1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
Denne storyen vil du ikke gå glipp av.
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
En passasjer er død.
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
En jævla bombe.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Du har ikke hørt det av meg.
5
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
Hva har du gjort?
6
00:01:31,258 --> 00:01:32,467
Bare stol på meg.
7
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
Jeg vil ha nettverket evakuert.
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,819
Linjene ryddet.
Og at toget som blokkerer meg, fjernes.
9
00:01:56,241 --> 00:01:57,910
Ja, det kan vi gjøre.
10
00:02:02,414 --> 00:02:04,999
Du må forsikre at ingen andre blir skadet.
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,835
Og jeg vil ha visuell bekreftelse
om 30 minutter
12
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
på at dere har Bailey-Brown i Tyskland.
13
00:02:11,507 --> 00:02:14,425
Et bilde.
Jeg gir deg et nummer å sende det til.
14
00:02:14,426 --> 00:02:18,805
Vi har prøvd å lokalisere ham. Jeg kan
ikke garantere at jeg finner ham så fort.
15
00:02:19,306 --> 00:02:20,598
Vær så snill…
16
00:02:20,599 --> 00:02:23,309
Du har sett hva som skjer
når du mislykkes.
17
00:02:23,310 --> 00:02:26,646
Du vil ikke se hva som skjer
når du mislykkes igjen.
18
00:02:26,647 --> 00:02:28,564
Du har 30 minutter. Greit?
19
00:02:28,565 --> 00:02:30,442
Finn ham, for faen!
20
00:02:55,175 --> 00:02:59,512
Fortell passasjerene at
det har vært en liten brann på nettverket,
21
00:02:59,513 --> 00:03:01,515
og at vi må gå til en annen linje.
22
00:03:04,643 --> 00:03:05,978
Kom igjen! Nå.
23
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
Ro deg ned.
24
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Sir.
25
00:03:29,251 --> 00:03:30,877
Hør etter, alle sammen.
26
00:03:30,878 --> 00:03:34,797
"Hør etter.
Dette toget er blitt omdirigert til U8
27
00:03:34,798 --> 00:03:37,300
etter en liten brann på nettverket.
28
00:03:37,301 --> 00:03:39,928
Det er kun for å være på den sikre siden.
29
00:03:41,263 --> 00:03:46,267
Kan passasjerene i første vogn
vennligst gå bakover i toget med en gang?"
30
00:03:46,268 --> 00:03:49,061
Dere hørte det. Ta bagene deres.
31
00:03:49,062 --> 00:03:51,147
- Folkens.
- Gå nå.
32
00:03:51,148 --> 00:03:52,982
- En og en, takk.
- Gjentar…
33
00:03:52,983 --> 00:03:54,108
Jeg gjentar…
34
00:03:54,109 --> 00:03:57,779
- Alle i første vogn…
- Gå til en av de bakre vognene.
35
00:03:59,531 --> 00:04:00,365
Takk.
36
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
Går det bra?
37
00:04:05,287 --> 00:04:07,455
- Kom igjen. Fort.
- OK.
38
00:04:07,456 --> 00:04:08,457
OK, bra.
39
00:04:09,249 --> 00:04:10,626
La oss kjøre.
40
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
Hallo?
41
00:04:32,356 --> 00:04:33,357
Hallo?
42
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Der er han. Der.
43
00:04:55,254 --> 00:04:58,715
- Hva er det du gjør?
- Du må høre godt etter.
44
00:05:02,845 --> 00:05:05,263
Kom igjen. Det går bra…
45
00:05:05,264 --> 00:05:06,765
Vi må ut herfra.
46
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Kjør.
47
00:05:17,860 --> 00:05:19,151
Sa du en halvtime?
48
00:05:19,152 --> 00:05:23,448
Ja. For vi har bare en halvtime
før de kommer ned hit og finner det ut.
49
00:06:30,516 --> 00:06:34,101
- Hvem er Sam Nelson?
- Han er en advokat fra London.
50
00:06:34,102 --> 00:06:37,314
Spesialist på M&A. Bedriftsforhandlinger.
51
00:06:41,109 --> 00:06:44,195
- Han var på Kingdom 29.
- Kapringen.
52
00:06:44,196 --> 00:06:46,490
Hvorfor slipper ikke
ambulansearbeidere ned?
53
00:06:47,115 --> 00:06:48,991
Vi må ta oss av brannen først.
54
00:06:48,992 --> 00:06:52,537
Han har prøvd
å få tysk politi til å ta ham alvorlig.
55
00:06:52,538 --> 00:06:56,123
GSG 9 venter på ordre. Hva skal jeg si?
56
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Bare vent. Foreløpig.
57
00:06:59,336 --> 00:07:02,421
Forbundskansleren og ordføreren
venter på oppdateringer.
58
00:07:02,422 --> 00:07:06,259
Tre millioner er uten transportsystem,
og det bryter ut panikk.
59
00:07:06,260 --> 00:07:10,596
- Forbundskansleren vil ikke vente.
- Dette er nå et operativt kommandosenter.
60
00:07:10,597 --> 00:07:13,766
Alle som ikke rapporterer til meg,
finner et annet sted.
61
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
Alle andre, ut.
62
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
- Herr Diehl.
- Ja.
63
00:07:22,985 --> 00:07:26,530
Kartet. Jeg vil se hvor han er
og hvor han er på vei.
64
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
- Ikke noe annet.
- OK.
65
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
Bra.
66
00:07:58,187 --> 00:08:01,230
Jeg vil ha direktelinje
til alle taktiske enheter.
67
00:08:01,231 --> 00:08:02,356
Selvsagt.
68
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
Og jeg vil ha bekreftet
at hele nettverket er evakuert.
69
00:08:05,319 --> 00:08:07,571
- Det er i dag.
- Hva?
70
00:08:08,071 --> 00:08:11,658
Nelsons sønn Kai ble drept
i en bilulykke for et år siden i dag.
71
00:08:12,910 --> 00:08:16,580
Han tror at Kai ble drept
av John Bailey-Brown.
72
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
Og nå vil han hva? Ha rettferdighet?
73
00:08:21,835 --> 00:08:23,170
Eller…
74
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
Hevn.
75
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
FØDSELSDATO: 22.03.2006
76
00:09:27,234 --> 00:09:31,029
Dette er den mannen
som Sam tror drepte sønnen.
77
00:09:31,613 --> 00:09:34,824
Det er datert 25. juli.
Immigrasjonen ved havnen i Hamburg.
78
00:09:34,825 --> 00:09:38,662
- Og han tror det er John Bailey-Brown?
- Han har brukt måneder på å finne ham.
79
00:09:39,580 --> 00:09:42,415
Han sier at dette beviser
at Bailey-Brown er i Tyskland.
80
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
Og nå er Mr. Nelson også morder.
81
00:09:46,587 --> 00:09:51,090
Sjekk grensedokumenter fra Hamburg.
Jeg skal snakke med ham igjen.
82
00:09:51,091 --> 00:09:54,386
- Skal du bruke jenta?
- Hvis du ikke har en bedre idé.
83
00:09:54,970 --> 00:09:58,182
Jeg kan hjelpe. Veilede henne.
84
00:09:59,808 --> 00:10:05,355
Å lese sånne menn, alle slags
ekstremister, er det jeg driver med.
85
00:10:05,939 --> 00:10:09,234
Hvis vi kan komme under huden på ham,
kan vi kanskje avslutte dette.
86
00:10:22,748 --> 00:10:23,707
Jannowitzbrücke.
87
00:10:33,050 --> 00:10:37,970
- Hvem har tilgang til kameraet?
- Ingen. Det er internt.
88
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
Sikker?
89
00:10:40,182 --> 00:10:43,434
Det går ikke til sentralen?
De kan ikke se oss her?
90
00:10:43,435 --> 00:10:47,064
Nei, det går bare til denne harddisken.
Det er en harddisk der.
91
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
Nettopp.
92
00:10:50,234 --> 00:10:51,443
Sam?
93
00:10:54,154 --> 00:10:55,321
Hvordan går det?
94
00:10:55,322 --> 00:11:00,284
Vi har ikke klart å finne mannen
du leter etter ennå. Vi prøver.
95
00:11:00,285 --> 00:11:05,874
Han har mektige folk som jobber for ham.
Dere må spørre dere selv om hvem det er.
96
00:11:07,042 --> 00:11:08,125
FORHAL
97
00:11:08,126 --> 00:11:11,379
Vi sjekker overvåkningsvideo fra Hamburg.
Men vi trenger mer tid.
98
00:11:11,380 --> 00:11:13,422
Og forsikring om
at ingen flere blir skadet.
99
00:11:13,423 --> 00:11:15,384
Bilde først.
100
00:11:17,970 --> 00:11:19,053
FAMILIE
101
00:11:19,054 --> 00:11:20,264
OK.
102
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
Jeg vet at du er far, Sam.
103
00:11:29,815 --> 00:11:31,733
Det er familier på toget.
104
00:11:32,317 --> 00:11:35,445
Barn. De er sikkert veldig redde.
105
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
Hvem er der med deg?
106
00:11:44,663 --> 00:11:51,253
Vi ønsker å forstå. Så vi kan hjelpe.
For jeg tror ikke du ønsker å skade noen.
107
00:11:52,796 --> 00:11:58,259
- Egentlig ikke.
- Du vet ingenting om meg. Greit?
108
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
MOTIV
109
00:12:07,186 --> 00:12:13,525
Vi vet hvorfor du vil ha Bailey-Brown.
Vi vet hva han gjorde mot sønnen din.
110
00:12:19,489 --> 00:12:20,532
Kondolerer…
111
00:12:23,035 --> 00:12:24,203
…med Kai.
112
00:12:32,419 --> 00:12:35,672
Jeg vil snakke med den du har med deg der.
113
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Hallo, Sam.
114
00:12:55,442 --> 00:12:59,696
Jeg heter Peter Faber. Jeg jobber
for den britiske etterretningstjenesten.
115
00:13:00,197 --> 00:13:03,282
Jeg vil avslutte dette uten at flere dør.
116
00:13:03,283 --> 00:13:08,580
OK, Faber, du vet ingenting om meg
eller hva jeg er i stand til. Greit?
117
00:13:09,540 --> 00:13:12,291
Det som skjedde med passasjeren,
kan skje med en annen
118
00:13:12,292 --> 00:13:15,838
hvis jeg ikke får
nøyaktig det jeg trenger.
119
00:13:41,780 --> 00:13:44,074
Brannen er ikke slokket.
Vi kan ikke gå ned.
120
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
Og roboten?
121
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Takk.
122
00:14:12,811 --> 00:14:13,812
Unnskyld meg…
123
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
Takk.
124
00:14:30,787 --> 00:14:33,248
Jeg avbryter med siste nytt.
125
00:14:33,665 --> 00:14:36,543
Mens politiet nekter
å kommentere det offisielt,
126
00:14:37,711 --> 00:14:43,424
sier en anonym kilde at en person er død
etter en eksplosjon ved Alexanderplatz.
127
00:14:43,425 --> 00:14:47,888
Flott! Så nå har vi en lekkasje.
Ta dere sammen.
128
00:14:51,850 --> 00:14:55,896
Hvis passasjerene finner det ut,
kan det tvinge Nelson.
129
00:14:56,563 --> 00:15:00,859
- Det er i sosiale medier.
- Du sa at det handler om kontroll.
130
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
Tingene i mappen hans.
131
00:15:04,196 --> 00:15:10,077
Hver eneste detalj, alt er grundig.
Han har brukt et år på å samle dette.
132
00:15:10,911 --> 00:15:14,498
Så han er en dyktig mann. Tålmodig mann.
133
00:15:15,082 --> 00:15:19,586
Og han dreper en uskyldig passasjer
tilfeldig før det har gått en time.
134
00:15:20,254 --> 00:15:25,801
- Ingen vei tilbake. Er ikke det merkelig?
- Han er sint og desperat.
135
00:15:27,135 --> 00:15:30,764
Men han nølte ikke. Det så vi alle.
136
00:15:31,723 --> 00:15:34,852
Han viste fullstendig selvbeherskelse.
137
00:15:36,228 --> 00:15:39,815
Det koster å drepe for første gang.
Det har jeg sett.
138
00:15:41,066 --> 00:15:44,027
- Men ikke for ham.
- Hvor står vi med Bailey-Brown?
139
00:15:44,987 --> 00:15:48,197
- Vi har Hamburgs innreiselister.
- Og?
140
00:15:48,198 --> 00:15:53,160
Ingenting virker som alias
eller forfalskning. Vi venter på videoen.
141
00:15:53,161 --> 00:15:56,080
Men jeg tviler på
at vi finner noe avgjørende.
142
00:15:56,081 --> 00:15:57,708
Og tiden løper ut.
143
00:16:06,008 --> 00:16:09,303
Pokker! Hvem eier denne sykkelen?
144
00:16:09,970 --> 00:16:14,349
Han gikk inn i førerhuset.
Freddie, tror jeg.
145
00:16:15,559 --> 00:16:17,059
Mandarinen.
146
00:16:17,060 --> 00:16:20,105
Han gikk for å se til lokføreren.
147
00:16:21,190 --> 00:16:23,233
Da trenger han ikke sykkelen.
Unnskyld meg.
148
00:16:24,443 --> 00:16:28,238
Sam gikk også. Den engelske fyren.
149
00:16:29,198 --> 00:16:30,199
Hva?
150
00:16:30,782 --> 00:16:32,867
Det har vært en hendelse på U-Bahn.
151
00:16:32,868 --> 00:16:36,787
- Hva sa du?
- Det er en bombetrussel på U8.
152
00:16:36,788 --> 00:16:40,083
- Det gjelder ikke oss.
- Jo, etter at vi ble omdirigert.
153
00:16:45,005 --> 00:16:46,548
Hva om vi er hendelsen?
154
00:16:53,472 --> 00:16:57,266
- Har du sett det i Berlin?
- Hva da?
155
00:16:57,267 --> 00:16:59,352
Rapporter kommer om en terror…
156
00:16:59,353 --> 00:17:01,480
- T-banekapring.
- …på Berlins U-Bahn.
157
00:17:02,397 --> 00:17:05,317
Det ryktes om en eksplosjon.
T-banenettet er stengt…
158
00:17:25,546 --> 00:17:27,756
- Hva i helvete?
- Hallo!
159
00:17:29,049 --> 00:17:30,050
Hallo!
160
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
Ikke et jævla ord. OK?
161
00:17:43,105 --> 00:17:44,857
- Ja? Hei.
- Hei.
162
00:17:45,440 --> 00:17:49,402
Er alt i orden med… toget?
Passasjerene er litt urolige.
163
00:17:49,403 --> 00:17:53,282
Alt er under kontroll.
Lokføreren ba meg om hjelp.
164
00:17:54,825 --> 00:17:55,909
- OK.
- Ja.
165
00:17:56,869 --> 00:17:58,412
Det er bare det at
166
00:17:59,246 --> 00:18:04,458
det er noe på nyhetene om et terrorvarsel.
167
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
Er det sant?
168
00:18:08,297 --> 00:18:11,424
Jeg har ikke hørt noe om det.
Bare gå og sett deg igjen.
169
00:18:11,425 --> 00:18:12,925
- Ja?
- Ja.
170
00:18:12,926 --> 00:18:14,094
Alt er i orden.
171
00:18:23,061 --> 00:18:24,897
- Greit.
- Ja.
172
00:18:25,898 --> 00:18:26,899
OK.
173
00:18:28,817 --> 00:18:30,444
Er alt i orden der framme?
174
00:18:31,028 --> 00:18:33,030
- Jeg sa det.
- Jeg bare sjekker.
175
00:18:38,202 --> 00:18:40,162
Alt er bra, takk.
176
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Greit.
177
00:18:59,515 --> 00:19:03,477
- Hva er det som skjer?
- Det er noe med toget.
178
00:19:04,937 --> 00:19:10,108
- Er alt bra med Sam?
- Jeg vet ikke, men det foregår noe rart.
179
00:19:10,817 --> 00:19:14,446
Hvem er klare for en quiz?
180
00:19:37,219 --> 00:19:38,679
{\an8}Hørte du en eksplosjon?
181
00:19:39,680 --> 00:19:42,432
Jeg vet ikke.
Jeg kunne bare ikke høre mer.
182
00:19:43,684 --> 00:19:46,436
Vi var nesten ute av stasjonen
da de sa den detonerte.
183
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Alt er litt tåkete.
184
00:19:53,652 --> 00:19:56,321
La oss prøve å få klarhet…
185
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
De sender inn roboten.
186
00:20:02,578 --> 00:20:06,080
Det hjelper oss ikke å finne Bailey-Brown.
Og tiden er knapp…
187
00:20:06,081 --> 00:20:09,375
Jeg snakket med
en kontakt i Justisdepartementet.
188
00:20:09,376 --> 00:20:12,503
Grunnen til at John Bailey-Brown
ikke er registrert,
189
00:20:12,504 --> 00:20:15,464
er at ingen reiste inn
via havnen i Hamburg
190
00:20:15,465 --> 00:20:20,721
mellom klokken åtte og ni den 25. juli.
Noe jeg vil si er usannsynlig.
191
00:20:21,388 --> 00:20:22,639
Har noen slettet det?
192
00:20:23,307 --> 00:20:26,517
Dataene ble åpnet fra en IP-adresse
utenfor politiet,
193
00:20:26,518 --> 00:20:29,770
sporet til Schwäbische Strasse?
194
00:20:29,771 --> 00:20:31,607
Schwäbische Strasse?
195
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
Schwäbische Strasse.
196
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Ja.
197
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Ja.
198
00:20:51,460 --> 00:20:52,586
Jeg ringer tilbake.
199
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
Det var du som slettet
registeret i Hamburg.
200
00:21:02,721 --> 00:21:05,389
- Dette er over hennes sikkerhets…
- Schwäbische Strasse.
201
00:21:05,390 --> 00:21:10,186
Der ligger en svært uanselig bygning
som tyske myndigheter har lånt til britene
202
00:21:10,187 --> 00:21:16,777
for operasjoner som kan benektes.
Det er derfor du er i Tyskland, ikke sant?
203
00:21:17,694 --> 00:21:22,157
MI5 har John Bailey-Brown,
og du beskytter ham.
204
00:21:23,242 --> 00:21:26,327
- Hvorfor?
- Jeg tror ikke du forstår situasjonen.
205
00:21:26,328 --> 00:21:32,417
En mann er død, og vi er i ferd med å bli
en global nyhetssak på grunn av deg.
206
00:21:34,670 --> 00:21:36,128
Gi meg det jeg vil
207
00:21:36,129 --> 00:21:39,298
ellers får media vite
at britisk etterretningstjenesten har ham
208
00:21:39,299 --> 00:21:42,261
og gambler med uskyldige menneskers liv.
209
00:21:48,058 --> 00:21:52,020
Det er noen minutter igjen, Clara.
Har du skaffet det jeg trenger?
210
00:21:59,403 --> 00:22:01,280
Jeg beklager. Vi jobber med det.
211
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
- Lang.
- De vet at vi har ham.
212
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Hvordan?
213
00:22:11,290 --> 00:22:15,960
Steng ham inne, ta et bilde.
Finn ut hvem som snakket.
214
00:22:15,961 --> 00:22:17,754
OK, sjef.
215
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
- Vi har besøk.
- Mottatt.
216
00:22:59,421 --> 00:23:04,092
MI5 har kommet for å se hvordan
tysk etterretningstjeneste håndterer ting.
217
00:23:13,352 --> 00:23:14,561
Hvor er han?
218
00:23:19,316 --> 00:23:21,068
Kan ikke engang pisse i fred.
219
00:23:30,077 --> 00:23:31,078
Hva?
220
00:23:34,206 --> 00:23:35,249
Hva?
221
00:23:36,542 --> 00:23:37,543
Sam?
222
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Du hadde rett.
223
00:23:41,338 --> 00:23:44,883
John Bailey-Brown er her. I Berlin.
224
00:23:48,887 --> 00:23:50,806
Send et bilde til nummeret jeg ga deg.
225
00:23:51,431 --> 00:23:55,602
Når jeg får det,
kan vi snakke om å avslutte dette.
226
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
Her.
227
00:24:24,673 --> 00:24:26,133
Faktisk veldig grusomt.
228
00:24:26,925 --> 00:24:30,429
Det blir en øl og en dobbel
cheeseburger på deg etter dette.
229
00:24:31,722 --> 00:24:33,015
Så snart det er over.
230
00:24:34,308 --> 00:24:35,601
Jeg er plante-basert.
231
00:24:37,311 --> 00:24:39,563
Kanskje du rekker det viktige møtet ditt.
232
00:24:40,105 --> 00:24:41,648
Jeg er bærekraftkonsulent.
233
00:24:43,817 --> 00:24:45,527
Men det er egentlig tøv. Bare…
234
00:24:47,654 --> 00:24:49,531
…grønnvasking for rike selskaper.
235
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
Så snart jeg får bildet…
236
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
…kan du gjøre som du vil.
237
00:25:02,669 --> 00:25:03,754
Jeg har fått noe.
238
00:25:09,510 --> 00:25:10,469
Er det riktig?
239
00:25:13,263 --> 00:25:14,264
Ja.
240
00:25:18,769 --> 00:25:22,439
Var det riktig, Sam?
Det var det du ville ikke sant?
241
00:25:23,857 --> 00:25:27,402
Ja. Takk, Clara.
242
00:26:01,645 --> 00:26:08,235
Så… Nelson kontaktet deg ved ambassaden?
Med bildet fra overvåkningskameraet?
243
00:26:10,195 --> 00:26:11,196
Ja.
244
00:26:16,368 --> 00:26:18,078
Du er ny innen dette.
245
00:26:18,871 --> 00:26:22,749
La meg gjette. Ingen der tar deg seriøst.
246
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
De sender alle tullingene
og eksentrikerne til deg.
247
00:26:28,881 --> 00:26:32,676
Fortell hvorfor dere har Bailey-Brown.
Hvorfor han ikke er i fengsel.
248
00:26:37,764 --> 00:26:40,809
Vi har samarbeidet med tysk
etterretningstjeneste for å pågripe ham.
249
00:26:41,393 --> 00:26:44,771
Han er rømningsfarlig.
Så vi måtte holde det hemmelig.
250
00:26:45,981 --> 00:26:49,234
Vi skal utlevere ham til Storbritannia,
der han skal i fengsel.
251
00:26:51,028 --> 00:26:53,363
Jeg må bare få orden på alt først.
252
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
Ja vel.
253
00:26:55,741 --> 00:27:00,621
Nelson har gitt deg en mer interessant
dag enn du kunne forestilt deg.
254
00:27:01,330 --> 00:27:05,626
Du vil nok se ironien i dette,
Ms. Thatcher.
255
00:27:07,920 --> 00:27:11,673
Sam og jeg… Vi ønsker det samme.
256
00:27:14,259 --> 00:27:17,721
At Bailey-Brown straffes
for det han gjorde.
257
00:27:54,132 --> 00:27:55,717
Jeg er i posisjon.
258
00:27:56,301 --> 00:27:57,761
Jeg ser henne nå.
259
00:28:01,181 --> 00:28:02,975
Ja, mottatt.
260
00:28:29,626 --> 00:28:30,460
Se her.
261
00:28:40,762 --> 00:28:42,598
Kan det være noe?
262
00:28:44,766 --> 00:28:45,684
Hvordan?
263
00:28:52,316 --> 00:28:54,318
Så hvor kommer røyken fra?
264
00:29:09,666 --> 00:29:12,794
Jeg kan åpne
en sykkelbutikk eller en jusbar.
265
00:29:14,755 --> 00:29:17,715
Ja. Berlin trenger flere sånne.
266
00:29:17,716 --> 00:29:20,052
En sykkelbutikk med en jusbar i.
267
00:29:22,262 --> 00:29:26,266
OK, Sam. Du har bildet. Hva nå?
268
00:29:27,017 --> 00:29:28,018
Jeg…
269
00:29:28,727 --> 00:29:30,019
{\an8}BRA. FÅ HAM PÅ TOGET.
270
00:29:30,020 --> 00:29:31,021
{\an8}Sam?
271
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Er du der?
272
00:29:45,577 --> 00:29:46,870
Sam?
273
00:29:55,796 --> 00:29:57,047
Sam?
274
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
Er du der?
275
00:30:04,930 --> 00:30:07,182
Nå trenger jeg John Bailey-Brown
brakt til meg.
276
00:30:09,643 --> 00:30:15,357
Ellers vil det som skjedde Freddie…
skje med noen andre.
277
00:30:15,941 --> 00:30:18,651
Det blir ikke nødvendig.
Jeg har et bedre tilbud.
278
00:30:18,652 --> 00:30:19,862
Faen.
279
00:30:22,364 --> 00:30:27,369
Jeg skal få John Bailey-Brown bragt
til statsadvokatens kontor i dag.
280
00:30:29,496 --> 00:30:30,956
Så media kan se det.
281
00:30:31,707 --> 00:30:35,836
Han vil bli straffet for det han gjorde.
282
00:30:38,255 --> 00:30:39,798
Det sverger jeg på.
283
00:30:41,633 --> 00:30:45,262
For din sønns skyld.
Det er det du vil, ikke sant?
284
00:30:51,185 --> 00:30:55,689
Men det var ikke det jeg ba om.
Bring ham til meg.
285
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Er ikke dette et godt resultat?
286
00:31:04,615 --> 00:31:07,992
Hvis han drepte sønnen din,
kan du si at det gjorde deg sinnssyk.
287
00:31:07,993 --> 00:31:10,328
- De vil behandle deg mildt.
- Du forstår ikke.
288
00:31:10,329 --> 00:31:12,039
Ta imot det hun tilbyr.
289
00:31:17,294 --> 00:31:19,755
Tror du jeg bestemmer dette?
290
00:31:22,299 --> 00:31:25,969
At hvis jeg vil la dere gå, kan jeg det,
men det kan jeg ikke.
291
00:31:26,720 --> 00:31:29,056
For det er ikke jeg som står bak dette.
292
00:31:36,813 --> 00:31:38,440
Det er min sønns mor.
293
00:31:47,115 --> 00:31:49,117
- OK?
- Disse folkene…
294
00:31:50,118 --> 00:31:52,245
Vil de at politiet skal tro
at du står bak?
295
00:31:52,246 --> 00:31:56,667
Det var derfor de valgte i dag. Årsdagen.
296
00:31:59,169 --> 00:32:02,256
Disse folkene drepte sønnen min,
og nå vil de drepe moren hans.
297
00:32:47,134 --> 00:32:49,845
- Er alt bra?
- Har du kjørt deg bort?
298
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
Nei. Jeg nyter bare utsikten.
299
00:33:36,266 --> 00:33:41,063
Brannvesenet sier
at den startet i søppelkassen.
300
00:34:03,919 --> 00:34:05,921
Og han slo av kameraene?
301
00:34:09,507 --> 00:34:10,509
Ingen bombe?
302
00:34:11,176 --> 00:34:13,136
Ser sånn ut. Vi vet snart mer.
303
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
Hva skjer?
304
00:34:19,851 --> 00:34:24,313
Han iscenesatte alt. Det var
ikke noe sprengstoff, så sett i gang.
305
00:34:24,815 --> 00:34:26,567
Du kan si "det var det jeg sa".
306
00:34:27,067 --> 00:34:29,485
Enheter er i posisjon på neste stasjon.
307
00:34:33,907 --> 00:34:37,244
Hvis han bløffer,
er det på tide å ta tilbake kontrollen.
308
00:34:50,007 --> 00:34:54,428
- Går det bra der?
- Er det et knep jeg ikke får til?
309
00:34:54,928 --> 00:34:56,722
Det kalles en motorsag.
310
00:34:58,140 --> 00:35:00,017
Du har vel ikke bestilt drosje?
311
00:35:02,060 --> 00:35:05,189
- Nei. Hvordan det?
- Det er den fyren nede i veien.
312
00:35:06,940 --> 00:35:09,233
- Hvilken fyr?
- En tufs i svart SUV.
313
00:35:09,234 --> 00:35:12,988
For glatt til å være herfra.
Det er sikkert ingenting.
314
00:36:02,496 --> 00:36:04,539
- Det er Winter.
- Vi fant en kontanttelefon
315
00:36:04,540 --> 00:36:06,165
i bombelagerens leilighet.
316
00:36:06,166 --> 00:36:08,710
Det siste nummeret han ringte,
var Sam Nelsons.
317
00:36:11,588 --> 00:36:15,633
Det var ildspåsettelse på Alexanderplatz.
Alt virker som en bløff.
318
00:36:15,634 --> 00:36:17,301
Nei. Det er umulig.
319
00:36:17,302 --> 00:36:19,847
Det var ingen bombe
i kofferten som gisselet bar.
320
00:36:20,347 --> 00:36:22,557
Hør på meg. Det er en bombe.
321
00:36:22,558 --> 00:36:25,394
Var den ikke i kofferten,
så er den et annet sted.
322
00:36:32,860 --> 00:36:36,153
- Du kan avslutte det nå.
- Jeg sender ikke skarpskyttere.
323
00:36:36,154 --> 00:36:38,407
- Hvis det er en bombe til…
- Ikke skarpskyttere.
324
00:36:40,409 --> 00:36:45,831
La meg snakke med ham ansikt til ansikt.
La meg avslutte det uten at noen dør.
325
00:36:47,624 --> 00:36:48,625
Det er for risikabelt.
326
00:36:50,127 --> 00:36:52,921
La en gammel spion gjøre jobben sin.
327
00:36:55,424 --> 00:37:00,971
Jeg har jobbet med drapsmenn i 30 år.
Og Sam Nelson er ikke en av dem.
328
00:37:16,612 --> 00:37:20,448
- 35 minutter.
- Hva?
329
00:37:20,449 --> 00:37:24,494
Du sa det ville ta 30 minutter før
de skjønte at du bløffet. Det har gått 35.
330
00:37:27,956 --> 00:37:31,585
Hvordan kommer vi til å vite det?
At de har skjønt det.
331
00:37:42,596 --> 00:37:45,014
- Jeg hater dette.
- Hva i helvete?
332
00:37:45,015 --> 00:37:46,517
Der har du svaret.
333
00:38:00,030 --> 00:38:04,409
Vær rolige, alle sammen.
Bruk telefonene hvis dere må.
334
00:38:06,453 --> 00:38:10,749
- Alle… Vi skal være rolige.
- Hva skjer? Sitter vi fast?
335
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Hva skjedde med strømmen?
336
00:38:15,212 --> 00:38:20,342
Det er en sikkerhetsmekanisme.
Automatisk. På grunn av brannen.
337
00:38:22,135 --> 00:38:24,387
Vi prøver å få på strømmen for deg.
338
00:38:24,388 --> 00:38:26,682
Hvor fort kan du få strømmen på?
339
00:38:27,516 --> 00:38:28,600
Noen minutter.
340
00:38:29,726 --> 00:38:33,312
Hør her. Hvis toget ikke går videre
veldig, veldig snart,
341
00:38:33,313 --> 00:38:36,400
holder jeg deg ansvarlig
for å eskalere dette.
342
00:38:40,445 --> 00:38:41,446
Forstått.
343
00:38:42,281 --> 00:38:48,120
Alle kravene dine vil bli møtt. Vi trenger
bare litt tid til å fikse strømmen.
344
00:38:54,209 --> 00:38:57,420
- De slår den ikke på.
- Er alt dødt etter strømbruddet?
345
00:38:57,421 --> 00:39:01,383
Ja. Ingen wifingen kameraer.
Det er et svart hull.
346
00:39:04,511 --> 00:39:05,678
Det eneste er…
347
00:39:05,679 --> 00:39:07,139
Hva er det du gjør?
348
00:39:07,639 --> 00:39:10,601
Det er en bryter for nødlyset. Her.
349
00:39:18,025 --> 00:39:21,444
- Wifi og telefondekningen er borte.
- Å nei.
350
00:39:21,445 --> 00:39:23,822
Kan vi ikke slå på strømmen selv?
351
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
Nei. Alt er sentralisert.
352
00:39:27,534 --> 00:39:31,078
Har vi noe vi kan bruke?
353
00:39:31,079 --> 00:39:34,373
En ekte bombe? Våpen?
354
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
De bevæpner ikke en mann
de vil lokke i en felle.
355
00:39:37,586 --> 00:39:41,089
- Ga de deg ingenting?
- Dette er et pokerspill.
356
00:39:42,090 --> 00:39:45,302
Du trenger ikke å ha best hånd
for å vinne, bare best bløff.
357
00:39:47,513 --> 00:39:51,308
Hva om de avslører bløffen? Hva skjer da?
358
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
Må jeg dø på ordentlig?
359
00:40:08,075 --> 00:40:13,079
Unnskyld meg.
Hvor står togene parkert om natten?
360
00:40:13,080 --> 00:40:15,290
Hittegodskontoret er i Rudolfstrasse.
361
00:40:19,545 --> 00:40:20,963
Jeg leter etter en bombe.
362
00:40:34,017 --> 00:40:37,728
Mine damer og herrer,
denne stasjonen er stengt.
363
00:40:37,729 --> 00:40:39,481
Vennligst gå til nærmeste utgang.
364
00:40:55,539 --> 00:40:59,041
Mine damer og herrer,
denne stasjonen er stengt.
365
00:40:59,042 --> 00:41:01,128
Vennligst gå til nærmeste utgang.
366
00:41:16,143 --> 00:41:19,062
Og du er sikker på
at det var parkert her i natt?
367
00:41:19,521 --> 00:41:20,647
Ja.
368
00:41:43,879 --> 00:41:45,881
Er det snø?
369
00:42:18,539 --> 00:42:21,791
- Jeg må gå av toget.
- Det blir ikke lenge nå.
370
00:42:21,792 --> 00:42:24,002
Det har du sagt i to timer.
Det er ikke sant.
371
00:42:24,586 --> 00:42:27,797
De snakker om en bombe. Jeg er redd.
372
00:42:27,798 --> 00:42:31,885
Hør her. Vi er alle redde.
OK? Vi er alle redde.
373
00:42:34,513 --> 00:42:35,806
Faen.
374
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Jeg…
375
00:42:39,810 --> 00:42:42,938
Jeg må snakke med deg. Utenfor i tunnelen.
376
00:42:46,024 --> 00:42:47,109
Hva med meg?
377
00:42:48,402 --> 00:42:50,570
Vi skal bare sjekke at tunnelen er trygg.
378
00:42:50,571 --> 00:42:55,576
At de ikke har blokkert oss igjen.
Du må bli her litt lenger.
379
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
Det er vel snart over?
380
00:42:58,495 --> 00:43:03,333
Du. Jeg skal ikke skade deg
eller noen andre på toget.
381
00:43:04,251 --> 00:43:06,294
Men du må bare stole på meg.
382
00:43:06,295 --> 00:43:10,799
Hvis du gjør det, skal jeg
sørge for at alle kommer trygt hjem.
383
00:43:32,905 --> 00:43:36,200
Så du vil sjekke
at de ikke prøver å blokkere oss?
384
00:43:36,700 --> 00:43:40,037
Nei. På en eller annen måte
kan de se oss på toget.
385
00:43:41,288 --> 00:43:44,082
Jeg vet ikke hvordan,
men de lytter på oss.
386
00:43:47,002 --> 00:43:49,546
Med strømmen av
tror jeg vi kan avslutte det.
387
00:43:50,255 --> 00:43:51,380
Hvordan da?
388
00:43:51,381 --> 00:43:55,009
Dere har fasttelefoner? I tunnelene?
389
00:43:55,010 --> 00:43:58,596
Ja. Ja. De er hver 500. meter.
390
00:43:58,597 --> 00:44:04,227
Jeg vil at du skal løpe til en av dem.
Ring det britiske politiet.
391
00:44:04,228 --> 00:44:08,689
Fortell dem
at Marsha Smith-Nelson er i fare.
392
00:44:08,690 --> 00:44:11,025
OK, Marsha Smith-Nelson.
393
00:44:11,026 --> 00:44:15,489
- Er det din sønns mor?
- Ja, det er det.
394
00:44:18,283 --> 00:44:21,578
Hvis vi får Marsha i trygghet,
kan alle dra hjem.
395
00:44:22,412 --> 00:44:23,496
OK.
396
00:44:23,497 --> 00:44:25,165
- OK.
- OK.
397
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
- Pokker.
- Beklager.
398
00:44:32,214 --> 00:44:33,422
Hva er det?
399
00:44:33,423 --> 00:44:34,424
Hva mener du?
400
00:44:36,677 --> 00:44:40,222
Sam, kom inn. Er du der? Sam?
401
00:44:42,558 --> 00:44:43,934
Otto, hva skjer?
402
00:44:54,278 --> 00:44:55,279
Faen.
403
00:44:57,698 --> 00:45:00,284
Hva er det?
404
00:45:07,833 --> 00:45:10,002
De sa at Marsha dør hvis jeg mislykkes.
405
00:45:11,253 --> 00:45:12,921
Det gjelder oss også.
406
00:45:15,591 --> 00:45:18,051
- La oss åpne dørene.
- Det er ikke trygt.
407
00:45:19,344 --> 00:45:22,305
- Hvis strømmen kommer på…
- Jeg tar sjansen.
408
00:45:22,306 --> 00:45:24,016
Fran. Stikk fingrene inn der…
409
00:45:24,641 --> 00:45:28,144
- Hei. Du får folk drept.
- Dra til helvete!
410
00:45:28,145 --> 00:45:30,397
Hva er det du gjør?
411
00:45:47,414 --> 00:45:49,790
Vent. Otto, kom hit.
412
00:45:49,791 --> 00:45:50,792
Otto.
413
00:45:54,213 --> 00:45:58,383
Otto, hører du meg?
Hvorfor svarer du ikke?
414
00:46:04,640 --> 00:46:06,140
Er det noen der?
415
00:46:06,141 --> 00:46:07,768
- Hallo?
- Hallo?
416
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
- Hallo?
- Hallo?
417
00:46:10,896 --> 00:46:13,773
- Hva gjør du?
- Du ba meg gå. Jeg kan gå.
418
00:46:13,774 --> 00:46:17,026
- Varsle politiet.
- Nei. Ikke tale om.
419
00:46:17,027 --> 00:46:19,655
Ser du alle de på toget?
Passasjerene dine?
420
00:46:20,239 --> 00:46:21,615
OK?
421
00:46:23,116 --> 00:46:24,660
Vi fortsetter.
422
00:46:26,537 --> 00:46:30,082
Hvordan? Ved å drepe Freddie?
De betaler meg ikke nok til det.
423
00:46:30,832 --> 00:46:32,376
- Slipp meg.
- Hei. Hør her.
424
00:46:33,168 --> 00:46:35,879
Ingen skal dø i dag.
425
00:46:54,106 --> 00:46:57,900
Hvis du trenger hjelp,
og du ikke kan snakke,
426
00:46:57,901 --> 00:47:00,904
trykk på den grønne knappen.
427
00:47:11,623 --> 00:47:15,085
Hei! Vent… Nei. Nei.
428
00:47:22,050 --> 00:47:24,344
Faen! Hei!
429
00:47:27,181 --> 00:47:28,140
Vent!
430
00:47:35,439 --> 00:47:38,941
Bare gjør det!
Drep meg! Jeg bryr meg ikke!
431
00:47:38,942 --> 00:47:43,112
Dette blir mye lettere
hvis du hører på meg.
432
00:47:43,113 --> 00:47:44,698
Hvem har sendt deg?
433
00:47:50,829 --> 00:47:52,122
Hva er det som skjer?
434
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Kom igjen!
435
00:48:15,938 --> 00:48:17,648
- Kom igjen.
- Ja.
436
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Faen.
437
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
Hva i helvete?
438
00:48:37,000 --> 00:48:39,669
- Hvorfor gjorde du det?
- Gå til plassen din.
439
00:48:39,670 --> 00:48:41,088
Nei. Nei. Hvorfor…
440
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
Jeg er lei for det.
441
00:49:15,038 --> 00:49:18,876
Hva skal vi gjøre?
442
00:50:06,798 --> 00:50:08,424
Hvor er toget?
443
00:50:08,425 --> 00:50:10,968
Nedover tunnelen. Hundre meter.
444
00:50:10,969 --> 00:50:12,971
- Sett i gang.
- Gå.
445
00:50:14,097 --> 00:50:15,682
Gå nær hverandre.
446
00:50:17,851 --> 00:50:21,230
Gå bak meg.
Hvis noe skjer, trekker vi deg ut.
447
00:50:24,399 --> 00:50:25,484
Denne veien.
448
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
De er i posisjon.
449
00:50:37,079 --> 00:50:41,124
Faber nærmer seg toget.
GSG 9 går i posisjon for å dekke ham.
450
00:50:43,710 --> 00:50:45,420
Jeg håper det er riktig avgjørelse.
451
00:50:47,923 --> 00:50:51,092
Gi meg Wolf. Faber er der nede,
men det er min operasjon.
452
00:50:51,093 --> 00:50:51,969
Og Sam?
453
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
Hva vil skje med ham?
454
00:50:58,851 --> 00:51:01,812
Mitt hovedfokus
er på de 200 passasjerene på toget.
455
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Hold deg bak.
456
00:51:11,029 --> 00:51:12,030
Det går bra.
457
00:51:28,881 --> 00:51:32,300
Sam. Det er meg, Peter Faber.
458
00:51:32,301 --> 00:51:34,261
Kom og snakk med meg, Sam.
459
00:51:35,679 --> 00:51:37,264
La oss løse dette.
460
00:51:38,265 --> 00:51:40,350
Jeg vet at du ikke er drapsmann.
461
00:51:45,105 --> 00:51:46,857
Du vil ikke skade noen.
462
00:51:51,987 --> 00:51:55,531
Du er bare en far
som sørger over sønnen sin.
463
00:51:55,532 --> 00:51:57,743
Kom igjen. Fortsett å gå…
464
00:52:02,873 --> 00:52:05,334
På plattformen… Hva er det?
465
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
Bli her. Vi sjekker det.
466
00:52:09,338 --> 00:52:11,340
Vi ser noen på plattformen.
467
00:52:12,007 --> 00:52:14,050
Hva mener du? Hvem er det?
468
00:52:14,051 --> 00:52:15,886
Videre. Dekk meg.
469
00:52:16,595 --> 00:52:18,722
Wolf, hører du meg? Hvem er det?
470
00:52:19,389 --> 00:52:22,017
Det er passasjeren. Han med kofferten.
471
00:52:23,977 --> 00:52:25,479
Hva? Lever han?
472
00:52:28,273 --> 00:52:29,566
Nei.
473
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
Hva nå?
474
00:52:37,866 --> 00:52:42,996
Clara. Jeg sa hva
som ville skje hvis du eskalerte ting.
475
00:52:43,705 --> 00:52:44,706
Sam.
476
00:52:45,541 --> 00:52:48,417
Jeg vil avslutte dette.
Det vil sikkert du også.
477
00:52:48,418 --> 00:52:53,966
Hadde det bare vært så enkelt.
Toget er rigget med sprengstoff.
478
00:52:54,591 --> 00:52:56,635
Slå på strømmen, og la meg passere.
479
00:52:57,219 --> 00:53:00,097
Ellers får du mange flere
enn ett lik å hanskes med.
480
00:53:08,188 --> 00:53:09,189
Hva skjedde?
481
00:53:11,358 --> 00:53:13,777
Hallo. Hva skjedde?
482
00:53:18,115 --> 00:53:19,700
Gudskjelov.
483
00:53:49,396 --> 00:53:50,939
Vi trekker oss tilbake.
484
00:53:53,442 --> 00:53:54,443
Hør etter!
485
00:53:55,444 --> 00:53:57,863
Vi må la toget kjøre gjennom.
486
00:55:50,767 --> 00:55:52,769
Tekst: Evy Hvidsten