1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
Non crederai mai a quello che è successo.
2
00:00:12,721 --> 00:00:14,056
Un passeggero è morto.
3
00:00:16,683 --> 00:00:17,976
Una bomba, cazzo.
4
00:00:22,481 --> 00:00:23,315
Ok.
5
00:00:23,857 --> 00:00:25,692
Io non ti ho detto niente.
6
00:01:28,463 --> 00:01:29,423
Cos'hai fatto?
7
00:01:31,258 --> 00:01:32,259
Fidati di me.
8
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
Voglio che la rete venga evacuata.
9
00:01:47,649 --> 00:01:48,774
Liberate i binari.
10
00:01:48,775 --> 00:01:50,819
E sposate il treno che mi blocca.
11
00:01:56,158 --> 00:01:57,910
Sì, possiamo farlo.
12
00:02:02,456 --> 00:02:04,874
Ma devi garantirmi
che nessuno si farà male.
13
00:02:04,875 --> 00:02:08,752
E io voglio la conferma visiva,
nei prossimi 30 minuti,
14
00:02:08,753 --> 00:02:11,506
del fatto che Bailey-Brown è in Germania.
15
00:02:11,507 --> 00:02:12,423
Una foto.
16
00:02:12,424 --> 00:02:14,425
Vi invio il numero a cui mandarla.
17
00:02:14,426 --> 00:02:16,761
Senti, abbiamo provato a localizzarlo.
18
00:02:16,762 --> 00:02:18,805
Non so se lo troverò in fretta.
19
00:02:19,181 --> 00:02:20,431
Sam, per favore...
20
00:02:20,432 --> 00:02:23,309
Ok. Hai visto che succede se fallite.
21
00:02:23,310 --> 00:02:26,729
Non vuoi sapere che succede
se fallite di nuovo.
22
00:02:26,730 --> 00:02:28,564
Hai 30 minuti. Intesi?
23
00:02:28,565 --> 00:02:30,442
Ora trovatelo, cazzo.
24
00:02:55,050 --> 00:02:57,134
Bene. Comunica ai passeggeri
25
00:02:57,135 --> 00:03:01,515
che c'è stato un incendio sulla rete
e ci hanno deviati su un'altra linea.
26
00:03:04,351 --> 00:03:05,185
Subito!
27
00:03:15,362 --> 00:03:16,196
Ehi.
28
00:03:17,114 --> 00:03:18,115
Calmati.
29
00:03:26,623 --> 00:03:27,457
Prof.
30
00:03:29,209 --> 00:03:30,877
Ok, state a sentire.
31
00:03:30,878 --> 00:03:34,797
"Attenzione, questo treno
è stato deviato sulla linea U8
32
00:03:34,798 --> 00:03:37,217
a causa di un piccolo incendio sulla rete.
33
00:03:37,676 --> 00:03:39,928
Si tratta di una misura precauzionale.
34
00:03:41,180 --> 00:03:43,472
I passeggeri della prima carrozza
sono pregati
35
00:03:43,473 --> 00:03:45,434
di spostarsi in fondo al treno."
36
00:03:46,268 --> 00:03:49,061
Bene. Sentito? Prendete le vostre cose.
37
00:03:49,062 --> 00:03:50,771
- Ragazzi.
- Muoversi.
38
00:03:50,772 --> 00:03:52,399
Uno alla volta, per favore.
39
00:03:52,983 --> 00:03:54,108
Ripeto....
40
00:03:54,109 --> 00:03:55,610
Ok. Quelli davanti...
41
00:03:55,611 --> 00:03:58,572
Spostatevi nelle carrozze
in fondo al treno.
42
00:03:59,531 --> 00:04:00,365
Grazie.
43
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
Tutto bene?
44
00:04:05,287 --> 00:04:07,455
- Forza. Svelti, svelti.
- D'accordo.
45
00:04:07,456 --> 00:04:08,457
Ok, bene.
46
00:04:09,208 --> 00:04:10,042
Partiamo.
47
00:04:27,476 --> 00:04:28,310
Ehilà?
48
00:04:32,397 --> 00:04:33,357
C'è nessuno?
49
00:04:40,155 --> 00:04:41,865
Eccolo. È lì.
50
00:04:55,420 --> 00:04:56,964
- Che diavolo fai?
- Ehi!
51
00:04:57,339 --> 00:04:58,715
Apri bene le orecchie.
52
00:05:02,845 --> 00:05:05,263
Forza, vieni. Va tutto bene...
53
00:05:05,264 --> 00:05:06,181
Andiamocene.
54
00:05:09,184 --> 00:05:10,102
Parti.
55
00:05:18,026 --> 00:05:19,736
- Gli hai detto mezz'ora?
- Sì.
56
00:05:20,237 --> 00:05:23,448
È il tempo che ci resta
prima che scendano e scoprano tutto.
57
00:06:30,390 --> 00:06:32,266
Chi è questo Sam Nelson?
58
00:06:32,267 --> 00:06:34,101
È un avvocato che vive a Londra.
59
00:06:34,102 --> 00:06:35,895
Specializzato in fusioni e acquisizioni.
60
00:06:35,896 --> 00:06:37,314
Trattative societarie.
61
00:06:41,109 --> 00:06:43,027
Era sul volo Kingdom 2-9.
62
00:06:43,028 --> 00:06:44,237
L'aereo dirottato.
63
00:06:44,238 --> 00:06:46,490
Perché non fanno scendere i paramedici?
64
00:06:47,157 --> 00:06:48,991
Ora occupiamoci dell'incendio.
65
00:06:48,992 --> 00:06:52,454
Sono mesi che cerca di attirare
l'attenzione della polizia tedesca.
66
00:06:52,663 --> 00:06:55,122
Il GSG 9 attende ancora ordini.
67
00:06:55,123 --> 00:06:56,123
Che cosa gli dico?
68
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Di aspettare. Almeno per ora.
69
00:06:59,294 --> 00:07:02,255
Il Cancelliere e il sindaco
attendono aggiornamenti.
70
00:07:02,256 --> 00:07:06,259
Tre milioni di persone sono senza rete
di trasporto e in preda al panico.
71
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Il Cancelliere non aspetterà.
72
00:07:08,428 --> 00:07:10,596
Questo ora
è un centro di comando operativo.
73
00:07:10,597 --> 00:07:13,684
Chi non fa rapporto a me,
può sistemarsi altrove.
74
00:07:13,892 --> 00:07:16,186
Tutti gli altri, fuori.
75
00:07:20,649 --> 00:07:22,359
- Signor Diehl.
- Sì?
76
00:07:22,985 --> 00:07:24,151
La mappa.
77
00:07:24,152 --> 00:07:26,530
Voglio vedere dove si trova
e dove è diretto.
78
00:07:27,489 --> 00:07:28,448
Nient'altro.
79
00:07:29,199 --> 00:07:30,033
D'accordo.
80
00:07:55,601 --> 00:07:56,435
Ok, bene.
81
00:07:58,187 --> 00:08:01,230
Voglio un contatto diretto
con le unità tattiche...
82
00:08:01,231 --> 00:08:02,356
Certo.
83
00:08:02,357 --> 00:08:05,359
...e la conferma
che l'intera rete è stata evacuata.
84
00:08:05,360 --> 00:08:06,195
È oggi.
85
00:08:07,196 --> 00:08:09,238
- Cosa?
- Il figlio di Nelson, Kai,
86
00:08:09,239 --> 00:08:11,658
è morto in un incidente stradale
oggi, un anno fa.
87
00:08:12,826 --> 00:08:14,578
Lui crede che Kai sia morto
88
00:08:15,162 --> 00:08:16,580
per mano di John Bailey-Brown.
89
00:08:17,956 --> 00:08:19,291
E ora che cosa vuole?
90
00:08:20,167 --> 00:08:21,084
Giustizia?
91
00:08:21,960 --> 00:08:23,170
O...
92
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
vendetta.
93
00:09:13,262 --> 00:09:16,265
Kai Smith-Nelson
Data di nascita: 22-03-2006
94
00:09:27,234 --> 00:09:29,944
Ok. Questo è l'uomo che Sam considera
95
00:09:29,945 --> 00:09:31,154
l'assassino di suo figlio.
96
00:09:31,488 --> 00:09:33,072
Sono datate 25 luglio.
97
00:09:33,073 --> 00:09:34,824
L'immigrazione del porto di Amburgo.
98
00:09:34,825 --> 00:09:36,994
Lui crede che sia John Bailey-Brown?
99
00:09:37,494 --> 00:09:38,662
Gli dà la caccia da mesi.
100
00:09:39,538 --> 00:09:42,415
Pensa sia la prova
che Bailey-Brown è in Germania.
101
00:09:42,416 --> 00:09:44,835
E ora anche il sig. Nelson è un assassino.
102
00:09:46,712 --> 00:09:49,088
Controllate registri di frontiera
e filmati di Amburgo.
103
00:09:49,089 --> 00:09:50,716
Gli parlerò di nuovo.
104
00:09:51,049 --> 00:09:52,925
Vuole servirsi della ragazza?
105
00:09:52,926 --> 00:09:54,428
Lei ha un'idea migliore?
106
00:09:54,970 --> 00:09:56,180
Posso dare una mano.
107
00:09:57,389 --> 00:09:58,390
Guidarla.
108
00:09:59,808 --> 00:10:02,059
Interagire con uomini del genere,
109
00:10:02,060 --> 00:10:03,687
estremisti di ogni sorta,
110
00:10:04,438 --> 00:10:05,355
è il mio lavoro.
111
00:10:05,939 --> 00:10:09,234
Se riusciamo a ragionare come lui,
possiamo fermare la cosa.
112
00:10:33,091 --> 00:10:35,177
Chi ha accesso a questa telecamera?
113
00:10:35,886 --> 00:10:37,888
Nessuno. È a uso interno.
114
00:10:38,305 --> 00:10:39,181
Sicuro?
115
00:10:40,098 --> 00:10:41,308
Niente centro controllo?
116
00:10:41,642 --> 00:10:43,352
- No.
- Non possono vederci?
117
00:10:43,644 --> 00:10:45,186
No, è collegata a un hard disk.
118
00:10:45,187 --> 00:10:47,231
- Dove?
- Ce n'è uno lì dentro.
119
00:10:48,315 --> 00:10:49,316
Esatto.
120
00:10:50,442 --> 00:10:51,443
Sam?
121
00:10:54,238 --> 00:10:55,321
Come procede, Clara?
122
00:10:55,322 --> 00:10:58,450
Purtroppo non abbiamo localizzato
l'uomo che cerchi.
123
00:10:58,951 --> 00:11:00,284
Ci stiamo provando.
124
00:11:00,285 --> 00:11:02,912
Ok, ha persone influenti
che lavorano per lui.
125
00:11:02,913 --> 00:11:05,874
Dovete soltanto scoprire di chi si tratta.
126
00:11:07,042 --> 00:11:07,959
Ritardo
127
00:11:07,960 --> 00:11:11,337
Abbiamo i filmati di sorveglianza
di Amburgo. Ci serve più tempo.
128
00:11:11,338 --> 00:11:13,589
Devi garantirci
che nessun altro si farà male.
129
00:11:13,590 --> 00:11:15,384
Prima voglio la foto.
130
00:11:17,970 --> 00:11:19,095
Famiglia
131
00:11:19,096 --> 00:11:20,180
Ok.
132
00:11:22,015 --> 00:11:23,725
So che sei un padre, Sam.
133
00:11:29,690 --> 00:11:31,733
Ci sono delle famiglie sul treno.
134
00:11:32,150 --> 00:11:33,235
Bambini.
135
00:11:33,610 --> 00:11:35,445
Devono essere molto spaventati.
136
00:11:38,282 --> 00:11:39,199
Chi c'è lì con te?
137
00:11:44,580 --> 00:11:45,956
Noi vogliamo capire.
138
00:11:46,874 --> 00:11:48,250
Per poterti aiutare.
139
00:11:49,251 --> 00:11:51,336
Tu non vuoi fare del male a nessuno.
140
00:11:52,796 --> 00:11:54,463
- Non veramente.
- Tu...
141
00:11:54,464 --> 00:11:58,259
Tu non sai un bel niente di me, ok?
142
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
Movente
143
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
Sappiamo perché vuoi John Bailey-Brown.
144
00:12:11,899 --> 00:12:13,734
Sappiamo cos'ha fatto a tuo figlio.
145
00:12:19,489 --> 00:12:20,574
Mi dispiace...
146
00:12:23,035 --> 00:12:24,036
per Kai.
147
00:12:32,419 --> 00:12:35,672
Non so chi ci sia lì con te,
ma voglio parlarci. Ora.
148
00:12:53,232 --> 00:12:54,316
Ciao, Sam.
149
00:12:55,359 --> 00:12:57,152
Io sono Peter Faber.
150
00:12:57,778 --> 00:12:59,780
Sono dell'Intelligence britannica.
151
00:13:00,280 --> 00:13:03,366
Voglio risolvere la faccenda
senza altre vittime.
152
00:13:03,367 --> 00:13:05,701
Ok, Faber, tu non sai niente di me
153
00:13:05,702 --> 00:13:08,580
o di cosa cazzo sono capace. Hai capito?
154
00:13:09,540 --> 00:13:12,250
Quello che è successo a quel passeggero
capiterà a qualcun altro,
155
00:13:12,251 --> 00:13:15,838
se non otterrò esattamente
ciò che mi serve.
156
00:13:41,780 --> 00:13:44,074
L'incendio è fuori controllo.
Non possiamo scendere.
157
00:13:45,367 --> 00:13:46,535
E il robot?
158
00:13:55,377 --> 00:13:56,378
Grazie.
159
00:14:12,728 --> 00:14:13,812
Scusi?
160
00:14:15,355 --> 00:14:16,273
Grazie.
161
00:14:30,787 --> 00:14:33,664
Devo interrompervi
per una notizia dell'ultima ora.
162
00:14:33,665 --> 00:14:36,543
La polizia non ha ancora
rilasciato dichiarazioni...
163
00:14:37,711 --> 00:14:41,047
...ma abbiamo ricevuto una segnalazione
da una fonte anonima:
164
00:14:41,048 --> 00:14:43,424
una persona è morta
dopo un'esplosione ad Alexanderplatz.
165
00:14:43,425 --> 00:14:45,593
Splendido, una fuga di notizie.
166
00:14:45,594 --> 00:14:47,804
Sistemate la situazione, cazzo.
167
00:14:51,725 --> 00:14:53,727
Se i passeggeri lo scoprono,
168
00:14:54,186 --> 00:14:56,104
Nelson potrebbe agire in modo avventato.
169
00:14:56,563 --> 00:14:57,898
Ne parlano tutti i media.
170
00:14:58,607 --> 00:15:00,859
Dicevi che è importante il controllo,
in che senso?
171
00:15:01,818 --> 00:15:03,445
Mi riferisco al suo fascicolo.
172
00:15:04,279 --> 00:15:05,988
Ogni dettaglio
173
00:15:05,989 --> 00:15:07,950
è meticoloso.
174
00:15:08,242 --> 00:15:10,077
Ha impiegato un anno per redigerlo.
175
00:15:10,911 --> 00:15:12,204
È un uomo scaltro.
176
00:15:13,330 --> 00:15:14,498
Paziente.
177
00:15:14,998 --> 00:15:17,751
E ucciderà un passeggero innocente a caso
178
00:15:18,460 --> 00:15:19,586
ogni ora.
179
00:15:20,254 --> 00:15:21,546
Non si torna indietro.
180
00:15:21,547 --> 00:15:22,965
Non vi sembra strano?
181
00:15:24,174 --> 00:15:25,801
È arrabbiato e disperato.
182
00:15:27,135 --> 00:15:28,345
Non ha fatto una piega.
183
00:15:29,471 --> 00:15:30,806
Lo abbiamo visto tutti.
184
00:15:31,640 --> 00:15:34,852
Ha dato prova di assoluto autocontrollo.
185
00:15:36,103 --> 00:15:38,813
Uccidere qualcuno per la prima volta
ha un prezzo.
186
00:15:38,814 --> 00:15:39,815
Io lo so.
187
00:15:41,191 --> 00:15:42,483
Ma non per lui.
188
00:15:42,484 --> 00:15:44,111
Notizie su Bailey-Brown?
189
00:15:44,945 --> 00:15:46,196
Abbiamo gli ingressi ad Amburgo.
190
00:15:46,572 --> 00:15:48,322
Ok, e?
191
00:15:48,323 --> 00:15:50,742
Nulla che conduca ad alias o a un falso.
192
00:15:51,326 --> 00:15:52,577
Aspettiamo i filmati,
193
00:15:52,578 --> 00:15:56,080
ma io dubito
che troveremo qualcosa di rilevante.
194
00:15:56,081 --> 00:15:57,708
Il tempo sta per scadere.
195
00:16:06,008 --> 00:16:07,134
Oh, cazzo.
196
00:16:07,968 --> 00:16:09,469
Scusate, questa di chi è?
197
00:16:09,970 --> 00:16:11,180
È venuto nella vostra carrozza.
198
00:16:12,806 --> 00:16:14,349
Freddie, credo.
199
00:16:15,559 --> 00:16:17,519
- Ah, il mandarino.
- Sì, lui...
200
00:16:17,895 --> 00:16:20,105
È andato dal macchinista.
201
00:16:21,190 --> 00:16:23,233
Allora non gli servirà. Posso? Scusate.
202
00:16:24,568 --> 00:16:25,736
C'è andato anche Sam.
203
00:16:27,070 --> 00:16:28,238
Il tizio inglese.
204
00:16:29,239 --> 00:16:30,199
Cosa?
205
00:16:30,741 --> 00:16:32,950
C'è stato un incidente sulla U-Bahn.
206
00:16:32,951 --> 00:16:34,786
- Scusa, puoi ripetere?
- Cosa?
207
00:16:35,287 --> 00:16:36,787
Allarme bomba sulla U8.
208
00:16:36,788 --> 00:16:38,122
Non è la nostra linea.
209
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Ora sì. Il treno è stato deviato.
210
00:16:45,047 --> 00:16:46,632
E se fossimo noi l'incidente?
211
00:16:53,430 --> 00:16:54,932
Hai saputo di Berlino?
212
00:16:56,350 --> 00:16:57,266
Cosa?
213
00:16:57,267 --> 00:16:59,352
Ci segnalano un attentato terroristico...
214
00:16:59,353 --> 00:17:01,687
- Dirottamento della metro.
- ...nella metro di Berlino.
215
00:17:01,688 --> 00:17:05,317
Si vocifera di un'esplosione.
L'intera rete è stata chiusa.
216
00:17:25,628 --> 00:17:27,172
- Ma che?
- Ehilà!
217
00:17:29,049 --> 00:17:30,050
Ehilà!
218
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
Non una cazzo di parola. Ok?
219
00:17:42,813 --> 00:17:43,729
Sì?
220
00:17:43,730 --> 00:17:44,857
- Ciao.
- Ciao.
221
00:17:45,357 --> 00:17:47,900
È tutto a posto con... con il treno?
222
00:17:47,901 --> 00:17:49,319
I passeggeri sono preoccupati.
223
00:17:49,695 --> 00:17:51,697
Sì, è tutto sotto controllo.
224
00:17:52,114 --> 00:17:53,532
Il macchinista mi ha chiesto aiuto.
225
00:17:54,741 --> 00:17:55,909
- Ok.
- Già.
226
00:17:56,910 --> 00:17:58,412
No, è che...
227
00:17:59,246 --> 00:18:02,666
stanno circolando delle notizie su un...
228
00:18:03,542 --> 00:18:04,458
allarme terroristico.
229
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
Davvero?
230
00:18:08,380 --> 00:18:09,381
Non ne so nulla.
231
00:18:10,007 --> 00:18:11,424
Torna a sederti, ok?
232
00:18:11,425 --> 00:18:12,843
- Sì.
- Già.
233
00:18:13,051 --> 00:18:14,178
Va tutto bene.
234
00:18:22,853 --> 00:18:24,313
- D'accordo.
- Sì.
235
00:18:25,856 --> 00:18:26,857
Ok.
236
00:18:28,817 --> 00:18:30,444
Tutto bene, lì davanti?
237
00:18:30,986 --> 00:18:33,030
- Te l'ho appena detto.
- Ho solo chiesto.
238
00:18:38,076 --> 00:18:40,162
Va tutto bene, grazie.
239
00:18:44,249 --> 00:18:45,083
D'accordo.
240
00:18:59,765 --> 00:19:00,766
Che succede?
241
00:19:02,142 --> 00:19:03,477
Tira un'aria strana.
242
00:19:04,937 --> 00:19:06,021
Sam sta bene?
243
00:19:08,232 --> 00:19:10,025
Non so, c'è qualcosa che non va.
244
00:19:10,817 --> 00:19:11,652
Ok, vieni.
245
00:19:12,027 --> 00:19:14,530
Ragazzi, vi va di fare un test veloce?
246
00:19:37,094 --> 00:19:38,679
Ha sentito un'esplosione?
247
00:19:39,721 --> 00:19:42,432
Non saprei. Non sentivo nulla.
248
00:19:43,600 --> 00:19:46,645
Eravamo quasi fuori
quando hanno detto che è esplosa.
249
00:19:47,938 --> 00:19:49,690
È tutto un po' confuso.
250
00:19:54,152 --> 00:19:56,321
Allora proviamo a fare chiarezza...
251
00:20:00,492 --> 00:20:02,077
Mandano dentro il robot.
252
00:20:02,578 --> 00:20:04,246
Bene, ma non ci porterà
a John Bailey-Brown.
253
00:20:05,038 --> 00:20:05,998
Abbiamo poco tempo.
254
00:20:06,456 --> 00:20:09,292
Ho parlato con un contatto
del Dipartimento di Giustizia.
255
00:20:09,293 --> 00:20:12,378
E il motivo per cui
non c'è traccia di John Bailey-Brown
256
00:20:12,379 --> 00:20:15,464
è che non è entrato nessuno
dal porto di Amburgo
257
00:20:15,465 --> 00:20:18,676
tra le 08:00 e le 09:00
del 25 luglio. Il che,
258
00:20:18,677 --> 00:20:20,721
a mio avviso, è improbabile.
259
00:20:21,305 --> 00:20:22,639
Hanno cancellato le prove?
260
00:20:23,307 --> 00:20:26,517
I dati sono stati consultati da un IP
esterno alla vostra organizzazione
261
00:20:26,518 --> 00:20:27,852
riconducibile a...
262
00:20:27,853 --> 00:20:29,812
"Schwäbische Straße"?
263
00:20:29,813 --> 00:20:31,607
Schwäbische Straße?
264
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
Schwäbische Straße.
265
00:20:44,494 --> 00:20:45,412
Sì.
266
00:20:48,665 --> 00:20:49,583
Sì.
267
00:20:51,418 --> 00:20:52,503
Ti richiamo.
268
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
Ha cancellato lei i registri di Amburgo.
269
00:21:02,763 --> 00:21:04,222
Lei non ha il nulla osta...
270
00:21:04,223 --> 00:21:07,892
Schwäbische Straße
è l'indirizzo di un edificio anonimo
271
00:21:07,893 --> 00:21:10,979
prestato dal governo tedesco
a quello britannico per...
272
00:21:11,313 --> 00:21:14,274
operazioni negabili,
vogliamo definirle così?
273
00:21:14,858 --> 00:21:16,777
Per questo è in Germania, vero?
274
00:21:17,653 --> 00:21:19,779
L'MI5 ha John Bailey-Brown.
275
00:21:19,780 --> 00:21:22,157
E lei lo sta proteggendo.
276
00:21:23,283 --> 00:21:24,243
Perché?
277
00:21:24,451 --> 00:21:26,327
Non credo che comprenda la situazione.
278
00:21:26,328 --> 00:21:28,163
Un uomo è morto,
279
00:21:28,455 --> 00:21:30,749
e noi finiremo su tutti i telegiornali
280
00:21:31,458 --> 00:21:32,417
a causa sua.
281
00:21:34,628 --> 00:21:36,046
Mi dia ciò che chiedo
282
00:21:36,463 --> 00:21:39,257
o dirò ai media che l'Intelligence
britannica ha Bailey-Brown
283
00:21:39,258 --> 00:21:42,261
e sta giocando
con le vite di civili innocenti.
284
00:21:47,933 --> 00:21:49,518
Ancora pochi minuti, Clara.
285
00:21:50,727 --> 00:21:52,020
Hai ciò che voglio?
286
00:21:59,403 --> 00:22:01,405
Mi spiace, Sam. Ci stiamo lavorando.
287
00:22:06,368 --> 00:22:08,370
- Lang.
- Sanno che lo abbiamo noi.
288
00:22:09,538 --> 00:22:10,455
Come?
289
00:22:11,290 --> 00:22:13,292
Mettilo al sicuro, fagli una foto.
290
00:22:14,042 --> 00:22:15,960
Scopri chi cazzo ha parlato.
291
00:22:15,961 --> 00:22:16,962
Ricevuto, capo.
292
00:22:38,442 --> 00:22:40,444
- Abbiamo visite.
- Ricevuto.
293
00:22:59,171 --> 00:23:00,087
Ok.
294
00:23:00,088 --> 00:23:04,092
L'MI5 è venuta a vedere
come se la cava l'Intelligence tedesca.
295
00:23:13,310 --> 00:23:14,561
Lui dov'è?
296
00:23:19,274 --> 00:23:21,193
Non si può neanche pisciare in pace.
297
00:23:29,993 --> 00:23:31,036
Che c'è?
298
00:23:34,122 --> 00:23:35,123
Allora?
299
00:23:36,625 --> 00:23:37,543
Sam?
300
00:23:38,752 --> 00:23:39,753
Avevi ragione.
301
00:23:41,380 --> 00:23:43,006
John Bailey-Brown è qui.
302
00:23:44,091 --> 00:23:45,050
A Berlino.
303
00:23:48,804 --> 00:23:50,806
Manda una foto a quel numero.
304
00:23:51,682 --> 00:23:53,225
Una volta ricevuta,
305
00:23:54,101 --> 00:23:55,727
discuteremo di chiudere questa storia.
306
00:24:14,955 --> 00:24:15,998
Tieni.
307
00:24:25,174 --> 00:24:26,133
È schifoso.
308
00:24:26,842 --> 00:24:30,429
Vorrà dire che ti offrirò una birra
e un doppio cheeseburger.
309
00:24:31,555 --> 00:24:32,973
Quando sarà finita.
310
00:24:34,391 --> 00:24:35,601
Non mangio carne.
311
00:24:37,311 --> 00:24:39,937
Forse arriverai in tempo al tuo incontro.
312
00:24:39,938 --> 00:24:41,648
Sono un consulente per la sostenibilità.
313
00:24:43,775 --> 00:24:45,569
Ma sono tutte cazzate. Solo...
314
00:24:47,529 --> 00:24:49,531
greenwashing per aziende ricche.
315
00:24:50,073 --> 00:24:51,575
Appena avrò la foto...
316
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
potrai fare ciò che vuoi.
317
00:25:02,586 --> 00:25:03,754
È arrivato qualcosa.
318
00:25:09,635 --> 00:25:10,469
Ce l'hai?
319
00:25:13,347 --> 00:25:14,264
Sì.
320
00:25:18,810 --> 00:25:19,895
Siamo a posto, Sam?
321
00:25:20,521 --> 00:25:22,064
È quello che volevi, giusto?
322
00:25:24,066 --> 00:25:24,900
Sì.
323
00:25:25,484 --> 00:25:26,735
Grazie, Clara.
324
00:26:01,520 --> 00:26:02,646
Così...
325
00:26:03,438 --> 00:26:06,607
Nelson ti ha contattata direttamente
all'ambasciata?
326
00:26:06,608 --> 00:26:08,318
Con le immagini delle telecamere?
327
00:26:10,237 --> 00:26:11,196
Sì.
328
00:26:16,368 --> 00:26:18,036
Tutto questo è nuovo per te.
329
00:26:18,871 --> 00:26:20,080
Fammi indovinare.
330
00:26:20,831 --> 00:26:22,916
Nessuno ti prende mai sul serio.
331
00:26:23,834 --> 00:26:27,129
Ti rifilano tutti i pazzi
e gli eccentrici.
332
00:26:28,755 --> 00:26:32,092
Perché avete Bailey-Brown?
Perché non è in prigione?
333
00:26:37,681 --> 00:26:40,809
Abbiamo collaborato
con l'Intelligence tedesca per catturarlo.
334
00:26:41,268 --> 00:26:42,977
È a rischio di fuga.
335
00:26:42,978 --> 00:26:44,771
Abbiamo mantenuto il massimo riserbo.
336
00:26:45,939 --> 00:26:49,234
Verrà estradato nel Regno Unito
e andrà in prigione.
337
00:26:51,028 --> 00:26:53,363
Devo solo organizzare bene tutto.
338
00:26:54,072 --> 00:26:55,032
Chiaro.
339
00:26:55,657 --> 00:26:56,949
A ogni modo,
340
00:26:56,950 --> 00:27:00,037
Nelson ti ha regalato un giorno più
interessante di quel che immaginassi.
341
00:27:01,205 --> 00:27:05,626
E, beh, apprezzerai l'ironia,
signora Thatcher.
342
00:27:07,878 --> 00:27:08,921
Sam e io...
343
00:27:09,963 --> 00:27:11,673
vogliamo la stessa cosa.
344
00:27:14,218 --> 00:27:17,721
Che Bailey-Brown paghi
per ciò che ha fatto.
345
00:27:54,091 --> 00:27:55,384
Sono in posizione.
346
00:27:56,552 --> 00:27:57,761
La tengo d'occhio.
347
00:28:01,181 --> 00:28:02,766
Sì, ricevuto.
348
00:28:29,543 --> 00:28:30,544
Vieni a vedere.
349
00:28:40,762 --> 00:28:42,181
Potrebbe essere qualcosa?
350
00:28:44,766 --> 00:28:45,684
Come?
351
00:28:52,191 --> 00:28:54,318
Da dove arriva quel fumo?
352
00:29:09,708 --> 00:29:11,418
Potrei aprire un negozio di bici
353
00:29:11,835 --> 00:29:13,212
o un juice bar.
354
00:29:14,796 --> 00:29:15,756
Già.
355
00:29:15,964 --> 00:29:17,633
A Berlino ne servono altri.
356
00:29:18,008 --> 00:29:20,052
Un negozio di bici con juice bar.
357
00:29:22,179 --> 00:29:23,138
Ok, Sam.
358
00:29:23,555 --> 00:29:26,266
Hai avuto la foto, ora che succede?
359
00:29:27,017 --> 00:29:27,851
Io...
360
00:29:28,727 --> 00:29:30,019
{\an8}Bene. Portatelo sul treno.
361
00:29:30,020 --> 00:29:31,021
{\an8}Sam?
362
00:29:34,483 --> 00:29:35,442
Ci sei ancora?
363
00:29:45,452 --> 00:29:46,286
Sam?
364
00:29:55,879 --> 00:29:57,047
Sam?
365
00:29:59,091 --> 00:30:00,050
Ci sei?
366
00:30:04,930 --> 00:30:07,182
Ora consegnatemi John Bailey-Brown.
367
00:30:09,643 --> 00:30:11,395
O quel che è successo a Freddie...
368
00:30:14,106 --> 00:30:15,357
accadrà a qualcun altro.
369
00:30:15,816 --> 00:30:17,067
Non è necessario.
370
00:30:17,442 --> 00:30:19,736
- Ho un'offerta migliore.
- Cazzo.
371
00:30:22,239 --> 00:30:24,282
Consegnerò John Bailey-Brown
372
00:30:24,283 --> 00:30:27,119
- al pubblico ministero oggi stesso.
- Ada. Cosa?
373
00:30:29,413 --> 00:30:30,956
Sotto gli occhi dei media.
374
00:30:31,623 --> 00:30:33,125
Affronterà la giustizia.
375
00:30:33,417 --> 00:30:35,836
La vera giustizia, per ciò che ha fatto.
376
00:30:38,213 --> 00:30:39,798
Lo farò per te, lo giuro.
377
00:30:41,633 --> 00:30:42,634
Per tuo figlio.
378
00:30:43,594 --> 00:30:45,179
È questo che vuoi, no?
379
00:30:51,101 --> 00:30:52,728
Non è ciò che ho chiesto.
380
00:30:54,479 --> 00:30:55,689
Consegnatelo a me.
381
00:31:01,278 --> 00:31:02,404
È un buon risultato.
382
00:31:02,613 --> 00:31:03,572
No?
383
00:31:04,573 --> 00:31:08,034
Se quello ha ucciso tuo figlio,
puoi dire che sei uscito di testa.
384
00:31:08,035 --> 00:31:10,245
- Saranno clementi.
- Non capisci.
385
00:31:10,621 --> 00:31:12,039
Accetta la sua offerta.
386
00:31:17,252 --> 00:31:19,755
Credi che tutto questo dipenda da me?
387
00:31:22,216 --> 00:31:24,134
Che se volessi lasciarvi andare,
388
00:31:24,676 --> 00:31:26,136
potrei farlo? Non posso.
389
00:31:26,678 --> 00:31:29,056
Perché tutto questo non dipende da me.
390
00:31:36,813 --> 00:31:38,440
È la madre di mio figlio.
391
00:31:47,074 --> 00:31:47,990
Ok?
392
00:31:47,991 --> 00:31:49,117
Queste persone...
393
00:31:50,035 --> 00:31:52,286
vogliono che la polizia creda
che è opera tua?
394
00:31:52,287 --> 00:31:53,580
Per questo hanno scelto oggi.
395
00:31:55,499 --> 00:31:56,667
L'anniversario.
396
00:31:59,127 --> 00:32:02,256
Questa gente ha ucciso mio figlio
e ora ucciderà sua madre.
397
00:32:47,092 --> 00:32:48,385
Tutto a posto, amico?
398
00:32:48,802 --> 00:32:49,845
Ti sei perso?
399
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
No, no. Mi sto solo godendo il panorama.
400
00:33:36,183 --> 00:33:38,477
Pare che l'incendio sia divampato
da un cestino.
401
00:33:40,020 --> 00:33:40,938
Ok.
402
00:34:03,919 --> 00:34:05,546
E lui ha spento le telecamere?
403
00:34:09,424 --> 00:34:10,509
Nessuna bomba?
404
00:34:11,092 --> 00:34:13,219
Così pare. Presto ne sapremo di più.
405
00:34:18,100 --> 00:34:19,184
Ci sono novità?
406
00:34:19,768 --> 00:34:21,018
È tutta una finta.
407
00:34:21,562 --> 00:34:23,063
Non c'erano esplosivi, perciò...
408
00:34:23,355 --> 00:34:24,313
prego.
409
00:34:24,773 --> 00:34:26,567
Può dire: "Gliel'avevo detto".
410
00:34:26,984 --> 00:34:29,610
Le squadre sono in posizione
alla stazione successiva.
411
00:34:33,907 --> 00:34:37,244
Se sta bluffando,
è ora di riprendere il controllo.
412
00:34:49,965 --> 00:34:51,175
Tutto bene lì?
413
00:34:52,217 --> 00:34:54,428
C'è qualche trucco che mi sfugge?
414
00:34:54,928 --> 00:34:56,722
Si chiama "motosega".
415
00:34:58,056 --> 00:34:59,056
Per caso,
416
00:34:59,057 --> 00:35:00,434
hai chiamato un'auto?
417
00:35:01,977 --> 00:35:03,519
- No, perché?
- Oh. Curiosità.
418
00:35:03,520 --> 00:35:05,189
C'è... un tizio in fondo alla strada.
419
00:35:06,899 --> 00:35:09,233
- Cosa?
- Un idiota in un SUV nero,
420
00:35:09,234 --> 00:35:10,652
troppo in tiro, non è di qui.
421
00:35:10,861 --> 00:35:12,404
Probabilmente non è nulla.
422
00:36:02,454 --> 00:36:03,371
Sono Winter.
423
00:36:03,372 --> 00:36:06,082
C'era un telefono usa e getta
a casa del dinamitardo.
424
00:36:06,083 --> 00:36:08,710
L'ultima chiamata era per Sam Nelson.
425
00:36:11,505 --> 00:36:13,923
Era un incendio doloso ad Alexanderplatz.
426
00:36:13,924 --> 00:36:15,551
Sembra tutta una finta.
427
00:36:15,968 --> 00:36:17,260
No. Impossibile.
428
00:36:17,261 --> 00:36:20,054
La valigetta dell'ostaggio
non conteneva alcuna bomba.
429
00:36:20,055 --> 00:36:20,889
Ascoltami.
430
00:36:21,098 --> 00:36:22,557
Ti dico che c'è eccome.
431
00:36:22,558 --> 00:36:25,269
Se non era nella valigetta, sarà altrove.
432
00:36:32,818 --> 00:36:34,944
È la sua occasione di chiudere la cosa.
433
00:36:34,945 --> 00:36:36,112
Non manderò tiratori scelti.
434
00:36:36,113 --> 00:36:38,407
- Se c'è un'altra bomba...
- Niente tiratori.
435
00:36:40,409 --> 00:36:42,536
Lasci che gli parli faccia a faccia.
436
00:36:43,537 --> 00:36:45,831
Risolverò la faccenda senza altre vittime.
437
00:36:47,583 --> 00:36:48,625
Troppo rischioso.
438
00:36:50,043 --> 00:36:52,963
Lasci che una vecchia spia
faccia il suo mestiere.
439
00:36:55,299 --> 00:36:57,676
Lavoro con gli assassini da 30 anni.
440
00:36:58,886 --> 00:37:00,971
Sam Nelson non è uno di loro.
441
00:37:16,653 --> 00:37:17,613
Trentacinque minuti.
442
00:37:19,406 --> 00:37:20,448
Cosa?
443
00:37:20,449 --> 00:37:23,035
Hai detto che avrebbero scoperto il bluff
in 30 minuti.
444
00:37:23,243 --> 00:37:24,494
Ne sono passati 35.
445
00:37:28,040 --> 00:37:28,999
Come lo sapremo?
446
00:37:30,083 --> 00:37:31,585
Che hanno capito tutto.
447
00:37:42,638 --> 00:37:44,932
- Che strazio.
- Ma che cazzo?
448
00:37:45,307 --> 00:37:46,517
Ecco la tua risposta.
449
00:38:00,030 --> 00:38:02,241
Mantenete la calma, ok?
Ragazzi, tranquilli.
450
00:38:03,158 --> 00:38:04,409
Usate i telefoni.
451
00:38:06,370 --> 00:38:08,163
Manteniamo tutti la calma.
452
00:38:09,164 --> 00:38:10,831
Prof., che succede? Siamo bloccati?
453
00:38:10,832 --> 00:38:11,917
Manteniamo la calma.
454
00:38:12,751 --> 00:38:14,169
Perché non c'è corrente?
455
00:38:15,212 --> 00:38:17,464
Un sistema di sicurezza automatico.
456
00:38:18,549 --> 00:38:19,758
Per l'incendio che si propaga.
457
00:38:22,135 --> 00:38:24,304
Stiamo cercando di ripristinarla.
458
00:38:24,763 --> 00:38:26,682
E quanto tempo vi servirà?
459
00:38:27,474 --> 00:38:28,600
Qualche minuto.
460
00:38:29,685 --> 00:38:30,685
Ascoltami.
461
00:38:30,686 --> 00:38:33,312
Se il treno non riparte alla svelta,
462
00:38:33,313 --> 00:38:36,400
vi riterrò responsabili
per aver aggravato le cose.
463
00:38:40,404 --> 00:38:41,446
Ricevuto.
464
00:38:42,281 --> 00:38:43,991
Soddisferemo le tue richieste.
465
00:38:45,075 --> 00:38:48,120
Ci serve solo tempo
per ripristinare la corrente.
466
00:38:54,209 --> 00:38:55,376
Non lo faranno.
467
00:38:55,377 --> 00:38:57,420
Senza corrente è tutto spento?
468
00:38:57,421 --> 00:38:59,590
Sì. Niente Wi-Fi, niente dirette.
469
00:39:00,007 --> 00:39:01,383
Blackout totale.
470
00:39:04,511 --> 00:39:06,262
- L'unica è...
- Ehi, ehi.
471
00:39:06,263 --> 00:39:07,139
Che fai?
472
00:39:07,681 --> 00:39:10,726
È solo un interruttore di emergenza
per la luce. Qui.
473
00:39:17,941 --> 00:39:20,151
- Non c'è campo, né Wi-Fi.
- Assurdo.
474
00:39:20,152 --> 00:39:20,986
Cazzo.
475
00:39:21,445 --> 00:39:23,739
Non possiamo
ripristinare la corrente da soli?
476
00:39:24,823 --> 00:39:26,742
No. È tutto centralizzato.
477
00:39:27,701 --> 00:39:31,078
Non abbiamo niente... che possiamo usare?
478
00:39:31,079 --> 00:39:32,121
Tipo...
479
00:39:32,122 --> 00:39:34,874
una bomba vera? Un'arma?
480
00:39:34,875 --> 00:39:37,002
Non armano chi vogliono incastrare.
481
00:39:37,669 --> 00:39:38,587
Non ti hanno dato nulla?
482
00:39:39,796 --> 00:39:41,089
È come nel poker.
483
00:39:42,049 --> 00:39:45,177
Non serve la mano migliore
per vincere, ma il bluff migliore.
484
00:39:47,554 --> 00:39:49,181
E se scoprono il bluff?
485
00:39:50,057 --> 00:39:51,308
Poi che succede?
486
00:39:52,142 --> 00:39:53,644
Devo morire davvero?
487
00:40:07,991 --> 00:40:09,076
Scusa?
488
00:40:11,245 --> 00:40:13,037
Dove sono parcheggiati i treni di notte?
489
00:40:13,038 --> 00:40:15,290
Il deposito oggetti smarriti
è in Rudolfstrasse.
490
00:40:19,586 --> 00:40:20,963
Sto cercando una bomba.
491
00:40:34,017 --> 00:40:37,728
Signore e signori.
Questa stazione è chiusa.
492
00:40:37,729 --> 00:40:39,648
Recatevi all'uscita più vicina.
493
00:40:55,539 --> 00:40:59,208
Signore e signori.
Questa stazione è chiusa.
494
00:40:59,209 --> 00:41:01,211
Recatevi all'uscita più vicina.
495
00:41:16,226 --> 00:41:19,062
Quindi, il treno era parcheggiato qui
la scorsa notte?
496
00:41:19,479 --> 00:41:20,397
Sì.
497
00:41:43,712 --> 00:41:44,880
Quella è neve?
498
00:42:18,497 --> 00:42:20,499
Prof., devo scendere. Adesso.
499
00:42:21,291 --> 00:42:22,792
- Manca poco.
- Sono passate due ore.
500
00:42:22,793 --> 00:42:24,002
Sono tutte cazzate.
501
00:42:24,711 --> 00:42:26,046
Parlano di una bomba.
502
00:42:26,797 --> 00:42:27,839
Ho paura.
503
00:42:27,840 --> 00:42:29,131
Ascoltami, tutti...
504
00:42:29,132 --> 00:42:31,050
abbiamo paura, ok?
505
00:42:31,051 --> 00:42:32,219
Siamo spaventati.
506
00:42:34,513 --> 00:42:35,514
Merda.
507
00:42:37,349 --> 00:42:38,392
Io...
508
00:42:39,768 --> 00:42:40,811
Devo parlarti.
509
00:42:41,645 --> 00:42:42,980
Fuori, nella galleria.
510
00:42:45,941 --> 00:42:47,109
E io che faccio?
511
00:42:48,318 --> 00:42:50,570
Controlliamo che la galleria sia sicura.
512
00:42:50,571 --> 00:42:53,906
Non ci hanno bloccati come prima.
Tu resta qui
513
00:42:53,907 --> 00:42:55,576
ancora un po'. Ok?
514
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
Presto sarà finita, vero?
515
00:42:58,662 --> 00:42:59,496
Ehi.
516
00:43:00,873 --> 00:43:03,375
Non farò del male a te, né a nessun altro.
517
00:43:04,251 --> 00:43:06,211
Chiaro? Ma devi fidarti di me.
518
00:43:06,420 --> 00:43:09,839
E se lo farai,
farò in modo che tutti tornino a casa.
519
00:43:09,840 --> 00:43:10,841
Sani e salvi.
520
00:43:33,030 --> 00:43:36,200
Vuoi controllare che non stiano cercando
di bloccarci di nuovo?
521
00:43:36,617 --> 00:43:40,037
No. Sul treno, in qualche modo,
ci osservano.
522
00:43:41,538 --> 00:43:42,497
Non so come,
523
00:43:43,123 --> 00:43:44,082
ma ci ascoltano.
524
00:43:47,127 --> 00:43:49,546
Senza corrente,
possiamo chiudere questa faccenda.
525
00:43:50,297 --> 00:43:51,298
Come pensi di fare?
526
00:43:51,673 --> 00:43:53,425
Ci sono dei telefoni fissi?
527
00:43:53,967 --> 00:43:54,927
Giù nelle gallerie?
528
00:43:55,260 --> 00:43:56,302
Sì, ce n'è uno
529
00:43:56,303 --> 00:43:58,763
- ogni 500 metri.
- Ok.
530
00:43:58,764 --> 00:44:01,516
Ora voglio che corri
fino a uno di quei telefoni.
531
00:44:01,517 --> 00:44:04,645
D'accordo? Contatta la polizia inglese.
Hai capito?
532
00:44:05,020 --> 00:44:08,607
Digli che Marsha Smith-Nelson
è in pericolo.
533
00:44:09,483 --> 00:44:10,943
Ok, Marsha Smith-Nelson.
534
00:44:11,276 --> 00:44:12,569
Lei è la madre...
535
00:44:13,153 --> 00:44:13,987
di tuo figlio?
536
00:44:14,196 --> 00:44:15,989
Sì. Esatto.
537
00:44:17,991 --> 00:44:21,578
Se portiamo Marsha in salvo,
tornerete tutti a casa.
538
00:44:22,579 --> 00:44:23,496
Ok.
539
00:44:23,497 --> 00:44:24,498
- Ok.
- Ok.
540
00:44:27,584 --> 00:44:28,710
- Cazzo.
- Scusa.
541
00:44:32,214 --> 00:44:33,340
Quello cos'è?
542
00:44:33,924 --> 00:44:34,758
Cosa?
543
00:44:36,802 --> 00:44:38,762
Sam, rispondi. Ci sei?
544
00:44:39,888 --> 00:44:40,722
Sam?
545
00:44:42,558 --> 00:44:43,934
Otto, che succede?
546
00:44:54,444 --> 00:44:55,279
Cazzo.
547
00:44:57,865 --> 00:44:58,824
Che cos'è?
548
00:44:59,408 --> 00:45:00,284
Cos'è?
549
00:45:07,749 --> 00:45:10,002
Hanno detto che Marsha sarebbe morta,
se avessi fallito.
550
00:45:11,211 --> 00:45:13,422
E... anche tutti noi.
551
00:45:15,591 --> 00:45:16,966
Apriamo le porte.
552
00:45:16,967 --> 00:45:18,051
È pericoloso.
553
00:45:19,261 --> 00:45:20,720
Se torna la corrente...
554
00:45:20,721 --> 00:45:22,305
Correrò il rischio, grazie.
555
00:45:22,306 --> 00:45:24,557
Ok, Fran. Tira forte qui...
556
00:45:24,558 --> 00:45:26,476
Ehi! Così ci farai ammazzare.
557
00:45:27,102 --> 00:45:28,061
Vaffanculo!
558
00:45:28,353 --> 00:45:30,397
Ehi! Si può sapere che fai?
559
00:45:47,414 --> 00:45:48,456
Aspetta.
560
00:45:48,457 --> 00:45:49,707
Otto. Torna qui.
561
00:45:49,708 --> 00:45:50,751
Otto.
562
00:45:54,213 --> 00:45:55,631
Otto, mi senti?
563
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
Perché non rispondi?
564
00:46:04,765 --> 00:46:06,140
C'è qualcuno lì?
565
00:46:06,141 --> 00:46:07,768
- Pronto?
- Pronto?
566
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
- Pronto?
- Pronto?
567
00:46:10,896 --> 00:46:11,812
Che fai?
568
00:46:11,813 --> 00:46:13,773
Volevi che andassi. Lo faccio.
569
00:46:13,774 --> 00:46:17,026
- Avvertirò la polizia.
- No. Non se ne parla. Ok?
570
00:46:17,027 --> 00:46:19,655
Vedi quelle persone sul treno?
I tuoi passeggeri?
571
00:46:20,155 --> 00:46:20,989
Ok?
572
00:46:23,116 --> 00:46:24,660
Dobbiamo andare avanti.
573
00:46:26,578 --> 00:46:28,871
E come? Uccidendo Freddie?
574
00:46:28,872 --> 00:46:30,332
Non mi pagano abbastanza.
575
00:46:30,832 --> 00:46:32,376
- Lasciami andare.
- Senti.
576
00:46:33,168 --> 00:46:35,879
Nessuno morirà oggi.
577
00:46:54,106 --> 00:46:55,524
Se hai bisogno di aiuto
578
00:46:56,108 --> 00:46:57,401
e non puoi parlare...
579
00:46:58,193 --> 00:47:00,571
devi solo premere il pulsante verde.
580
00:47:11,623 --> 00:47:14,835
Ehi! Aspetta... No... No...
581
00:47:22,050 --> 00:47:23,760
Cazzo! Ehi!
582
00:47:27,181 --> 00:47:28,140
Aspetta!
583
00:47:35,397 --> 00:47:36,647
Avanti, fallo!
584
00:47:36,648 --> 00:47:38,859
Uccidimi! Non mi importa!
585
00:47:39,234 --> 00:47:43,030
Sarà tutto più semplice,
se mi darai ascolto.
586
00:47:43,238 --> 00:47:44,698
Chi ti manda?
587
00:47:50,871 --> 00:47:52,122
Che sta succedendo?
588
00:48:14,019 --> 00:48:15,020
Andiamo.
589
00:48:16,271 --> 00:48:17,523
- Muoviti.
- Sì.
590
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Merda...
591
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
Ma che cazzo?
592
00:48:37,000 --> 00:48:37,835
Perché...
593
00:48:38,418 --> 00:48:39,669
- Perché?
- Torna a sedere.
594
00:48:39,670 --> 00:48:41,088
No. No, perché l'hai...
595
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
Mi dispiace tanto.
596
00:49:15,080 --> 00:49:16,540
E adesso che facciamo?
597
00:50:07,049 --> 00:50:08,424
Dov'è il treno?
598
00:50:08,425 --> 00:50:10,927
In fondo alla galleria. Cento metri.
599
00:50:10,928 --> 00:50:11,844
Accompagnatelo.
600
00:50:11,845 --> 00:50:12,971
Mi segua.
601
00:50:13,972 --> 00:50:15,933
Restate uniti. Formazione compatta.
602
00:50:17,851 --> 00:50:19,102
Resti dietro di me.
603
00:50:19,728 --> 00:50:21,355
Se succede qualcosa, la tiriamo fuori.
604
00:50:24,399 --> 00:50:25,484
Da questa parte.
605
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
Sono in posizione.
606
00:50:37,204 --> 00:50:38,788
Faber è vicino al treno.
607
00:50:38,789 --> 00:50:41,124
Il GSG 9 è in posizione per coprirlo.
608
00:50:43,710 --> 00:50:45,420
Spero sia la decisione giusta.
609
00:50:47,881 --> 00:50:50,925
Voglio parlare con Wolf.
Faber è lì, ma l'operazione è mia.
610
00:50:50,926 --> 00:50:51,969
E Sam?
611
00:50:53,846 --> 00:50:54,930
Che ne sarà di lui?
612
00:50:58,892 --> 00:51:01,812
La priorità sono i 200 passeggeri a bordo.
613
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Sta' indietro.
614
00:51:10,988 --> 00:51:12,030
Va tutto bene.
615
00:51:28,881 --> 00:51:29,840
Sam.
616
00:51:30,507 --> 00:51:32,217
Sono io, Peter Faber.
617
00:51:32,676 --> 00:51:34,261
Vieni a parlare con me, Sam.
618
00:51:35,679 --> 00:51:37,264
Risolviamo la faccenda.
619
00:51:38,265 --> 00:51:40,434
So che non sei un assassino, Sam.
620
00:51:45,105 --> 00:51:47,107
Non vuoi fare del male a nessuno.
621
00:51:51,987 --> 00:51:55,531
Sei solo un padre
che ha perso il proprio figlio.
622
00:51:55,532 --> 00:51:57,659
Avanti, avvicinatevi...
623
00:52:02,873 --> 00:52:03,874
Sulla banchina...
624
00:52:04,416 --> 00:52:05,250
Che cos'è?
625
00:52:06,001 --> 00:52:07,920
Stia qui, andiamo a controllare.
626
00:52:09,254 --> 00:52:11,215
C'è qualcuno sulla banchina.
627
00:52:11,882 --> 00:52:13,425
In che senso? Chi è?
628
00:52:14,051 --> 00:52:15,469
Avanti. Copritemi.
629
00:52:16,512 --> 00:52:18,722
Wolf, mi ricevi? Chi è?
630
00:52:19,181 --> 00:52:21,600
Il passeggero che aveva la valigetta.
631
00:52:23,894 --> 00:52:25,479
Cosa? È vivo?
632
00:52:28,232 --> 00:52:29,566
Negativo.
633
00:52:31,527 --> 00:52:32,653
E adesso?
634
00:52:37,908 --> 00:52:38,742
Clara...
635
00:52:40,410 --> 00:52:43,205
ti avevo detto cosa sarebbe successo
in caso di escalation.
636
00:52:43,705 --> 00:52:44,540
Sam.
637
00:52:45,415 --> 00:52:47,166
Facciamola finita.
638
00:52:47,167 --> 00:52:48,335
Lo vuoi anche tu.
639
00:52:48,669 --> 00:52:50,128
Magari fosse così semplice.
640
00:52:50,963 --> 00:52:53,966
Il treno è imbottito di esplosivi.
641
00:52:54,633 --> 00:52:56,635
Ripristinate la corrente
e lasciatemi passare
642
00:52:57,177 --> 00:53:00,097
o avrete più di un cadavere
sulla coscienza.
643
00:53:08,188 --> 00:53:09,189
Cos'è successo?
644
00:53:10,941 --> 00:53:11,775
Pronto?
645
00:53:12,901 --> 00:53:13,986
Cos'è successo?
646
00:53:17,865 --> 00:53:19,700
Era ora, cazzo.
647
00:53:49,354 --> 00:53:50,939
L'ordine è di ritirarci.
648
00:53:53,692 --> 00:53:54,651
Ascoltate!
649
00:53:55,319 --> 00:53:57,446
Dobbiamo lasciar passare il treno.
650
00:55:02,427 --> 00:55:05,346
Sottotitoli: Chiara Mangieri
651
00:55:05,347 --> 00:55:08,183
DUBBING BROTHERS