turvallinen.
493
00:42:50,571 --> 00:42:53,906
Meitä ei ole blokattu kuten viimeksi.
Pysy täällä -
494
00:42:53,907 --> 00:42:55,576
vielä hetki.
495
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
Sehän on kohta ohi.
496
00:42:58,495 --> 00:42:59,496
Hei.
497
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
En satuta sinua
enkä ketään muutakaan junassa.
498
00:43:04,251 --> 00:43:06,294
Sinun täytyy luottaa minuun.
499
00:43:06,295 --> 00:43:10,799
Jos pystyt siihen,
kaikki pääsevät turvallisesti kotiin.
500
00:43:32,905 --> 00:43:36,200
Haluatko tarkastaa,
ettei meitä taas blokata?
501
00:43:36,700 --> 00:43:40,037
En. Junassa meitä tarkkaillaan.
502
00:43:41,288 --> 00:43:42,497
En tiedä, miten,
503
00:43:42,998 --> 00:43:44,082
mutta meitä kuunnellaan.
504
00:43:47,002 --> 00:43:49,546
Koska sähköt ovat poikki,
voimme varmaan lopettaa tämän.
505
00:43:50,255 --> 00:43:51,380
Miten haluat tehdä tämän?
506
00:43:51,381 --> 00:43:52,925
On kai lankapuhelinlinjat?
507
00:43:53,926 --> 00:43:55,009
Myös tunneleissa?
508
00:43:55,010 --> 00:43:56,302
Kyllä.
509
00:43:56,303 --> 00:43:58,596
- 500 metrin välein.
- Selvä.
510
00:43:58,597 --> 00:44:01,557
Mene yhdelle niistä.
511
00:44:01,558 --> 00:44:04,227
Hoida Englannin poliisi langan päähän.
512
00:44:04,228 --> 00:44:08,689
Kerro heille,
että Marsha Smith-Nelson on vaarassa.
513
00:44:08,690 --> 00:44:11,025
Selvä.
514
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
Onko hän -
515
00:44:13,153 --> 00:44:15,489
- lapsesi äiti?
- Kyllä.
516
00:44:18,283 --> 00:44:21,578
Jos saamme Marshan turvaan,
kaikki pääsevät kotiin.
517
00:44:22,412 --> 00:44:23,496
Selvä.
518
00:44:23,497 --> 00:44:25,165
- Selvä
- Joo.
519
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
- Voi paska
- Anteeksi.
520
00:44:32,214 --> 00:44:33,422
Mitä tuo on?
521
00:44:33,423 --> 00:44:34,424
Mitä tarkoitat?
522
00:44:36,677 --> 00:44:40,222
Vastaa, Sam.
Oletko siellä?
523
00:44:42,558 --> 00:44:43,934
Otto, mistä on kyse?
524
00:44:54,278 --> 00:44:55,279
Hemmetti.
525
00:44:57,698 --> 00:45:00,284
Mitä nyt?
526
00:45:07,833 --> 00:45:10,002
Minulle sanottiin,
että Marsha kuolee, jos epäonnistun.
527
00:45:11,253 --> 00:45:12,921
Niin me muutkin.
528
00:45:15,591 --> 00:45:18,051
- Avataan ovet.
- Se ei ole turvallista.
529
00:45:19,344 --> 00:45:20,720
Jos sähköt palaavat…
530
00:45:20,721 --> 00:45:22,305
Otan riskin, kiitos vain.
531
00:45:22,306 --> 00:45:24,016
No niin, Fran.
Hoida homma.
532
00:45:24,641 --> 00:45:28,144
- Hei. Ihmisiä kuolee.
- Häivy!
533
00:45:28,145 --> 00:45:30,397
Hei! Mitä teette?
534
00:45:47,414 --> 00:45:49,790
Odota. Otto, tule tänne.
535
00:45:49,791 --> 00:45:50,792
Otto.
536
00:45:54,213 --> 00:45:55,631
Otto, kuuletko?
537
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
Miksi et vastaa?
538
00:46:04,640 --> 00:46:06,140
Onko siellä joku?
539
00:46:06,141 --> 00:46:07,768
- Haloo?
- Haloo?
540
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
- Haloo?
- Haloo?
541
00:46:10,896 --> 00:46:13,773
- Mitä sinä teet?
- Voin yhä mennä, kuten halusit.
542
00:46:13,774 --> 00:46:17,026
- Ilmoita poliisille.
- Ei hitossa.
543
00:46:17,027 --> 00:46:19,655
Näetkö kaikki nuo ihmiset?
Matkustajasi?
544
00:46:20,239 --> 00:46:21,615
Ymmärrätkö?
545
00:46:23,116 --> 00:46:24,660
On vain jatkettava.
546
00:46:26,537 --> 00:46:28,704
Miten? Tappamalla Freddie?
547
00:46:28,705 --> 00:46:30,082
Eivät maksa riittävästi siitä.
548
00:46:30,832 --> 00:46:32,376
- Päästä minut.
- Kuuntele.
549
00:46:33,168 --> 00:46:35,879
Kukaan ei kuole tänään.
550
00:46:54,106 --> 00:46:57,900
Jos tarvitset apua,
etkä voi puhua,
551
00:46:57,901 --> 00:47:00,904
paina vihreää nappia.
552
00:47:11,623 --> 00:47:15,085
Hei! Odottakaa… Ei…
553
00:47:22,050 --> 00:47:24,344
Paska! Hei!
554
00:47:27,181 --> 00:47:28,140
Odota!
555
00:47:35,439 --> 00:47:36,647
Tee se!
556
00:47:36,648 --> 00:47:38,941
Tapa minut, hitto vie!
Ihan sama!
557
00:47:38,942 --> 00:47:43,112
Tämä menee helpommin,
jos kuuntelet minua.
558
00:47:43,113 --> 00:47:44,698
Kuka sinut lähetti?
559
00:47:50,829 --> 00:47:52,122
Mistä on kyse?
560
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Vauhtia!
561
00:48:15,938 --> 00:48:17,648
- Vauhtia.
- Niin.
562
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Hemmetti.
563
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
Mitä hemmettiä?
564
00:48:37,000 --> 00:48:39,669
- Miksi teit sen?
- Mene paikallesi.
565
00:48:39,670 --> 00:48:41,088
Ei, miksi sinä…
566
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
Olen niin pahoillani.
567
00:49:15,038 --> 00:49:18,876
Mitä me teemme?
568
00:50:06,798 --> 00:50:08,424
Missä juna on?
569
00:50:08,425 --> 00:50:10,968
Tunnelissa.
Sata metriä.
570
00:50:10,969 --> 00:50:12,971
- Liikettä, tiimi.
- Seuratkaa.
571
00:50:14,097 --> 00:50:15,682
Pysykää lähellä. Tiivis muodostelma.
572
00:50:17,851 --> 00:50:19,102
Pysykää takanani.
573
00:50:19,645 --> 00:50:21,230
Jos jotain tapahtuu,
vedämme teidät pois.
574
00:50:24,399 --> 00:50:25,484
Tännepäin.
575
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
He ovat asemissa.
576
00:50:37,079 --> 00:50:38,788
Faber lähestyy junaa.
577
00:50:38,789 --> 00:50:41,124
GSC 9 menee asemiin suojellakseen häntä.
578
00:50:43,710 --> 00:50:45,420
Toivottavasti tämä on oikea päätös.
579
00:50:47,923 --> 00:50:51,092
Hakekaa Wolf.
Tämä on minun operaationi.
580
00:50:51,093 --> 00:50:51,969
Entä Sam?
581
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
Mitä hänelle tapahtuu?
582
00:50:58,851 --> 00:51:01,812
Suurin huoleni on
junan 200 matkustajaa.
583
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Viivyttele.
584
00:51:11,029 --> 00:51:12,030
Ei se mitään.
585
00:51:28,881 --> 00:51:30,007
Sam.
586
00:51:30,507 --> 00:51:32,300
Täällä on Peter Faber.
587
00:51:32,301 --> 00:51:34,261
Tule juttelemaan kanssani.
588
00:51:35,679 --> 00:51:37,264
Ratkaistaan tämä.
589
00:51:38,265 --> 00:51:40,350
Tiedän, että et ole tappaja.
590
00:51:45,105 --> 00:51:46,857
Et halua satuttaa ketään.
591
00:51:51,987 --> 00:51:55,531
Olet vain isä,
joka suree poikaansa.
592
00:51:55,532 --> 00:51:57,743
Jatka…
593
00:52:02,873 --> 00:52:04,041
Laiturilla…
594
00:52:04,499 --> 00:52:05,334
Mikä tuo on?
595
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
Odota, tarkistamme.
596
00:52:09,338 --> 00:52:11,340
Meillä on näköhavainto.
Joku on laiturilla.
597
00:52:12,007 --> 00:52:14,050
Mitä tarkoitat? Kuka se on?
598
00:52:14,051 --> 00:52:15,886
Suojatkaa minua.
599
00:52:16,595 --> 00:52:18,722
Kuuletko, Wolf. Kuka se on?
600
00:52:19,389 --> 00:52:22,017
Matkustaja, jolla on salkku.
601
00:52:23,977 --> 00:52:25,479
Mitä? Onko hän elossa?
602
00:52:28,273 --> 00:52:29,566
Ei.
603
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
Mitä nyt?
604
00:52:37,866 --> 00:52:42,996
Clara, varoitin viivyttämästä asioita.
605
00:52:43,705 --> 00:52:44,706
Sam.
606
00:52:45,541 --> 00:52:47,166
Haluan lopettaa tämän nyt.
607
00:52:47,167 --> 00:52:48,417
Kuten varmasti sinäkin.
608
00:52:48,418 --> 00:52:50,128
Kunpa se olisi niin helppoa.
609
00:52:50,921 --> 00:52:53,966
Junassa on räjähteitä.
610
00:52:54,591 --> 00:52:56,635
Kytkekää virta ja päästäkää minut läpi,
611
00:52:57,219 --> 00:53:00,097
tai muuten kuolleita tulee enemmän.
612
00:53:08,188 --> 00:53:09,189
Mitä tapahtui?
613
00:53:11,358 --> 00:53:13,777
Haloo? Mitä tapahtui?
614
00:53:18,115 --> 00:53:19,700
Luojan kiitos.
615
00:53:49,396 --> 00:53:50,939
Peräännytään.
616
00:53:53,442 --> 00:53:54,443
Kuuntele!
617
00:53:55,444 --> 00:53:57,863
Meidän on päästettävä juna läpi.
618
00:54:57,589 --> 00:54:59,967
Call me Mr. Pitiful
619
00:55:02,052 --> 00:55:04,179
Baby, that's my name now, oh
620
00:55:05,806 --> 00:55:08,350
Call me Mr. Pitiful
621
00:55:09,268 --> 00:55:11,895
That's how I got my fame
622
00:55:13,021 --> 00:55:15,858
But people just don't want
To understand that
623
00:55:16,733 --> 00:55:19,903
What makes a man feel so blue?
624
00:55:21,446 --> 00:55:24,073
They call me Mr. Pitiful
625
00:55:24,074 --> 00:55:27,411
'Cause I lost someone
Just like you now
626
00:55:28,453 --> 00:55:31,415
They call me Mr. Pitiful
627
00:55:32,457 --> 00:55:35,043
This everybody know now
628
00:55:36,170 --> 00:55:38,839
They call me Mr. Pitiful
629
00:55:40,048 --> 00:55:42,968
'Most every place I go
630
00:55:44,052 --> 00:55:46,763
But nobody seems to want
to understand that
631
00:55:47,514 --> 00:55:50,766
How can a man sing such a sad song?
632
00:55:50,767 --> 00:55:52,769
Tekstitys: Joonas Wright