1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 알고 싶어 할 얘기가 있어요 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 승객 하나가 죽었어요 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 빌어먹을 폭탄으로요 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 내가 말했단 건 비밀이에요 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 무슨 짓을 한 거예요? 6 00:01:31,258 --> 00:01:32,467 나 믿어요 7 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 전체 철도망 비우고 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 노선 정리해요 앞에 막고 있는 열차 치우고요 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 네, 할게요 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,999 더는 피해자가 없을 거라고 얘기해 줘요 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,835 지금부터 30분 줄 테니까 눈으로 볼 수 있는 증거를 줘요 12 00:02:08,836 --> 00:02:11,506 베일리-브라운이 독일에 있다는 증거요 13 00:02:11,507 --> 00:02:14,425 번호 보낼 테니까 사진 보내요 14 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 그자를 찾고 있는데 그렇게 빨리는 못 해요 15 00:02:19,306 --> 00:02:20,598 샘, 제발… 16 00:02:20,599 --> 00:02:23,309 알았어요, 실패할 경우 어떻게 되는지 봤을 거예요 17 00:02:23,310 --> 00:02:26,646 또 한 번 실패하면 어떻게 될지는 안 보고 싶을 거예요 18 00:02:26,647 --> 00:02:28,564 30분이에요, 알았어요? 19 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 그 새끼 찾아요 20 00:02:48,335 --> 00:02:52,798 "U8 헤르만슈트라세행" 21 00:02:55,175 --> 00:02:57,176 승객들한테 알려요 22 00:02:57,177 --> 00:02:59,512 철도망에 작은 화재가 나서 23 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 다른 노선으로 우회했다고요 24 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 어서요! 25 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 침착해요 26 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 선생님 27 00:03:29,251 --> 00:03:30,877 얘들아, 잘 들어 28 00:03:30,878 --> 00:03:34,797 '알립니다, 철도망 화재로 인해' 29 00:03:34,798 --> 00:03:37,300 '이 열차는 U8 노선으로 우회합니다' 30 00:03:37,301 --> 00:03:39,928 '안전을 위해 예방 조치이니' 31 00:03:41,263 --> 00:03:43,472 '1번 칸 승객 여러분은' 32 00:03:43,473 --> 00:03:46,267 '열차 뒤쪽으로 이동해 주십시오' 33 00:03:46,268 --> 00:03:49,061 자, 다들 들었지? 짐 챙겨 34 00:03:49,062 --> 00:03:51,147 - 얘들아 - 가자, 어서 움직여 35 00:03:51,148 --> 00:03:52,982 한 명씩 줄 서서 가 36 00:03:52,983 --> 00:03:54,108 다시 한번… 37 00:03:54,109 --> 00:03:55,610 앞에 있는 학생들은… 38 00:03:55,611 --> 00:03:57,779 열차 뒤쪽으로 이동해 주시기 바랍니다 39 00:03:59,531 --> 00:04:00,365 감사합니다 40 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 괜찮으세요? 41 00:04:05,287 --> 00:04:07,455 - 가자, 빨리 움직여 - 좋아 42 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 좋아요 43 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 계속 갑시다 44 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 저기요 45 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 저기요? 46 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 저기 있어요 47 00:04:55,254 --> 00:04:56,546 뭐 하는 거예요? 48 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 이봐요, 잘 들어요 49 00:05:02,845 --> 00:05:05,263 이리 와요, 괜찮아요 50 00:05:05,264 --> 00:05:06,765 일단 들어갑시다 51 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 가요 52 00:05:17,860 --> 00:05:19,151 30분 준다고 했죠? 53 00:05:19,152 --> 00:05:21,404 네, 30분이 지나면 54 00:05:21,405 --> 00:05:23,448 경찰이 내려와서 상황을 파악할 거예요 55 00:05:34,001 --> 00:05:38,463 {\an8}고개를 들어 하늘이 보일 정도로만 56 00:05:39,548 --> 00:05:42,258 {\an8}움직이면 속도를 늦추지 않아 57 00:05:42,259 --> 00:05:44,553 {\an8}끝까지 싸울 거야 58 00:05:45,220 --> 00:05:49,850 {\an8}그리고 언젠가는 진정한 네가 되겠지 59 00:05:50,350 --> 00:05:53,102 {\an8}고개를 쳐들어 60 00:05:53,103 --> 00:05:55,898 {\an8}주먹에 입 맞추고 하늘을 만져 61 00:05:56,481 --> 00:06:01,069 {\an8}죽어 가는 세상을 막기엔 너무 늦었어 62 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 {\an8}언젠가는 63 00:06:06,450 --> 00:06:08,410 {\an8}우리 모두 거기 있을 거야 64 00:06:10,204 --> 00:06:12,998 {\an8}예, 예, 예 65 00:06:21,924 --> 00:06:26,929 '하이재킹' HIJACK 66 00:06:30,516 --> 00:06:32,266 샘 넬슨이 누구예요? 67 00:06:32,267 --> 00:06:34,101 런던에서 활동하는 변호사고요 68 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 M&A와 기업 협상 전문이에요 69 00:06:41,109 --> 00:06:42,944 킹덤 29편에 타고 있었어요 70 00:06:42,945 --> 00:06:44,195 비행기 납치 사건이죠? 71 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 왜 구급대원들을 안 내려보내는 거죠? 72 00:06:47,115 --> 00:06:48,991 화재부터 수습해야 해요 73 00:06:48,992 --> 00:06:50,701 지금 몇 달째 74 00:06:50,702 --> 00:06:52,537 독일 경찰에 알리려고 했어요 75 00:06:52,538 --> 00:06:56,123 GSG9이 대기 중입니다 뭐라고 할까요? 76 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 일단 기다려요 77 00:06:59,336 --> 00:07:02,421 총리실과 시장실에서 소식을 기다리고 있어요 78 00:07:02,422 --> 00:07:05,132 지금 교통 체계가 마비된 상황에서 79 00:07:05,133 --> 00:07:06,259 300만 명이 혼란에 빠졌고요 80 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 총리님은 기다리지 않을 겁니다 81 00:07:08,554 --> 00:07:10,596 여기는 지금부터 작전 지휘 본부입니다 82 00:07:10,597 --> 00:07:13,766 나한테 보고하지 않으려면 다른 데 본부 차려요 83 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 나머지는 나가 주시고요 84 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 - 딜 - 네? 85 00:07:22,985 --> 00:07:24,235 지도요 86 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 이자가 어디 있고 어디로 가는지 봐야겠어요 87 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - 다른 건 됐어요 - 네 88 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 좋아요 89 00:07:58,187 --> 00:08:01,230 모든 전술팀과 바로 연결되도록 해요 90 00:08:01,231 --> 00:08:02,356 알겠습니다 91 00:08:02,357 --> 00:08:05,318 철도망이 전부 비워졌는지 확인하고요 92 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - 오늘이에요 - 네? 93 00:08:08,071 --> 00:08:09,280 넬슨의 아들 카이요 94 00:08:09,281 --> 00:08:11,658 1년 전 오늘 차 사고로 사망했어요 95 00:08:12,910 --> 00:08:14,578 넬슨은 존 베일리-브라운이 96 00:08:15,120 --> 00:08:16,580 카이를 죽였다고 생각해요 97 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 이제 와서 뭐죠? 정의를 원하는 걸까요? 98 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 아니면… 99 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 복수요 100 00:09:13,262 --> 00:09:16,305 "카이 스미스-넬슨 마샤 스미스" 101 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 "출생일 2006년 3월 22일" 102 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 샘은 이 남자가 아들을 죽였다고 생각해요 103 00:09:31,613 --> 00:09:33,072 7월 25일 거예요 104 00:09:33,073 --> 00:09:34,824 함부르크 항 출입국 관리소에서 찍혔어요 105 00:09:34,825 --> 00:09:36,994 이게 존 베일리-브라운이라고 생각한다는 거죠? 106 00:09:37,494 --> 00:09:38,662 샘은 몇 달 동안 추적했어요 107 00:09:39,580 --> 00:09:42,415 이게 베일리-브라운이 독일에 있다는 증거래요 108 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 이제 넬슨 씨도 살인자가 됐군요 109 00:09:46,587 --> 00:09:49,088 함부르크 국경 기록이랑 CCTV 확인해요 110 00:09:49,089 --> 00:09:51,090 난 다시 얘기해 볼게요 111 00:09:51,091 --> 00:09:52,884 그 직원을 이용하려고요? 112 00:09:52,885 --> 00:09:54,386 더 좋은 방법 있어요? 113 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 내가 도울 수 있어요 알려 줄게요 114 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 이런 극단주의자들을 읽는 게 115 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 내 일이에요 116 00:10:05,939 --> 00:10:07,940 이 사람을 흔들 수 있다면 117 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 이 상황도 끝나요 118 00:10:22,748 --> 00:10:23,707 야노비츠브뤼케입니다 119 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 이 카메라는 누가 볼 수 있어요? 120 00:10:35,802 --> 00:10:37,970 아무도 못 봐요 내부용이에요 121 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 확실해요? 122 00:10:40,182 --> 00:10:42,183 - 관제실로 안 가요? - 네 123 00:10:42,184 --> 00:10:43,434 우리를 못 본다는 거죠? 124 00:10:43,435 --> 00:10:45,186 그냥 하드디스크에 저장돼요 125 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 - 어디요? - 이 안에 하드디스크가 있어요 126 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 맞아요 127 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 샘? 128 00:10:54,154 --> 00:10:55,321 어떻게 돼 가요, 클라라? 129 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 당신이 찾는 사람은 아직 못 찾았어요 130 00:10:59,034 --> 00:11:00,284 노력하고 있어요 131 00:11:00,285 --> 00:11:02,912 굉장히 힘 있는 사람들이 그놈이랑 일해요 132 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 그게 누구일지 생각해 봐요 133 00:11:07,042 --> 00:11:08,125 "지연" 134 00:11:08,126 --> 00:11:11,379 함부르크 CCTV를 보고 있는데 시간이 좀 더 필요해요 135 00:11:11,380 --> 00:11:13,422 더는 다치는 사람이 없을 거라는 약속도요 136 00:11:13,423 --> 00:11:15,384 사진부터 보내요 137 00:11:17,970 --> 00:11:19,053 "가족" 138 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 알았어요 139 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 당신에겐 자식이 있죠 140 00:11:29,815 --> 00:11:31,733 그 열차에 가족들이 타고 있어요 141 00:11:32,317 --> 00:11:33,484 아이들도요 142 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 정말 무서울 거예요 143 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 옆에 누구랑 있어요? 144 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 우린 당신을 이해하고 돕고 싶어요 145 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 당신은 누굴 해치고 싶지 않잖아요 146 00:11:52,796 --> 00:11:54,463 - 그런 사람 아니니까요 - 당신… 147 00:11:54,464 --> 00:11:58,259 당신은 날 전혀 몰라요 148 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 "동기" 149 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 존 베일리-브라운을 왜 찾는지 알아요 150 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 당신 아들을 어떻게 했는지 알아요 151 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 유감이에요 152 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 카이가 그렇게 된 거요 153 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 옆에 있는 사람 바꿔요 당장요 154 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 안녕하세요, 샘 155 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 난 피터 페이버예요 156 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 영국 정보국 소속이에요 157 00:13:00,197 --> 00:13:03,282 추가 사상자 없이 이 일을 끝내고 싶어요 158 00:13:03,283 --> 00:13:05,535 페이버, 당신은 내가 누군지 159 00:13:05,536 --> 00:13:08,580 내가 뭘 할 수 있는지 몰라요 알아들어요? 160 00:13:09,540 --> 00:13:12,291 그 승객이 당한 일을 또 누가 당하게 될지 몰라요 161 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 그게 싫으면 내가 원하는 걸 줘요 162 00:13:34,565 --> 00:13:35,566 {\an8}"알렉산더 광장" 163 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 화재를 진압 못 해서 못 내려가 164 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 로봇은? 165 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 고맙습니다 166 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 실례할게요 167 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 고맙습니다 168 00:14:22,946 --> 00:14:24,989 "그레이트브리튼 및 북아일랜드 연합 왕국" 169 00:14:24,990 --> 00:14:25,991 "여권" 170 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 잠시 속보를 전해드리겠습니다 171 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 경찰이 공식 입장을 밝히지 않는 가운데… 172 00:14:37,711 --> 00:14:40,631 익명의 제보에 따르면 173 00:14:41,048 --> 00:14:43,424 알렉산더 광장에서 폭발이 일어나 사상자가 발생했다고 합니다 174 00:14:43,425 --> 00:14:45,593 정보가 샜네요 175 00:14:45,594 --> 00:14:47,888 똑바로 해요 176 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 승객들이 알게 되면 넬슨이 움직일 거예요 177 00:14:56,563 --> 00:14:57,898 SNS에 쫙 깔렸어요 178 00:14:58,607 --> 00:15:00,859 통제가 중요하다는 게 무슨 말이에요? 179 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 파일을 보세요 180 00:15:04,196 --> 00:15:08,032 세부 사항 하나 하나 아주 치밀해요 181 00:15:08,033 --> 00:15:10,077 1년을 쏟아 계획했어요 182 00:15:10,911 --> 00:15:12,204 영리한 사람이군요 183 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 인내심도 있고 184 00:15:15,082 --> 00:15:17,751 근데 아무 죄 없는 승객을 무작위로 죽였어요 185 00:15:18,585 --> 00:15:19,586 1시간 만에요 186 00:15:20,254 --> 00:15:21,504 돌아갈 길이 없어요 187 00:15:21,505 --> 00:15:22,965 이상하지 않아요? 188 00:15:24,132 --> 00:15:25,801 화나고 절박하니까요 189 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 하지만 동요하지 않던데요 190 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 다 봤잖아요 191 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 자기 통제력이 대단해요 192 00:15:36,228 --> 00:15:38,813 사람을 처음 죽이면 충격을 받게 마련이에요 193 00:15:38,814 --> 00:15:39,815 내가 봐서 알아요 194 00:15:41,066 --> 00:15:42,483 그런데 넬슨은 달라요 195 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 베일리-브라운은요? 196 00:15:44,987 --> 00:15:46,279 함부르크 입국자 명단은 확보했어요 197 00:15:46,280 --> 00:15:48,197 그래서요? 198 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 가명이나 위조로 보이는 건 없고요 199 00:15:51,410 --> 00:15:53,160 영상을 기다리고 있는데 200 00:15:53,161 --> 00:15:56,080 결정적인 단서가 나올 것 같진 않습니다 201 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 시간이 부족하겠어요 202 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 젠장 203 00:16:08,010 --> 00:16:09,303 죄송해요 이거 누구 자전거예요? 204 00:16:09,970 --> 00:16:14,349 당신 있던 칸으로 갔어요 이름이 프레디였나 205 00:16:15,559 --> 00:16:17,059 귤색 모자요 206 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 어쨌든 간에 기관사 보러 갔어요 207 00:16:21,190 --> 00:16:23,233 그럼 자전거 필요 없겠네요 잠시만 비켜 줘요 208 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 샘도 갔어요 그 영국 사람요 209 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 뭐야? 210 00:16:30,782 --> 00:16:32,867 U반에 사고가 있었대요 211 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 - 잠깐, 뭐라고? - 뭐? 212 00:16:35,287 --> 00:16:36,787 U8 노선에서 폭탄이 나왔다는데요 213 00:16:36,788 --> 00:16:38,122 우린 그 노선 아니야 214 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 우회했으니까 우리 그 노선 맞아요 215 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 우리가 당사자 아니에요? 216 00:16:53,472 --> 00:16:54,890 베를린 사건 봤어요? 217 00:16:56,183 --> 00:16:57,266 뭔데? 218 00:16:57,267 --> 00:16:59,352 베를린 지하철에서 테러로 의심되는 사건이… 219 00:16:59,353 --> 00:17:01,480 - 지하철 납치요 - 발생했다는 소식입니다 220 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 폭발이 있었다고 하는데요 철도망이 폐쇄된 가운데… 221 00:17:25,546 --> 00:17:26,629 뭐야? 222 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 안녕하세요 223 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 저기요 224 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 입 다물고 있어요 225 00:17:43,105 --> 00:17:44,857 - 무슨 일이에요? - 안녕하세요 226 00:17:45,440 --> 00:17:47,900 아무 문제 없나요? 열차에요 227 00:17:47,901 --> 00:17:49,402 승객들이 걱정해요 228 00:17:49,403 --> 00:17:51,612 네, 아무 일 없어요 229 00:17:51,613 --> 00:17:53,282 기관사가 도와달래서요 230 00:17:54,825 --> 00:17:55,909 - 그렇군요 - 네 231 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 다른 게 아니고 232 00:17:59,246 --> 00:18:04,458 뉴스에 테러 경보가 떴거든요 233 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 정말요? 234 00:18:08,297 --> 00:18:09,506 그런 얘기 저는 못 들었어요 235 00:18:10,007 --> 00:18:11,424 자리로 돌아가 계세요 236 00:18:11,425 --> 00:18:12,925 - 그럴까요? - 네 237 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 아무 일 없어요 238 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 - 알았어요 - 네 239 00:18:25,898 --> 00:18:26,899 그래요 240 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 거기 괜찮아요? 241 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - 말했잖아요 - 혹시나 해서요 242 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 문제없어요 고맙습니다 243 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 됐네요 244 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 무슨 일이래요? 245 00:19:01,975 --> 00:19:03,477 무슨 일이 생긴 것 같아요 246 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 샘은 괜찮아요? 247 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 잘 모르겠어요 근데 뭔가 이상해요 248 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 좋아요, 갑시다 얘들아, 잠깐 퀴즈 풀고 있어 249 00:19:31,088 --> 00:19:32,464 "알렉산더 광장" 250 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 {\an8}폭발 소리 들었나요? 251 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 글쎄요, 귀가 먹먹해서요 252 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 폭탄이 터졌다고 했을 때 우린 이미 역을 반쯤 빠져나왔어 253 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 모든 게 흐릿해요 254 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 확실하게 확인해 보자 255 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 로봇을 보낸답니다 256 00:20:02,578 --> 00:20:04,246 잘했네요, 그런다고 베일리-브라운을 찾진 못하겠지만 257 00:20:04,830 --> 00:20:06,080 시간도 얼마… 258 00:20:06,081 --> 00:20:09,375 제가 법무부 지인과 얘기했는데요 259 00:20:09,376 --> 00:20:12,503 존 베일리-브라운의 기록이 없는 이유는 260 00:20:12,504 --> 00:20:15,464 7월 25일 오전 8시에서 9시 사이에 261 00:20:15,465 --> 00:20:18,050 함부르크 항으로 들어온 사람이 없었기 때문이래요 262 00:20:18,051 --> 00:20:20,721 근데 그건 말이 안 돼요 263 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 누가 지웠다는 건가요? 264 00:20:23,307 --> 00:20:26,517 경찰청 외부 IP 주소로 데이터에 접근한 기록이 있어요 265 00:20:26,518 --> 00:20:29,770 추적해 보니까 '스와비치 스트라세'예요 266 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 슈베비셰 슈트라세요? 267 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 슈베비셰 슈트라세네요 268 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 네 269 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 네 270 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 다시 전화할게요 271 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 당신이 함부르크 항 기록을 지웠더군요 272 00:21:02,721 --> 00:21:05,389 - 민간인 앞에서… - 슈베비셰 슈트라세에는 273 00:21:05,390 --> 00:21:07,892 굉장히 평범한 건물이 있어요 274 00:21:07,893 --> 00:21:10,186 독일 정부가 영국에 빌려줬죠 275 00:21:10,187 --> 00:21:14,274 비공식 작전을 수행할 수 있도록요 276 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 그래서 독일에 왔군요 277 00:21:17,694 --> 00:21:19,862 MI5가 존 베일리-브라운을 데리고 있어요 278 00:21:19,863 --> 00:21:22,157 당신이 보호하는 거예요 279 00:21:23,242 --> 00:21:24,325 왜죠? 280 00:21:24,326 --> 00:21:26,327 사태를 제대로 파악하지 못한 것 같군요 281 00:21:26,328 --> 00:21:28,246 한 사람이 죽었어요 282 00:21:28,247 --> 00:21:32,417 우린 전 세계 뉴스에 나올 거예요 당신 때문에요 283 00:21:34,670 --> 00:21:36,128 정보를 줘요 284 00:21:36,129 --> 00:21:39,298 안 그러면 MI5가 베일리-브라운을 데리고 있으면서 285 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 무고한 시민들의 목숨을 두고 도박하고 있다고 발표하겠어요 286 00:21:48,058 --> 00:21:49,518 몇 분 안 남았어요, 클라라 287 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 내가 원하는 건 찾았어요? 288 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 죄송해요, 아직 찾고 있어요 289 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 - 랭입니다 - 우리가 데리고 있는 걸 알아 290 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 어떻게요? 291 00:22:11,290 --> 00:22:13,292 놈을 잡아서 사진 찍어 292 00:22:14,209 --> 00:22:15,960 누가 정보를 흘리는지 알아내 293 00:22:15,961 --> 00:22:17,754 알겠습니다 294 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 - 손님이 왔다 - 알았다 295 00:22:59,421 --> 00:23:04,092 MI5가 독일 정보국이 일을 어떻게 하는지 보러 왔어요 296 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 어디 있죠? 297 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 오줌도 맘 편히 못 싸겠네 298 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 뭐요? 299 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 왜요? 300 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 샘? 301 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 당신 말이 맞았어요 302 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 존 베일리-브라운은 베를린에 있어요 303 00:23:48,887 --> 00:23:50,806 내가 준 번호로 사진 보내요 304 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 사진을 받으면 이 상황을 어떻게 끝낼지 얘기하죠 305 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 여기요 306 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 맛없네요 307 00:24:26,925 --> 00:24:30,429 그럼 이 일 끝나고 맥주랑 더블치즈버거 사 줄게요 308 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 다 끝나면요 309 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 난 채식주의자인데요 310 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 굉장히 중요하다던 미팅에 갈 수 있을지도 몰라요 311 00:24:40,105 --> 00:24:41,648 난 지속가능성 컨설턴트예요 312 00:24:43,817 --> 00:24:45,527 하지만 사실 다 헛소리예요 313 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 돈 많은 기업들 이미지 세탁용이죠 314 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 사진만 받으면… 315 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 원하는 거 할 수 있을 거예요 316 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 뭐가 왔어요 317 00:25:09,510 --> 00:25:10,469 됐어요? 318 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 네 319 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 그건가요? 원하던 게 그거죠? 320 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 맞아요 고마워요, 클라라 321 00:26:01,645 --> 00:26:02,646 그러니까… 322 00:26:03,522 --> 00:26:06,691 넬슨이 대사관으로 직접 연락을 했다고요? 323 00:26:06,692 --> 00:26:08,235 CCTV 사진을 들고? 324 00:26:10,195 --> 00:26:11,196 네 325 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 이런 일 처음이죠? 326 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 아무도 당신을 제대로 봐 주지 않을 테고요 327 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 별 이상한 놈들만 당신한테 넘기겠네요 328 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 왜 베일리-브라운이 감옥이 아니라 정보국에 있는 거죠? 329 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 그자를 잡으려고 독일 정보국과 손을 잡았어요 330 00:26:41,393 --> 00:26:42,977 도주할 위험이 커서… 331 00:26:42,978 --> 00:26:44,771 비밀리에 처리해야 했어요 332 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 곧 영국으로 송환해서 감옥에 보낼 거예요 333 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 하지만 그 전에 준비할 일이 좀 있어요 334 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 그렇겠죠 335 00:26:55,741 --> 00:26:59,118 아무튼 넬슨 덕분에 생각지도 못하게 336 00:26:59,119 --> 00:27:00,621 재밌는 하루를 보냈네요 337 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 참 아이러니하다는 걸 알게 될 거예요 338 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 샘과 나는 339 00:27:10,047 --> 00:27:11,673 원하는 게 같거든요 340 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 베일리-브라운이 자기 죗값을 톡톡히 치르는 거요 341 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 위치 잡았어요 342 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 지금 보고 있어요 343 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 알았어요 344 00:28:11,483 --> 00:28:15,320 {\an8}"폭발물 처리반" 345 00:28:29,626 --> 00:28:30,460 이것 봐 346 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 중요해 보이지? 347 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 뭐지? 348 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 그럼 연기는 어디서 오는 거야? 349 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 자전거 매장이나 주스 가게를 열까 봐요 350 00:29:14,755 --> 00:29:15,838 네 351 00:29:15,839 --> 00:29:17,715 베를린에는 너무 없죠 352 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 주스도 파는 자전거 매장을 열까요? 353 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 샘, 사진 받았잖아요 이제는요? 354 00:29:27,017 --> 00:29:28,018 내가… 355 00:29:28,727 --> 00:29:30,019 {\an8}"좋아, 이제 열차에 태워" 356 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 {\an8}샘? 357 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 듣고 있어요? 358 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 샘? 359 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 샘? 360 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 듣고 있어요? 361 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 존 베일리-브라운을 나한테 데려와요 362 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 안 그러면 또 다른 사람이… 363 00:30:14,022 --> 00:30:15,357 프레디처럼 될 거예요 364 00:30:15,941 --> 00:30:17,149 안 그래도 돼요 365 00:30:17,150 --> 00:30:18,651 더 좋은 제안을 할게요 366 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 미친 367 00:30:22,364 --> 00:30:24,365 오늘 존 베일리-브라운을 368 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 - 검찰청으로 데려갈게요 - 에이다, 뭐라고요? 369 00:30:29,496 --> 00:30:30,956 언론이 보는 앞에서요 370 00:30:31,707 --> 00:30:33,000 죗값을 받을 거예요 371 00:30:33,500 --> 00:30:35,836 자기가 한 일에 대한 진정한 죗값요 372 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 당신을 위해서 꼭 그렇게 할게요 373 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 당신 아들을 위해서요 374 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 그걸 바라는 거잖아요 375 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 내가 요구한 건 그게 아니에요 376 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 나한테 데려와요 377 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 잘된 거죠? 378 00:31:04,615 --> 00:31:07,992 그 사람이 당신 아들을 죽여서 당신이 미쳐 버린 거라고 하면 379 00:31:07,993 --> 00:31:10,328 - 선처할 거예요 - 당신은 몰라요 380 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 제안을 받아들여요 381 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 나라고 생각해요? 382 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 당신을 보내 주고 싶으면 보낼 수 있겠지만 못 해요 383 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 내가 이러는 게 아니니까요 384 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 내 아들 엄마예요 385 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 - 알았어요? - 이 사람들은… 386 00:31:50,118 --> 00:31:52,245 경찰이 이게 다 당신 짓이라고 믿게 만드는 거예요? 387 00:31:52,246 --> 00:31:53,580 그래서 오늘을 고른 거예요 388 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 기일이거든요 389 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 이놈들은 내 아들을 죽였고 이제 애 엄마까지 죽이려고 해요 390 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 - 괜찮아요? - 길 잃었어요? 391 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 아니요, 그냥 경치 보고 있어요 392 00:33:32,554 --> 00:33:34,515 "알렉산더 광장" 393 00:33:36,266 --> 00:33:38,268 소방대 말로는 쓰레기통에서 발화했대 394 00:33:40,062 --> 00:33:41,063 알았어 395 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 그놈이 카메라를 끊은 건가? 396 00:34:09,507 --> 00:34:10,509 폭탄이 없었다고요? 397 00:34:11,176 --> 00:34:13,136 그런 것 같습니다 곧 더 알게 될 거예요 398 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 어떻게 됐나? 399 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 다 꾸민 거예요 400 00:34:21,520 --> 00:34:24,313 폭발물은 없었네요 말해요 401 00:34:24,815 --> 00:34:26,567 '내가 뭐랬어요'라고 하고 싶잖아요 402 00:34:27,067 --> 00:34:29,485 대원들이 다음 역에서 대기 중입니다 403 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 말로만 이러는 거라면 이제 주도권을 되찾아야 해요 404 00:34:50,007 --> 00:34:51,175 괜찮으세요? 405 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 내가 모르는 기술이 있는 건가요? 406 00:34:54,928 --> 00:34:56,722 네, 전기톱요 407 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 혹시 택시 부르셨어요? 408 00:35:02,060 --> 00:35:03,519 - 아니요, 왜요? - 그냥요 409 00:35:03,520 --> 00:35:05,189 길 아래 누가 있더라고요 410 00:35:06,940 --> 00:35:09,233 - 누구요? - 검정색 SUV 탄 놈요 411 00:35:09,234 --> 00:35:10,652 여기 사람이라기엔 너무 말끔했어요 412 00:35:11,278 --> 00:35:12,988 별일 아닐 거예요 413 00:36:00,160 --> 00:36:02,495 "베를린 중앙역" 414 00:36:02,496 --> 00:36:04,539 - 윈터입니다 - 폭탄 제조자 집에서 415 00:36:04,540 --> 00:36:06,165 대포 폰을 찾았어요 416 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 마지막으로 전화한 사람이 샘 넬슨이에요 417 00:36:11,588 --> 00:36:14,006 알렉산더 광장 화재는 방화였어 418 00:36:14,007 --> 00:36:15,633 폭탄은 전부 꾸민 얘기였는데 419 00:36:15,634 --> 00:36:17,301 그럴 리가 없어요 420 00:36:17,302 --> 00:36:19,847 인질이 들고 있던 가방엔 폭탄이 없었어 421 00:36:20,347 --> 00:36:22,557 아니에요, 폭탄은 있어요 422 00:36:22,558 --> 00:36:25,394 그 가방 안에 없었다면 다른 데 있겠죠 423 00:36:32,860 --> 00:36:34,944 이 일을 끝낼 기회예요 424 00:36:34,945 --> 00:36:36,153 저격수 투입 안 해요 425 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 - 폭탄이 또 있다면… - 저격수 말고요 426 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 내가 얼굴 보고 얘기할게요 427 00:36:43,453 --> 00:36:45,831 사상자 없이 끝내야죠 428 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 너무 위험해요 429 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 늙은 스파이한테 맡겨 봐요 430 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 난 30년 동안 살인자들을 상대했어요 431 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 샘 넬슨은 살인자가 아니에요 432 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 35분 됐어요 433 00:37:19,489 --> 00:37:20,448 뭐라고요? 434 00:37:20,449 --> 00:37:23,117 30분 지나면 다 거짓인 게 들통날 거라면서요 435 00:37:23,118 --> 00:37:24,494 35분 지났어요 436 00:37:27,956 --> 00:37:28,999 어떻게 알죠? 437 00:37:30,125 --> 00:37:31,585 경찰이 눈치챘다는 거요 438 00:37:42,596 --> 00:37:45,014 - 너무 싫다 - 왜 이래? 439 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 답이 나왔네요 440 00:38:00,030 --> 00:38:02,115 다들 진정해 얘들아, 진정하자 441 00:38:03,283 --> 00:38:04,409 휴대폰 되나 봐 봐 442 00:38:06,453 --> 00:38:08,163 다들… 침착하게 있자 443 00:38:09,164 --> 00:38:10,831 선생님, 뭐예요? 우리 갇혔어요? 444 00:38:10,832 --> 00:38:12,500 차분히 있자 445 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 전력이 왜 이래요? 446 00:38:15,212 --> 00:38:17,464 자동 안전장치예요 447 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 불이 번져서 그래요 448 00:38:22,135 --> 00:38:24,387 전력을 복구하려고 손쓰고 있어요 449 00:38:24,388 --> 00:38:26,682 얼마나 빨리 복구할 수 있어요? 450 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 몇 분 걸려요 451 00:38:29,726 --> 00:38:33,312 잘 들어요, 이 열차가 조만간 움직이지 않으면 452 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 일이 커진 책임은 당신한테 있어요 453 00:38:40,445 --> 00:38:41,446 알았어요 454 00:38:42,281 --> 00:38:43,949 요구 사항은 전부 들어드릴게요 455 00:38:45,117 --> 00:38:48,120 전력을 복구하는 데 시간이 좀 걸려요 456 00:38:54,209 --> 00:38:55,376 안 켤 거예요 457 00:38:55,377 --> 00:38:57,420 전력이 끊기면 다 끊기지 않아요? 458 00:38:57,421 --> 00:38:59,506 네, 와이파이도 안 되고 실시간 영상도 끊겨요 459 00:39:00,007 --> 00:39:01,383 완전히 블랙홀이에요 460 00:39:04,511 --> 00:39:05,678 하지만… 461 00:39:05,679 --> 00:39:07,139 이봐요, 뭐 해요? 462 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 비상등 스위치예요 이거요 463 00:39:18,025 --> 00:39:20,234 - 인터넷이랑 신호 다 끊겼어 - 맙소사 464 00:39:20,235 --> 00:39:21,444 돌겠네 465 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 우리가 전력을 복구하진 못해요? 466 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 못 해요, 전부 중앙 통제예요 467 00:39:27,534 --> 00:39:31,078 쓸 수 있는 거 없어요? 468 00:39:31,079 --> 00:39:34,373 진짜 폭탄이나 무기 같은 거? 469 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 누명 씌우려는 사람한테 무기를 줄 리 없잖아요 470 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 아무것도 안 줬어요? 471 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 포커 게임이에요 472 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 좋은 패가 아니라 연기로 승부를 봐야죠 473 00:39:47,513 --> 00:39:49,181 연기를 간파하면요? 474 00:39:50,307 --> 00:39:51,308 그럼 어떡해요? 475 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 나 진짜 죽어야 해요? 476 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 실례합니다 477 00:40:11,245 --> 00:40:13,079 밤에는 열차를 어디 두나요? 478 00:40:13,080 --> 00:40:15,290 분실물 보관 센터는 루돌프슈트라세예요 479 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 폭탄을 찾고 있어요 480 00:40:34,017 --> 00:40:37,728 승객 여러분 이 역은 폐쇄되었습니다 481 00:40:37,729 --> 00:40:39,481 가까운 출구로 이동하십시오 482 00:40:55,539 --> 00:40:59,041 승객 여러분 이 역은 폐쇄되었습니다 483 00:40:59,042 --> 00:41:01,128 가까운 출구로 이동하십시오 484 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 어젯밤에도 여기 세워 놨었나요? 485 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 네 486 00:41:43,879 --> 00:41:45,881 눈인가? 487 00:42:18,539 --> 00:42:19,830 선생님, 내려야겠어요 488 00:42:19,831 --> 00:42:21,791 - 당장요 - 오래 안 걸릴 거야 489 00:42:21,792 --> 00:42:24,002 2시간 동안 그러셨고 아니란 거 아시잖아요 490 00:42:24,586 --> 00:42:27,797 폭탄이 있대요 무서워요 491 00:42:27,798 --> 00:42:30,049 조지, 우리 다… 다 무서워 492 00:42:30,050 --> 00:42:31,885 알았니? 우리 전부 무서워 493 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 젠장 494 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 나… 495 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 얘기 좀 해요 496 00:42:41,520 --> 00:42:42,938 밖에 터널에서요 497 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 나는요? 498 00:42:48,402 --> 00:42:50,570 터널이 안전한지 확인하고 올 거예요 499 00:42:50,571 --> 00:42:53,906 아까처럼 막지는 않았잖아요 그러니까 조금만 더 500 00:42:53,907 --> 00:42:55,576 여기 있어요, 알았죠? 501 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 곧 끝나겠죠? 502 00:42:58,495 --> 00:42:59,496 프레디 503 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 난 당신이든 누구든 해칠 생각 없어요 504 00:43:04,251 --> 00:43:06,294 그러니까 나 믿어 줘요 505 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 그럼 다들 무사히 집에 돌아갈 수 있게 할게요 506 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 앞을 안 막고 있는지 확인하겠다고요? 507 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 아니요, 열차 안에 있으면 우리를 봐요 508 00:43:41,288 --> 00:43:42,497 어떻게 하는 건지 모르겠지만 509 00:43:42,998 --> 00:43:44,082 우리 얘기를 듣고 있어요 510 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 전기가 나간 동안 끝낼 수 있을 것 같아요 511 00:43:50,255 --> 00:43:51,380 어떻게 하려고요? 512 00:43:51,381 --> 00:43:52,925 유선 전화 있죠? 513 00:43:53,926 --> 00:43:55,009 터널 안에요 514 00:43:55,010 --> 00:43:56,302 네 515 00:43:56,303 --> 00:43:58,596 - 500m 간격으로요 - 좋아요 516 00:43:58,597 --> 00:44:01,557 전화가 있는 곳으로 가요 517 00:44:01,558 --> 00:44:04,227 영국 경찰과 통화해야 해요 518 00:44:04,228 --> 00:44:08,689 마샤 스미스-넬슨이 위험하다고 얘기해요 519 00:44:08,690 --> 00:44:11,025 네, 마샤 스미스-넬슨 520 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 마샤가… 521 00:44:13,153 --> 00:44:15,489 - 당신 아들 어머니예요? - 맞아요 522 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 마샤만 안전해지면 다들 집에 갈 수 있어요 523 00:44:22,412 --> 00:44:23,496 알았어요 524 00:44:23,497 --> 00:44:25,165 - 그래요 - 네 525 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 - 이런 - 미안해요 526 00:44:32,214 --> 00:44:33,422 뭐죠? 527 00:44:33,423 --> 00:44:34,424 뭐가요? 528 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 샘, 저예요 듣고 있어요? 샘? 529 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 오토, 무슨 일이에요? 530 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 미친 531 00:44:57,698 --> 00:44:59,282 뭔데요? 532 00:44:59,283 --> 00:45:00,284 뭐예요? 533 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 내가 실패하면 마샤가 죽을 거라고 했어요 534 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 우리 모두 죽겠네요 535 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 - 그냥 문을 열죠 - 그러면 위험해 536 00:45:19,344 --> 00:45:20,720 전력이 돌아오면… 537 00:45:20,721 --> 00:45:22,305 위험 감수할게요 538 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 좋아, 프란 손가락으로 여기를… 539 00:45:24,641 --> 00:45:28,144 - 그러다가 누구 죽어요 - 비켜요! 540 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 이봐요, 뭐 하는 거예요? 541 00:45:47,414 --> 00:45:49,790 잠깐, 오토, 이리 와요 542 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 오토 543 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 오토, 들려요? 544 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 왜 대답을 안 해요? 545 00:46:04,640 --> 00:46:06,140 누구 있어요? 546 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 - 네? - 여보세요? 547 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - 여보세요 - 여보세요 548 00:46:10,896 --> 00:46:13,773 - 뭐 해요? - 가라면서요, 갈 수 있어요 549 00:46:13,774 --> 00:46:17,026 - 경찰에 알릴게요 - 절대 안 돼요, 알았어요? 550 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 열차 승객들 보이죠? 당신 승객들이에요 551 00:46:20,239 --> 00:46:21,615 알았어요? 552 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 계속 가야 해요 553 00:46:26,537 --> 00:46:28,704 어떻게요? 프레디를 죽여요? 554 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 내가 돈을 그렇게 많이 받지는 않아요 555 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 - 놔요 - 잘 들어요 556 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 오늘 아무도 안 죽어요 557 00:46:54,106 --> 00:46:57,900 도움이 필요하고 말을 못 한다면… 558 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 초록색 버튼을 누르세요 559 00:47:11,623 --> 00:47:15,085 뭐예요? 잠깐, 안 돼요 560 00:47:22,050 --> 00:47:24,344 젠장, 이봐요! 561 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 잠깐만요! 562 00:47:35,439 --> 00:47:36,647 해! 563 00:47:36,648 --> 00:47:38,941 그냥 죽여! 난 신경도 안 써 564 00:47:38,942 --> 00:47:43,112 내 얘기를 들으면 훨씬 간단할 거예요 565 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 누가 보냈어? 566 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 무슨 일이에요? 567 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 갑시다! 568 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 - 어서요 - 네 569 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 젠장 570 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 뭐야 571 00:48:37,000 --> 00:48:39,669 - 왜… 왜 그런 거예요? - 자리로 돌아가요 572 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 아니, 왜… 573 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 미안해요 574 00:49:15,038 --> 00:49:18,876 어떡하죠? 575 00:49:47,029 --> 00:49:49,239 "U반 쇤라인슈트라세" 576 00:50:06,798 --> 00:50:08,424 열차는요? 577 00:50:08,425 --> 00:50:10,968 터널 안에요 100m 거리입니다 578 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 - 가자 - 따라오시죠 579 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 대형 좁혀서 붙어 580 00:50:17,851 --> 00:50:19,102 뒤에 붙어 계세요 581 00:50:19,645 --> 00:50:21,230 무슨 일이 있으면 빼내겠습니다 582 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 이쪽이에요 583 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 위치로 갔답니다 584 00:50:37,079 --> 00:50:38,788 페이버가 열차 가까이 갔어요 585 00:50:38,789 --> 00:50:41,124 GSG9은 각자 위치에서 엄호할 거고요 586 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 옳은 결정이었길 바라요 587 00:50:47,923 --> 00:50:51,092 볼프 연결해요 어쨌거나 내 작전이니까 588 00:50:51,093 --> 00:50:51,969 샘은요? 589 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 어떻게 되나요? 590 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 내가 걱정하는 건 열차에 있는 승객 200명이에요 591 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 여기 있어요 592 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 괜찮아요 593 00:51:28,881 --> 00:51:30,007 샘 594 00:51:30,507 --> 00:51:32,300 나예요, 피터 페이버 595 00:51:32,301 --> 00:51:34,261 나와서 나랑 얘기해요 596 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 같이 해결해 봅시다 597 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 당신은 살인자가 아니잖아요 598 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 아무도 해치고 싶지 않을 거고요 599 00:51:51,987 --> 00:51:55,531 그저 아들을 그리워하는 아버지잖아요 600 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 좋아, 계속 와 601 00:52:02,873 --> 00:52:04,041 승강장에… 602 00:52:04,499 --> 00:52:05,334 뭐죠? 603 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 여기 계십시오 확인해 보겠습니다 604 00:52:09,338 --> 00:52:11,340 승강장에 누가 있습니다 605 00:52:12,007 --> 00:52:14,050 무슨 말이야? 누구? 606 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 이동한다, 엄호해 607 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 볼프, 들리나? 누구야? 608 00:52:19,389 --> 00:52:22,017 승객입니다 가방 들고 있던 사람요 609 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 뭐? 살아 있어? 610 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 아니요 611 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 이제 어떡해요? 612 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 일을 키우면 어떻게 될지 경고했을 텐데요 613 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 샘 614 00:52:45,541 --> 00:52:47,166 당장 끝내고 싶어요 615 00:52:47,167 --> 00:52:48,417 당신도 그럴 거예요 616 00:52:48,418 --> 00:52:50,128 말처럼 간단하면 좋겠네요 617 00:52:50,921 --> 00:52:53,966 이 열차에 폭발물이 달려 있어요 618 00:52:54,591 --> 00:52:56,635 전력 복구하고 열차 통과시키지 않으면 619 00:52:57,219 --> 00:53:00,097 한 명 죽은 걸로 끝나지 않을 거예요 620 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 무슨 일이에요? 621 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 이봐요, 왜 그래요? 622 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 이제 움직이네 623 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 철수 명령이다 624 00:53:53,442 --> 00:53:54,443 모두 주목! 625 00:53:55,444 --> 00:53:57,863 열차를 통과시킨다 626 00:54:57,589 --> 00:54:59,967 안쓰럽다고 해 627 00:55:02,052 --> 00:55:04,179 이제 그게 내 이름이야 628 00:55:05,806 --> 00:55:08,350 안쓰럽다고 해 629 00:55:09,268 --> 00:55:11,895 그래서 유명해졌거든 630 00:55:13,021 --> 00:55:15,858 하지만 사람들은 이해하려 하지 않아 631 00:55:16,733 --> 00:55:19,903 왜 그리 우울한지 632 00:55:21,446 --> 00:55:24,073 다들 나더러 안쓰럽다고 해 633 00:55:24,074 --> 00:55:27,411 나도 너처럼 누군가를 잃었거든 634 00:55:28,453 --> 00:55:31,415 다들 나더러 안쓰럽다고 해 635 00:55:32,457 --> 00:55:35,043 이젠 다들 알아 636 00:55:36,170 --> 00:55:38,839 다들 나더러 안쓰럽다고 해 637 00:55:40,048 --> 00:55:42,968 내가 어딜 가든 638 00:55:44,052 --> 00:55:46,763 하지만 사람들은 알고 싶지 않나 봐 639 00:55:47,514 --> 00:55:50,766 왜 그리 슬픈 노래를 부르는지 640 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 자막: 김신