1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 Denne storyen vil du ikke gå glipp av. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 En passasjer er død. 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 En jævla bombe. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 Du har ikke hørt det av meg. 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 Hva har du gjort? 6 00:01:31,258 --> 00:01:32,467 Bare stol på meg. 7 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 Jeg vil ha nettverket evakuert. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 Linjene ryddet. Og at toget som blokkerer meg, fjernes. 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 Ja, det kan vi gjøre. 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,999 Du må forsikre at ingen andre blir skadet. 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,835 Og jeg vil ha visuell bekreftelse om 30 minutter 12 00:02:08,836 --> 00:02:11,506 på at dere har Bailey-Brown i Tyskland. 13 00:02:11,507 --> 00:02:14,425 Et bilde. Jeg gir deg et nummer å sende det til. 14 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 Vi har prøvd å lokalisere ham. Jeg kan ikke garantere at jeg finner ham så fort. 15 00:02:19,306 --> 00:02:20,598 Vær så snill… 16 00:02:20,599 --> 00:02:23,309 Du har sett hva som skjer når du mislykkes. 17 00:02:23,310 --> 00:02:26,646 Du vil ikke se hva som skjer når du mislykkes igjen. 18 00:02:26,647 --> 00:02:28,564 Du har 30 minutter. Greit? 19 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 Finn ham, for faen! 20 00:02:55,175 --> 00:02:59,512 Fortell passasjerene at det har vært en liten brann på nettverket, 21 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 og at vi må gå til en annen linje. 22 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 Kom igjen! Nå. 23 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 Ro deg ned. 24 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Sir. 25 00:03:29,251 --> 00:03:30,877 Hør etter, alle sammen. 26 00:03:30,878 --> 00:03:34,797 "Hør etter. Dette toget er blitt omdirigert til U8 27 00:03:34,798 --> 00:03:37,300 etter en liten brann på nettverket. 28 00:03:37,301 --> 00:03:39,928 Det er kun for å være på den sikre siden. 29 00:03:41,263 --> 00:03:46,267 Kan passasjerene i første vogn vennligst gå bakover i toget med en gang?" 30 00:03:46,268 --> 00:03:49,061 Dere hørte det. Ta bagene deres. 31 00:03:49,062 --> 00:03:51,147 - Folkens. - Gå nå. 32 00:03:51,148 --> 00:03:52,982 - En og en, takk. - Gjentar… 33 00:03:52,983 --> 00:03:54,108 Jeg gjentar… 34 00:03:54,109 --> 00:03:57,779 - Alle i første vogn… - Gå til en av de bakre vognene. 35 00:03:59,531 --> 00:04:00,365 Takk. 36 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 Går det bra? 37 00:04:05,287 --> 00:04:07,455 - Kom igjen. Fort. - OK. 38 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 OK, bra. 39 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 La oss kjøre. 40 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Hallo? 41 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 Hallo? 42 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Der er han. Der. 43 00:04:55,254 --> 00:04:58,715 - Hva er det du gjør? - Du må høre godt etter. 44 00:05:02,845 --> 00:05:05,263 Kom igjen. Det går bra… 45 00:05:05,264 --> 00:05:06,765 Vi må ut herfra. 46 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 Kjør. 47 00:05:17,860 --> 00:05:19,151 Sa du en halvtime? 48 00:05:19,152 --> 00:05:23,448 Ja. For vi har bare en halvtime før de kommer ned hit og finner det ut. 49 00:06:30,516 --> 00:06:34,101 - Hvem er Sam Nelson? - Han er en advokat fra London. 50 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 Spesialist på M&A. Bedriftsforhandlinger. 51 00:06:41,109 --> 00:06:44,195 - Han var på Kingdom 29. - Kapringen. 52 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 Hvorfor slipper ikke ambulansearbeidere ned? 53 00:06:47,115 --> 00:06:48,991 Vi må ta oss av brannen først. 54 00:06:48,992 --> 00:06:52,537 Han har prøvd å få tysk politi til å ta ham alvorlig. 55 00:06:52,538 --> 00:06:56,123 GSG 9 venter på ordre. Hva skal jeg si? 56 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Bare vent. Foreløpig. 57 00:06:59,336 --> 00:07:02,421 Forbundskansleren og ordføreren venter på oppdateringer. 58 00:07:02,422 --> 00:07:06,259 Tre millioner er uten transportsystem, og det bryter ut panikk. 59 00:07:06,260 --> 00:07:10,596 - Forbundskansleren vil ikke vente. - Dette er nå et operativt kommandosenter. 60 00:07:10,597 --> 00:07:13,766 Alle som ikke rapporterer til meg, finner et annet sted. 61 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 Alle andre, ut. 62 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 - Herr Diehl. - Ja. 63 00:07:22,985 --> 00:07:26,530 Kartet. Jeg vil se hvor han er og hvor han er på vei. 64 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - Ikke noe annet. - OK. 65 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 Bra. 66 00:07:58,187 --> 00:08:01,230 Jeg vil ha direktelinje til alle taktiske enheter. 67 00:08:01,231 --> 00:08:02,356 Selvsagt. 68 00:08:02,357 --> 00:08:05,318 Og jeg vil ha bekreftet at hele nettverket er evakuert. 69 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - Det er i dag. - Hva? 70 00:08:08,071 --> 00:08:11,658 Nelsons sønn Kai ble drept i en bilulykke for et år siden i dag. 71 00:08:12,910 --> 00:08:16,580 Han tror at Kai ble drept av John Bailey-Brown. 72 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 Og nå vil han hva? Ha rettferdighet? 73 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 Eller… 74 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 Hevn. 75 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 FØDSELSDATO: 22.03.2006 76 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 Dette er den mannen som Sam tror drepte sønnen. 77 00:09:31,613 --> 00:09:34,824 Det er datert 25. juli. Immigrasjonen ved havnen i Hamburg. 78 00:09:34,825 --> 00:09:38,662 - Og han tror det er John Bailey-Brown? - Han har brukt måneder på å finne ham. 79 00:09:39,580 --> 00:09:42,415 Han sier at dette beviser at Bailey-Brown er i Tyskland. 80 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 Og nå er Mr. Nelson også morder. 81 00:09:46,587 --> 00:09:51,090 Sjekk grensedokumenter fra Hamburg. Jeg skal snakke med ham igjen. 82 00:09:51,091 --> 00:09:54,386 - Skal du bruke jenta? - Hvis du ikke har en bedre idé. 83 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 Jeg kan hjelpe. Veilede henne. 84 00:09:59,808 --> 00:10:05,355 Å lese sånne menn, alle slags ekstremister, er det jeg driver med. 85 00:10:05,939 --> 00:10:09,234 Hvis vi kan komme under huden på ham, kan vi kanskje avslutte dette. 86 00:10:22,748 --> 00:10:23,707 Jannowitzbrücke. 87 00:10:33,050 --> 00:10:37,970 - Hvem har tilgang til kameraet? - Ingen. Det er internt. 88 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 Sikker? 89 00:10:40,182 --> 00:10:43,434 Det går ikke til sentralen? De kan ikke se oss her? 90 00:10:43,435 --> 00:10:47,064 Nei, det går bare til denne harddisken. Det er en harddisk der. 91 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Nettopp. 92 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 Sam? 93 00:10:54,154 --> 00:10:55,321 Hvordan går det? 94 00:10:55,322 --> 00:11:00,284 Vi har ikke klart å finne mannen du leter etter ennå. Vi prøver. 95 00:11:00,285 --> 00:11:05,874 Han har mektige folk som jobber for ham. Dere må spørre dere selv om hvem det er. 96 00:11:07,042 --> 00:11:08,125 FORHAL 97 00:11:08,126 --> 00:11:11,379 Vi sjekker overvåkningsvideo fra Hamburg. Men vi trenger mer tid. 98 00:11:11,380 --> 00:11:13,422 Og forsikring om at ingen flere blir skadet. 99 00:11:13,423 --> 00:11:15,384 Bilde først. 100 00:11:17,970 --> 00:11:19,053 FAMILIE 101 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 OK. 102 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 Jeg vet at du er far, Sam. 103 00:11:29,815 --> 00:11:31,733 Det er familier på toget. 104 00:11:32,317 --> 00:11:35,445 Barn. De er sikkert veldig redde. 105 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 Hvem er der med deg? 106 00:11:44,663 --> 00:11:51,253 Vi ønsker å forstå. Så vi kan hjelpe. For jeg tror ikke du ønsker å skade noen. 107 00:11:52,796 --> 00:11:58,259 - Egentlig ikke. - Du vet ingenting om meg. Greit? 108 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 MOTIV 109 00:12:07,186 --> 00:12:13,525 Vi vet hvorfor du vil ha Bailey-Brown. Vi vet hva han gjorde mot sønnen din. 110 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 Kondolerer… 111 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 …med Kai. 112 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 Jeg vil snakke med den du har med deg der. 113 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Hallo, Sam. 114 00:12:55,442 --> 00:12:59,696 Jeg heter Peter Faber. Jeg jobber for den britiske etterretningstjenesten. 115 00:13:00,197 --> 00:13:03,282 Jeg vil avslutte dette uten at flere dør. 116 00:13:03,283 --> 00:13:08,580 OK, Faber, du vet ingenting om meg eller hva jeg er i stand til. Greit? 117 00:13:09,540 --> 00:13:12,291 Det som skjedde med passasjeren, kan skje med en annen 118 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 hvis jeg ikke får nøyaktig det jeg trenger. 119 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 Brannen er ikke slokket. Vi kan ikke gå ned. 120 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 Og roboten? 121 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Takk. 122 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Unnskyld meg… 123 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Takk. 124 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 Jeg avbryter med siste nytt. 125 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 Mens politiet nekter å kommentere det offisielt, 126 00:14:37,711 --> 00:14:43,424 sier en anonym kilde at en person er død etter en eksplosjon ved Alexanderplatz. 127 00:14:43,425 --> 00:14:47,888 Flott! Så nå har vi en lekkasje. Ta dere sammen. 128 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 Hvis passasjerene finner det ut, kan det tvinge Nelson. 129 00:14:56,563 --> 00:15:00,859 - Det er i sosiale medier. - Du sa at det handler om kontroll. 130 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Tingene i mappen hans. 131 00:15:04,196 --> 00:15:10,077 Hver eneste detalj, alt er grundig. Han har brukt et år på å samle dette. 132 00:15:10,911 --> 00:15:14,498 Så han er en dyktig mann. Tålmodig mann. 133 00:15:15,082 --> 00:15:19,586 Og han dreper en uskyldig passasjer tilfeldig før det har gått en time. 134 00:15:20,254 --> 00:15:25,801 - Ingen vei tilbake. Er ikke det merkelig? - Han er sint og desperat. 135 00:15:27,135 --> 00:15:30,764 Men han nølte ikke. Det så vi alle. 136 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 Han viste fullstendig selvbeherskelse. 137 00:15:36,228 --> 00:15:39,815 Det koster å drepe for første gang. Det har jeg sett. 138 00:15:41,066 --> 00:15:44,027 - Men ikke for ham. - Hvor står vi med Bailey-Brown? 139 00:15:44,987 --> 00:15:48,197 - Vi har Hamburgs innreiselister. - Og? 140 00:15:48,198 --> 00:15:53,160 Ingenting virker som alias eller forfalskning. Vi venter på videoen. 141 00:15:53,161 --> 00:15:56,080 Men jeg tviler på at vi finner noe avgjørende. 142 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 Og tiden løper ut. 143 00:16:06,008 --> 00:16:09,303 Pokker! Hvem eier denne sykkelen? 144 00:16:09,970 --> 00:16:14,349 Han gikk inn i førerhuset. Freddie, tror jeg. 145 00:16:15,559 --> 00:16:17,059 Mandarinen. 146 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 Han gikk for å se til lokføreren. 147 00:16:21,190 --> 00:16:23,233 Da trenger han ikke sykkelen. Unnskyld meg. 148 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 Sam gikk også. Den engelske fyren. 149 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 Hva? 150 00:16:30,782 --> 00:16:32,867 Det har vært en hendelse på U-Bahn. 151 00:16:32,868 --> 00:16:36,787 - Hva sa du? - Det er en bombetrussel på U8. 152 00:16:36,788 --> 00:16:40,083 - Det gjelder ikke oss. - Jo, etter at vi ble omdirigert. 153 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 Hva om vi er hendelsen? 154 00:16:53,472 --> 00:16:57,266 - Har du sett det i Berlin? - Hva da? 155 00:16:57,267 --> 00:16:59,352 Rapporter kommer om en terror… 156 00:16:59,353 --> 00:17:01,480 - T-banekapring. - …på Berlins U-Bahn. 157 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 Det ryktes om en eksplosjon. T-banenettet er stengt… 158 00:17:25,546 --> 00:17:27,756 - Hva i helvete? - Hallo! 159 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 Hallo! 160 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 Ikke et jævla ord. OK? 161 00:17:43,105 --> 00:17:44,857 - Ja? Hei. - Hei. 162 00:17:45,440 --> 00:17:49,402 Er alt i orden med… toget? Passasjerene er litt urolige. 163 00:17:49,403 --> 00:17:53,282 Alt er under kontroll. Lokføreren ba meg om hjelp. 164 00:17:54,825 --> 00:17:55,909 - OK. - Ja. 165 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 Det er bare det at 166 00:17:59,246 --> 00:18:04,458 det er noe på nyhetene om et terrorvarsel. 167 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Er det sant? 168 00:18:08,297 --> 00:18:11,424 Jeg har ikke hørt noe om det. Bare gå og sett deg igjen. 169 00:18:11,425 --> 00:18:12,925 - Ja? - Ja. 170 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 Alt er i orden. 171 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 - Greit. - Ja. 172 00:18:25,898 --> 00:18:26,899 OK. 173 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 Er alt i orden der framme? 174 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - Jeg sa det. - Jeg bare sjekker. 175 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 Alt er bra, takk. 176 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Greit. 177 00:18:59,515 --> 00:19:03,477 - Hva er det som skjer? - Det er noe med toget. 178 00:19:04,937 --> 00:19:10,108 - Er alt bra med Sam? - Jeg vet ikke, men det foregår noe rart. 179 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 Hvem er klare for en quiz? 180 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 {\an8}Hørte du en eksplosjon? 181 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 Jeg vet ikke. Jeg kunne bare ikke høre mer. 182 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 Vi var nesten ute av stasjonen da de sa den detonerte. 183 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Alt er litt tåkete. 184 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 La oss prøve å få klarhet… 185 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 De sender inn roboten. 186 00:20:02,578 --> 00:20:06,080 Det hjelper oss ikke å finne Bailey-Brown. Og tiden er knapp… 187 00:20:06,081 --> 00:20:09,375 Jeg snakket med en kontakt i Justisdepartementet. 188 00:20:09,376 --> 00:20:12,503 Grunnen til at John Bailey-Brown ikke er registrert, 189 00:20:12,504 --> 00:20:15,464 er at ingen reiste inn via havnen i Hamburg 190 00:20:15,465 --> 00:20:20,721 mellom klokken åtte og ni den 25. juli. Noe jeg vil si er usannsynlig. 191 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 Har noen slettet det? 192 00:20:23,307 --> 00:20:26,517 Dataene ble åpnet fra en IP-adresse utenfor politiet, 193 00:20:26,518 --> 00:20:29,770 sporet til Schwäbische Strasse? 194 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 Schwäbische Strasse? 195 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 Schwäbische Strasse. 196 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Ja. 197 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 Ja. 198 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 Jeg ringer tilbake. 199 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 Det var du som slettet registeret i Hamburg. 200 00:21:02,721 --> 00:21:05,389 - Dette er over hennes sikkerhets… - Schwäbische Strasse. 201 00:21:05,390 --> 00:21:10,186 Der ligger en svært uanselig bygning som tyske myndigheter har lånt til britene 202 00:21:10,187 --> 00:21:16,777 for operasjoner som kan benektes. Det er derfor du er i Tyskland, ikke sant? 203 00:21:17,694 --> 00:21:22,157 MI5 har John Bailey-Brown, og du beskytter ham. 204 00:21:23,242 --> 00:21:26,327 - Hvorfor? - Jeg tror ikke du forstår situasjonen. 205 00:21:26,328 --> 00:21:32,417 En mann er død, og vi er i ferd med å bli en global nyhetssak på grunn av deg. 206 00:21:34,670 --> 00:21:36,128 Gi meg det jeg vil 207 00:21:36,129 --> 00:21:39,298 ellers får media vite at britisk etterretningstjenesten har ham 208 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 og gambler med uskyldige menneskers liv. 209 00:21:48,058 --> 00:21:52,020 Det er noen minutter igjen, Clara. Har du skaffet det jeg trenger? 210 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 Jeg beklager. Vi jobber med det. 211 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 - Lang. - De vet at vi har ham. 212 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 Hvordan? 213 00:22:11,290 --> 00:22:15,960 Steng ham inne, ta et bilde. Finn ut hvem som snakket. 214 00:22:15,961 --> 00:22:17,754 OK, sjef. 215 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 - Vi har besøk. - Mottatt. 216 00:22:59,421 --> 00:23:04,092 MI5 har kommet for å se hvordan tysk etterretningstjeneste håndterer ting. 217 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 Hvor er han? 218 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 Kan ikke engang pisse i fred. 219 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 Hva? 220 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 Hva? 221 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 Sam? 222 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Du hadde rett. 223 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 John Bailey-Brown er her. I Berlin. 224 00:23:48,887 --> 00:23:50,806 Send et bilde til nummeret jeg ga deg. 225 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 Når jeg får det, kan vi snakke om å avslutte dette. 226 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Her. 227 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 Faktisk veldig grusomt. 228 00:24:26,925 --> 00:24:30,429 Det blir en øl og en dobbel cheeseburger på deg etter dette. 229 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Så snart det er over. 230 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 Jeg er plante-basert. 231 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 Kanskje du rekker det viktige møtet ditt. 232 00:24:40,105 --> 00:24:41,648 Jeg er bærekraftkonsulent. 233 00:24:43,817 --> 00:24:45,527 Men det er egentlig tøv. Bare… 234 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 …grønnvasking for rike selskaper. 235 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 Så snart jeg får bildet… 236 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 …kan du gjøre som du vil. 237 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 Jeg har fått noe. 238 00:25:09,510 --> 00:25:10,469 Er det riktig? 239 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 Ja. 240 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 Var det riktig, Sam? Det var det du ville ikke sant? 241 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 Ja. Takk, Clara. 242 00:26:01,645 --> 00:26:08,235 Så… Nelson kontaktet deg ved ambassaden? Med bildet fra overvåkningskameraet? 243 00:26:10,195 --> 00:26:11,196 Ja. 244 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 Du er ny innen dette. 245 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 La meg gjette. Ingen der tar deg seriøst. 246 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 De sender alle tullingene og eksentrikerne til deg. 247 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 Fortell hvorfor dere har Bailey-Brown. Hvorfor han ikke er i fengsel. 248 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 Vi har samarbeidet med tysk etterretningstjeneste for å pågripe ham. 249 00:26:41,393 --> 00:26:44,771 Han er rømningsfarlig. Så vi måtte holde det hemmelig. 250 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 Vi skal utlevere ham til Storbritannia, der han skal i fengsel. 251 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 Jeg må bare få orden på alt først. 252 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 Ja vel. 253 00:26:55,741 --> 00:27:00,621 Nelson har gitt deg en mer interessant dag enn du kunne forestilt deg. 254 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 Du vil nok se ironien i dette, Ms. Thatcher. 255 00:27:07,920 --> 00:27:11,673 Sam og jeg… Vi ønsker det samme. 256 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 At Bailey-Brown straffes for det han gjorde. 257 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 Jeg er i posisjon. 258 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 Jeg ser henne nå. 259 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 Ja, mottatt. 260 00:28:29,626 --> 00:28:30,460 Se her. 261 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 Kan det være noe? 262 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 Hvordan? 263 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 Så hvor kommer røyken fra? 264 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 Jeg kan åpne en sykkelbutikk eller en jusbar. 265 00:29:14,755 --> 00:29:17,715 Ja. Berlin trenger flere sånne. 266 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 En sykkelbutikk med en jusbar i. 267 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 OK, Sam. Du har bildet. Hva nå? 268 00:29:27,017 --> 00:29:28,018 Jeg… 269 00:29:28,727 --> 00:29:30,019 {\an8}BRA. FÅ HAM PÅ TOGET. 270 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 {\an8}Sam? 271 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Er du der? 272 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 Sam? 273 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 Sam? 274 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Er du der? 275 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 Nå trenger jeg John Bailey-Brown brakt til meg. 276 00:30:09,643 --> 00:30:15,357 Ellers vil det som skjedde Freddie… skje med noen andre. 277 00:30:15,941 --> 00:30:18,651 Det blir ikke nødvendig. Jeg har et bedre tilbud. 278 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 Faen. 279 00:30:22,364 --> 00:30:27,369 Jeg skal få John Bailey-Brown bragt til statsadvokatens kontor i dag. 280 00:30:29,496 --> 00:30:30,956 Så media kan se det. 281 00:30:31,707 --> 00:30:35,836 Han vil bli straffet for det han gjorde. 282 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 Det sverger jeg på. 283 00:30:41,633 --> 00:30:45,262 For din sønns skyld. Det er det du vil, ikke sant? 284 00:30:51,185 --> 00:30:55,689 Men det var ikke det jeg ba om. Bring ham til meg. 285 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Er ikke dette et godt resultat? 286 00:31:04,615 --> 00:31:07,992 Hvis han drepte sønnen din, kan du si at det gjorde deg sinnssyk. 287 00:31:07,993 --> 00:31:10,328 - De vil behandle deg mildt. - Du forstår ikke. 288 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 Ta imot det hun tilbyr. 289 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 Tror du jeg bestemmer dette? 290 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 At hvis jeg vil la dere gå, kan jeg det, men det kan jeg ikke. 291 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 For det er ikke jeg som står bak dette. 292 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 Det er min sønns mor. 293 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 - OK? - Disse folkene… 294 00:31:50,118 --> 00:31:52,245 Vil de at politiet skal tro at du står bak? 295 00:31:52,246 --> 00:31:56,667 Det var derfor de valgte i dag. Årsdagen. 296 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 Disse folkene drepte sønnen min, og nå vil de drepe moren hans. 297 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 - Er alt bra? - Har du kjørt deg bort? 298 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 Nei. Jeg nyter bare utsikten. 299 00:33:36,266 --> 00:33:41,063 Brannvesenet sier at den startet i søppelkassen. 300 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 Og han slo av kameraene? 301 00:34:09,507 --> 00:34:10,509 Ingen bombe? 302 00:34:11,176 --> 00:34:13,136 Ser sånn ut. Vi vet snart mer. 303 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 Hva skjer? 304 00:34:19,851 --> 00:34:24,313 Han iscenesatte alt. Det var ikke noe sprengstoff, så sett i gang. 305 00:34:24,815 --> 00:34:26,567 Du kan si "det var det jeg sa". 306 00:34:27,067 --> 00:34:29,485 Enheter er i posisjon på neste stasjon. 307 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 Hvis han bløffer, er det på tide å ta tilbake kontrollen. 308 00:34:50,007 --> 00:34:54,428 - Går det bra der? - Er det et knep jeg ikke får til? 309 00:34:54,928 --> 00:34:56,722 Det kalles en motorsag. 310 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 Du har vel ikke bestilt drosje? 311 00:35:02,060 --> 00:35:05,189 - Nei. Hvordan det? - Det er den fyren nede i veien. 312 00:35:06,940 --> 00:35:09,233 - Hvilken fyr? - En tufs i svart SUV. 313 00:35:09,234 --> 00:35:12,988 For glatt til å være herfra. Det er sikkert ingenting. 314 00:36:02,496 --> 00:36:04,539 - Det er Winter. - Vi fant en kontanttelefon 315 00:36:04,540 --> 00:36:06,165 i bombelagerens leilighet. 316 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 Det siste nummeret han ringte, var Sam Nelsons. 317 00:36:11,588 --> 00:36:15,633 Det var ildspåsettelse på Alexanderplatz. Alt virker som en bløff. 318 00:36:15,634 --> 00:36:17,301 Nei. Det er umulig. 319 00:36:17,302 --> 00:36:19,847 Det var ingen bombe i kofferten som gisselet bar. 320 00:36:20,347 --> 00:36:22,557 Hør på meg. Det er en bombe. 321 00:36:22,558 --> 00:36:25,394 Var den ikke i kofferten, så er den et annet sted. 322 00:36:32,860 --> 00:36:36,153 - Du kan avslutte det nå. - Jeg sender ikke skarpskyttere. 323 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 - Hvis det er en bombe til… - Ikke skarpskyttere. 324 00:36:40,409 --> 00:36:45,831 La meg snakke med ham ansikt til ansikt. La meg avslutte det uten at noen dør. 325 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 Det er for risikabelt. 326 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 La en gammel spion gjøre jobben sin. 327 00:36:55,424 --> 00:37:00,971 Jeg har jobbet med drapsmenn i 30 år. Og Sam Nelson er ikke en av dem. 328 00:37:16,612 --> 00:37:20,448 - 35 minutter. - Hva? 329 00:37:20,449 --> 00:37:24,494 Du sa det ville ta 30 minutter før de skjønte at du bløffet. Det har gått 35. 330 00:37:27,956 --> 00:37:31,585 Hvordan kommer vi til å vite det? At de har skjønt det. 331 00:37:42,596 --> 00:37:45,014 - Jeg hater dette. - Hva i helvete? 332 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 Der har du svaret. 333 00:38:00,030 --> 00:38:04,409 Vær rolige, alle sammen. Bruk telefonene hvis dere må. 334 00:38:06,453 --> 00:38:10,749 - Alle… Vi skal være rolige. - Hva skjer? Sitter vi fast? 335 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Hva skjedde med strømmen? 336 00:38:15,212 --> 00:38:20,342 Det er en sikkerhetsmekanisme. Automatisk. På grunn av brannen. 337 00:38:22,135 --> 00:38:24,387 Vi prøver å få på strømmen for deg. 338 00:38:24,388 --> 00:38:26,682 Hvor fort kan du få strømmen på? 339 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 Noen minutter. 340 00:38:29,726 --> 00:38:33,312 Hør her. Hvis toget ikke går videre veldig, veldig snart, 341 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 holder jeg deg ansvarlig for å eskalere dette. 342 00:38:40,445 --> 00:38:41,446 Forstått. 343 00:38:42,281 --> 00:38:48,120 Alle kravene dine vil bli møtt. Vi trenger bare litt tid til å fikse strømmen. 344 00:38:54,209 --> 00:38:57,420 - De slår den ikke på. - Er alt dødt etter strømbruddet? 345 00:38:57,421 --> 00:39:01,383 Ja. Ingen wifingen kameraer. Det er et svart hull. 346 00:39:04,511 --> 00:39:05,678 Det eneste er… 347 00:39:05,679 --> 00:39:07,139 Hva er det du gjør? 348 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 Det er en bryter for nødlyset. Her. 349 00:39:18,025 --> 00:39:21,444 - Wifi og telefondekningen er borte. - Å nei. 350 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 Kan vi ikke slå på strømmen selv? 351 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 Nei. Alt er sentralisert. 352 00:39:27,534 --> 00:39:31,078 Har vi noe vi kan bruke? 353 00:39:31,079 --> 00:39:34,373 En ekte bombe? Våpen? 354 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 De bevæpner ikke en mann de vil lokke i en felle. 355 00:39:37,586 --> 00:39:41,089 - Ga de deg ingenting? - Dette er et pokerspill. 356 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 Du trenger ikke å ha best hånd for å vinne, bare best bløff. 357 00:39:47,513 --> 00:39:51,308 Hva om de avslører bløffen? Hva skjer da? 358 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 Må jeg dø på ordentlig? 359 00:40:08,075 --> 00:40:13,079 Unnskyld meg. Hvor står togene parkert om natten? 360 00:40:13,080 --> 00:40:15,290 Hittegodskontoret er i Rudolfstrasse. 361 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 Jeg leter etter en bombe. 362 00:40:34,017 --> 00:40:37,728 Mine damer og herrer, denne stasjonen er stengt. 363 00:40:37,729 --> 00:40:39,481 Vennligst gå til nærmeste utgang. 364 00:40:55,539 --> 00:40:59,041 Mine damer og herrer, denne stasjonen er stengt. 365 00:40:59,042 --> 00:41:01,128 Vennligst gå til nærmeste utgang. 366 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 Og du er sikker på at det var parkert her i natt? 367 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 Ja. 368 00:41:43,879 --> 00:41:45,881 Er det snø? 369 00:42:18,539 --> 00:42:21,791 - Jeg må gå av toget. - Det blir ikke lenge nå. 370 00:42:21,792 --> 00:42:24,002 Det har du sagt i to timer. Det er ikke sant. 371 00:42:24,586 --> 00:42:27,797 De snakker om en bombe. Jeg er redd. 372 00:42:27,798 --> 00:42:31,885 Hør her. Vi er alle redde. OK? Vi er alle redde. 373 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 Faen. 374 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Jeg… 375 00:42:39,810 --> 00:42:42,938 Jeg må snakke med deg. Utenfor i tunnelen. 376 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 Hva med meg? 377 00:42:48,402 --> 00:42:50,570 Vi skal bare sjekke at tunnelen er trygg. 378 00:42:50,571 --> 00:42:55,576 At de ikke har blokkert oss igjen. Du må bli her litt lenger. 379 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 Det er vel snart over? 380 00:42:58,495 --> 00:43:03,333 Du. Jeg skal ikke skade deg eller noen andre på toget. 381 00:43:04,251 --> 00:43:06,294 Men du må bare stole på meg. 382 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 Hvis du gjør det, skal jeg sørge for at alle kommer trygt hjem. 383 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 Så du vil sjekke at de ikke prøver å blokkere oss? 384 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 Nei. På en eller annen måte kan de se oss på toget. 385 00:43:41,288 --> 00:43:44,082 Jeg vet ikke hvordan, men de lytter på oss. 386 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 Med strømmen av tror jeg vi kan avslutte det. 387 00:43:50,255 --> 00:43:51,380 Hvordan da? 388 00:43:51,381 --> 00:43:55,009 Dere har fasttelefoner? I tunnelene? 389 00:43:55,010 --> 00:43:58,596 Ja. Ja. De er hver 500. meter. 390 00:43:58,597 --> 00:44:04,227 Jeg vil at du skal løpe til en av dem. Ring det britiske politiet. 391 00:44:04,228 --> 00:44:08,689 Fortell dem at Marsha Smith-Nelson er i fare. 392 00:44:08,690 --> 00:44:11,025 OK, Marsha Smith-Nelson. 393 00:44:11,026 --> 00:44:15,489 - Er det din sønns mor? - Ja, det er det. 394 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 Hvis vi får Marsha i trygghet, kan alle dra hjem. 395 00:44:22,412 --> 00:44:23,496 OK. 396 00:44:23,497 --> 00:44:25,165 - OK. - OK. 397 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 - Pokker. - Beklager. 398 00:44:32,214 --> 00:44:33,422 Hva er det? 399 00:44:33,423 --> 00:44:34,424 Hva mener du? 400 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 Sam, kom inn. Er du der? Sam? 401 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 Otto, hva skjer? 402 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 Faen. 403 00:44:57,698 --> 00:45:00,284 Hva er det? 404 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 De sa at Marsha dør hvis jeg mislykkes. 405 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 Det gjelder oss også. 406 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 - La oss åpne dørene. - Det er ikke trygt. 407 00:45:19,344 --> 00:45:22,305 - Hvis strømmen kommer på… - Jeg tar sjansen. 408 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 Fran. Stikk fingrene inn der… 409 00:45:24,641 --> 00:45:28,144 - Hei. Du får folk drept. - Dra til helvete! 410 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 Hva er det du gjør? 411 00:45:47,414 --> 00:45:49,790 Vent. Otto, kom hit. 412 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 Otto. 413 00:45:54,213 --> 00:45:58,383 Otto, hører du meg? Hvorfor svarer du ikke? 414 00:46:04,640 --> 00:46:06,140 Er det noen der? 415 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 - Hallo? - Hallo? 416 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - Hallo? - Hallo? 417 00:46:10,896 --> 00:46:13,773 - Hva gjør du? - Du ba meg gå. Jeg kan gå. 418 00:46:13,774 --> 00:46:17,026 - Varsle politiet. - Nei. Ikke tale om. 419 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 Ser du alle de på toget? Passasjerene dine? 420 00:46:20,239 --> 00:46:21,615 OK? 421 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 Vi fortsetter. 422 00:46:26,537 --> 00:46:30,082 Hvordan? Ved å drepe Freddie? De betaler meg ikke nok til det. 423 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 - Slipp meg. - Hei. Hør her. 424 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 Ingen skal dø i dag. 425 00:46:54,106 --> 00:46:57,900 Hvis du trenger hjelp, og du ikke kan snakke, 426 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 trykk på den grønne knappen. 427 00:47:11,623 --> 00:47:15,085 Hei! Vent… Nei. Nei. 428 00:47:22,050 --> 00:47:24,344 Faen! Hei! 429 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 Vent! 430 00:47:35,439 --> 00:47:38,941 Bare gjør det! Drep meg! Jeg bryr meg ikke! 431 00:47:38,942 --> 00:47:43,112 Dette blir mye lettere hvis du hører på meg. 432 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 Hvem har sendt deg? 433 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Hva er det som skjer? 434 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Kom igjen! 435 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 - Kom igjen. - Ja. 436 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 Faen. 437 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 Hva i helvete? 438 00:48:37,000 --> 00:48:39,669 - Hvorfor gjorde du det? - Gå til plassen din. 439 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 Nei. Nei. Hvorfor… 440 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 Jeg er lei for det. 441 00:49:15,038 --> 00:49:18,876 Hva skal vi gjøre? 442 00:50:06,798 --> 00:50:08,424 Hvor er toget? 443 00:50:08,425 --> 00:50:10,968 Nedover tunnelen. Hundre meter. 444 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 - Sett i gang. - Gå. 445 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 Gå nær hverandre. 446 00:50:17,851 --> 00:50:21,230 Gå bak meg. Hvis noe skjer, trekker vi deg ut. 447 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 Denne veien. 448 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 De er i posisjon. 449 00:50:37,079 --> 00:50:41,124 Faber nærmer seg toget. GSG 9 går i posisjon for å dekke ham. 450 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 Jeg håper det er riktig avgjørelse. 451 00:50:47,923 --> 00:50:51,092 Gi meg Wolf. Faber er der nede, men det er min operasjon. 452 00:50:51,093 --> 00:50:51,969 Og Sam? 453 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 Hva vil skje med ham? 454 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 Mitt hovedfokus er på de 200 passasjerene på toget. 455 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Hold deg bak. 456 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 Det går bra. 457 00:51:28,881 --> 00:51:32,300 Sam. Det er meg, Peter Faber. 458 00:51:32,301 --> 00:51:34,261 Kom og snakk med meg, Sam. 459 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 La oss løse dette. 460 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 Jeg vet at du ikke er drapsmann. 461 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 Du vil ikke skade noen. 462 00:51:51,987 --> 00:51:55,531 Du er bare en far som sørger over sønnen sin. 463 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 Kom igjen. Fortsett å gå… 464 00:52:02,873 --> 00:52:05,334 På plattformen… Hva er det? 465 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 Bli her. Vi sjekker det. 466 00:52:09,338 --> 00:52:11,340 Vi ser noen på plattformen. 467 00:52:12,007 --> 00:52:14,050 Hva mener du? Hvem er det? 468 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 Videre. Dekk meg. 469 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 Wolf, hører du meg? Hvem er det? 470 00:52:19,389 --> 00:52:22,017 Det er passasjeren. Han med kofferten. 471 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 Hva? Lever han? 472 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 Nei. 473 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 Hva nå? 474 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 Clara. Jeg sa hva som ville skje hvis du eskalerte ting. 475 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 Sam. 476 00:52:45,541 --> 00:52:48,417 Jeg vil avslutte dette. Det vil sikkert du også. 477 00:52:48,418 --> 00:52:53,966 Hadde det bare vært så enkelt. Toget er rigget med sprengstoff. 478 00:52:54,591 --> 00:52:56,635 Slå på strømmen, og la meg passere. 479 00:52:57,219 --> 00:53:00,097 Ellers får du mange flere enn ett lik å hanskes med. 480 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 Hva skjedde? 481 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 Hallo. Hva skjedde? 482 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 Gudskjelov. 483 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 Vi trekker oss tilbake. 484 00:53:53,442 --> 00:53:54,443 Hør etter! 485 00:53:55,444 --> 00:53:57,863 Vi må la toget kjøre gjennom. 486 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 Tekst: Evy Hvidsten