1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 Não vais querer perder esta história. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 Morreu um passageiro. 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 Uma maldita bomba. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 Certo. Não o soubeste por mim. 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 Que foi fazer? 6 00:01:31,258 --> 00:01:32,467 Confie em mim. 7 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 Quero a rede vazia. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 Quero as linhas livres e que o metro que está no caminho saia. 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 Sim, podemos fazer isso. 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,999 Preciso que me garanta que mais ninguém será magoado. 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,835 E quero confirmação visual, nos próximos 30 minutos, 12 00:02:08,836 --> 00:02:11,506 de que o Bailey-Brown está na Alemanha. 13 00:02:11,507 --> 00:02:14,425 Uma fotografia. Eu dou um número para a enviar. 14 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 Tentámos localizá-lo. Não posso garantir que o encontro assim tão depressa. 15 00:02:19,306 --> 00:02:20,598 Sam, por favor. 16 00:02:20,599 --> 00:02:23,309 Muito bem. Já viu o que acontece quando falha. 17 00:02:23,310 --> 00:02:26,646 Não vai querer ver o que acontece quando voltar a falhar. 18 00:02:26,647 --> 00:02:28,564 Tem 30 minutos. Percebido? 19 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 Encontre-o, porra! 20 00:02:55,175 --> 00:02:57,176 Tem de dizer aos passageiros 21 00:02:57,177 --> 00:03:01,515 que houve um pequeno incêndio na rede e que tivemos de mudar de linha. 22 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 Vamos! Agora. 23 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 Acalme-se. 24 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Professor. 25 00:03:29,251 --> 00:03:30,877 Ouçam. 26 00:03:30,878 --> 00:03:34,797 "Atenção, este metro mudou para a U8 27 00:03:34,798 --> 00:03:37,300 após um pequeno incêndio na rede. 28 00:03:37,301 --> 00:03:39,928 É uma medida puramente preventiva. 29 00:03:41,263 --> 00:03:43,472 Passageiros da primeira carruagem, saiam 30 00:03:43,473 --> 00:03:46,267 e vão para as outras carruagens, imediatamente." 31 00:03:46,268 --> 00:03:49,061 Muito bem, vocês ouviram-no. Peguem nas mochilas. 32 00:03:49,062 --> 00:03:51,147 - Meninos. - Vamos. 33 00:03:51,148 --> 00:03:52,982 Ordeiramente, por favor. 34 00:03:52,983 --> 00:03:54,108 Repito… 35 00:03:54,109 --> 00:03:55,610 Vamos lá. 36 00:03:55,611 --> 00:03:57,779 Dirijam-se para as carruagens de trás. 37 00:03:59,531 --> 00:04:00,365 Obrigado. 38 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 Está bem? 39 00:04:05,287 --> 00:04:07,455 - Vamos. Depressa! - Certo. 40 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 Ótimo. 41 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 Vamos avançar. 42 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Olá? 43 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 Olá? 44 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Ali está ele. Ali. 45 00:04:55,254 --> 00:04:56,546 Que raio está a fazer? 46 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 Preciso que ouça com atenção. 47 00:05:02,845 --> 00:05:05,263 Venha. Está tudo bem. 48 00:05:05,264 --> 00:05:06,765 Temos de sair daqui. 49 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 Continue. 50 00:05:17,860 --> 00:05:19,151 Deu-lhes meia hora? 51 00:05:19,152 --> 00:05:21,404 Sim. Porque só temos meia hora 52 00:05:21,405 --> 00:05:23,448 até descerem e perceberem o que aconteceu. 53 00:05:34,001 --> 00:05:38,463 {\an8}Ergo a cabeça Apenas o suficiente para ver o céu 54 00:05:39,548 --> 00:05:42,258 {\an8}E avançamos, sem abrandar 55 00:05:42,259 --> 00:05:44,553 {\an8}Vamos dar luta 56 00:05:45,220 --> 00:05:49,850 {\an8}E um dia serás exatamente quem és 57 00:05:50,350 --> 00:05:53,102 {\an8}Ergue a cabeça 58 00:05:53,103 --> 00:05:55,898 {\an8}Beija o punho e toca no céu 59 00:05:56,481 --> 00:06:01,069 {\an8}É demasiado tarde Para salvar o mundo da perdição 60 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 {\an8}Um dia 61 00:06:06,450 --> 00:06:08,410 {\an8}Todos lá chegaremos 62 00:06:10,204 --> 00:06:12,998 {\an8}Sim, sim, sim 63 00:06:21,924 --> 00:06:26,929 SEQUESTRO 64 00:06:30,516 --> 00:06:32,266 Quem é este Sam Nelson? 65 00:06:32,267 --> 00:06:34,101 É um advogado de Londres. 66 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 Especializado em fusões e aquisições. Negociações empresariais. 67 00:06:41,109 --> 00:06:42,944 Esteve no Kingdom 29. 68 00:06:42,945 --> 00:06:44,195 No sequestro. 69 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 Porque não deixam os paramédicos descer? 70 00:06:47,115 --> 00:06:48,991 Primeiro, temos de apagar o fogo. 71 00:06:48,992 --> 00:06:52,537 Há meses que ele tenta que a polícia alemã o leve a sério. 72 00:06:52,538 --> 00:06:56,123 A GSG9 aguarda ordens. Que lhes digo? 73 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Que esperem. Por enquanto. 74 00:06:59,336 --> 00:07:02,421 O chanceler e o presidente da câmara aguardam novidades. 75 00:07:02,422 --> 00:07:06,259 Há três milhões de pessoas sem transporte, e o pânico começa a instalar-se. 76 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 O chanceler não vai esperar. 77 00:07:08,554 --> 00:07:10,596 Este é um centro de comando de operações. 78 00:07:10,597 --> 00:07:13,766 Quem não está às minhas ordens que vá para outro lado. 79 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 Os restantes saiam. 80 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 - Sr. Diehl. - Sim? 81 00:07:22,985 --> 00:07:24,235 O mapa. 82 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 Quero ver onde ele está e para onde vai. 83 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - Mais nada. - Certo. 84 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 Certo. 85 00:07:58,187 --> 00:08:01,230 Quero uma linha direta para todas as unidades táticas. 86 00:08:01,231 --> 00:08:02,356 Claro. 87 00:08:02,357 --> 00:08:05,318 E quero a confirmação de que toda a rede está vazia. 88 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - É hoje. - O quê? 89 00:08:08,071 --> 00:08:09,280 O Kai, o filho do Nelson, 90 00:08:09,281 --> 00:08:11,658 foi morto num acidente de carro, faz hoje um ano. 91 00:08:12,910 --> 00:08:16,580 Ele acha que o Kai foi morto pelo John Bailey-Brown. 92 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 E quer o quê? Justiça? 93 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 Ou… 94 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 … vingança. 95 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 DATA DE NASCIMENTO: 22/03/2006 96 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 Este é o homem que o Sam acha que matou o filho dele. 97 00:09:31,613 --> 00:09:34,824 Dia 25 de julho, no controlo de fronteiras do porto de Hamburgo. 98 00:09:34,825 --> 00:09:36,994 E ele acha que é o John Bailey-Brown? 99 00:09:37,494 --> 00:09:38,662 Passou meses a localizá-lo. 100 00:09:39,580 --> 00:09:42,415 Ele diz que isto prova que o Bailey-Brown está na Alemanha. 101 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 E, agora, o Sr. Nelson também é um assassino. 102 00:09:46,587 --> 00:09:49,088 Verifiquem as imagens de segurança de Hamburgo. 103 00:09:49,089 --> 00:09:51,090 Vou voltar a falar com ele. 104 00:09:51,091 --> 00:09:52,884 Vai usar a rapariga? 105 00:09:52,885 --> 00:09:54,386 A menos que tenha uma ideia melhor. 106 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 Posso ajudar. Orientá-la. 107 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 Ler homens assim, extremistas, 108 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 é o meu trabalho. 109 00:10:05,939 --> 00:10:09,234 Se o conseguirmos irritar, talvez possamos acabar com isto. 110 00:10:22,748 --> 00:10:23,707 Jannowitzbrücke. 111 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Quem tem acesso a esta câmara? 112 00:10:35,802 --> 00:10:37,970 Ninguém. É interna. 113 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 De certeza? 114 00:10:40,182 --> 00:10:42,183 - Não vai para o centro de controlo? - Não. 115 00:10:42,184 --> 00:10:43,434 Não nos veem aqui? 116 00:10:43,435 --> 00:10:45,186 Não, vai para este disco rígido. 117 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 - Onde? - Está aí um disco rígido. 118 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Exatamente. 119 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 Sam? 120 00:10:54,154 --> 00:10:55,321 Como estamos, Clara? 121 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 Ainda não conseguimos localizar o homem que procura. 122 00:10:59,034 --> 00:11:00,284 Estamos a tentar. 123 00:11:00,285 --> 00:11:02,912 Ele tem pessoas influentes a trabalhar para ele. 124 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 Têm de se perguntar quem são. 125 00:11:07,042 --> 00:11:08,125 EMPATE-O 126 00:11:08,126 --> 00:11:11,379 Estamos a ver as imagens de Hamburgo, mas precisamos de mais tempo. 127 00:11:11,380 --> 00:11:13,422 E que garanta que mais ninguém será magoado. 128 00:11:13,423 --> 00:11:15,384 Primeiro, a fotografia. 129 00:11:17,970 --> 00:11:19,053 FAMÍLIA 130 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 Certo. 131 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 Sei que é pai, Sam. 132 00:11:29,815 --> 00:11:31,733 Também há famílias nesse metro. 133 00:11:32,317 --> 00:11:33,484 Crianças. 134 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Devem estar com medo. 135 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 Quem está consigo? 136 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Queremos entendê-lo. Para podermos ajudar. 137 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Acho que não quer magoar ninguém. 138 00:11:52,796 --> 00:11:54,463 - Não realmente. - Não… 139 00:11:54,464 --> 00:11:58,259 Não sabe nada sobre mim, está bem? 140 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 MOTIVO 141 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 Sabemos porque quer o John Bailey-Brown. 142 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 Sabemos o que ele fez ao seu filho. 143 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 Lamento… 144 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 … pelo Kai. 145 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 Quero falar com quem está aí consigo. Agora. 146 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Olá, Sam. 147 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 Chamo-me Peter Faber. 148 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Sou dos Serviços Secretos britânicos. 149 00:13:00,197 --> 00:13:03,282 Quero acabar com isto sem mais mortes. 150 00:13:03,283 --> 00:13:08,580 Faber, não sabe nada sobre mim nem do que sou capaz. Está bem? 151 00:13:09,540 --> 00:13:12,291 O que aconteceu àquele passageiro pode acontecer a outra pessoa 152 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 se não me derem o que eu preciso. 153 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 Ainda não apagaram o fogo. Não podemos descer. 154 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 E o robô? 155 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Obrigado. 156 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Com licença. 157 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Obrigado. 158 00:14:22,946 --> 00:14:24,989 REINO UNIDO DA GRÃ-BRETANHA E IRLANDA DO NORTE 159 00:14:24,990 --> 00:14:25,991 PASSAPORTE 160 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 Temos notícias de última hora. 161 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 A polícia recusa fazer um comentário oficial, 162 00:14:37,711 --> 00:14:40,631 mas soubemos, através de uma fonte anónima, 163 00:14:41,048 --> 00:14:43,424 que houve uma morte após uma explosão em Alexanderplatz. 164 00:14:43,425 --> 00:14:45,593 Ótimo. Temos uma fuga de informação. 165 00:14:45,594 --> 00:14:47,888 Vejam se atinam! 166 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 Se os passageiros descobrirem, isso pode obrigar o Nelson a agir. 167 00:14:56,563 --> 00:14:57,898 Está nas redes sociais. 168 00:14:58,607 --> 00:15:00,859 Disse que se tratava de controlo. Que quis dizer? 169 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 As coisas no ficheiro dele. 170 00:15:04,196 --> 00:15:08,032 Todos os pormenores. É meticuloso. 171 00:15:08,033 --> 00:15:10,077 Ele passou um ano a planear isto. 172 00:15:10,911 --> 00:15:12,204 Então, ele é inteligente. 173 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 Paciente. 174 00:15:15,082 --> 00:15:17,751 E mata um passageiro inocente, de forma aleatória, 175 00:15:18,585 --> 00:15:19,586 num ápice. 176 00:15:20,254 --> 00:15:21,504 Algo irreversível. 177 00:15:21,505 --> 00:15:22,965 Não vos parece estranho? 178 00:15:24,132 --> 00:15:25,801 Está zangado e desesperado. 179 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 Mas nem sequer hesitou. 180 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 Todos o vimos. 181 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 Mostrou um autodomínio absoluto. 182 00:15:36,228 --> 00:15:39,815 Matar alguém pela primeira vez tem um custo. Já o vi. 183 00:15:41,066 --> 00:15:42,483 No caso dele, não. 184 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Em que pé estamos com o Bailey-Brown? 185 00:15:44,987 --> 00:15:48,197 - Temos a lista de entradas de Hamburgo. - Certo. E? 186 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 Nada parece ser uma identidade falsa. 187 00:15:51,410 --> 00:15:53,160 Estamos à espera das imagens, 188 00:15:53,161 --> 00:15:56,080 mas duvido que encontremos algo conclusivo. 189 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 Vamos ficar sem tempo. 190 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 Merda! 191 00:16:08,010 --> 00:16:09,303 De quem é esta bicicleta? 192 00:16:09,970 --> 00:16:14,349 Ele foi à vossa carruagem. Acho que se chamava Freddie. 193 00:16:15,559 --> 00:16:17,059 O de laranja. 194 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 Não importa. Ele foi ver o maquinista. 195 00:16:21,190 --> 00:16:23,233 Não vai precisar da bicicleta. Posso? Com licença. 196 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 O Sam também foi. O inglês. 197 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 O quê? 198 00:16:30,782 --> 00:16:32,867 Houve um incidente no metro. 199 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 - Desculpa. Que disseste? - O quê? 200 00:16:35,287 --> 00:16:36,787 Fala numa ameaça de bomba na U8. 201 00:16:36,788 --> 00:16:38,122 Não somos nós. 202 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Agora somos, desde que nos desviámos. 203 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 E se nós formos o incidente? 204 00:16:53,472 --> 00:16:54,890 Já viste isto de Berlim? 205 00:16:56,183 --> 00:16:57,266 O quê? 206 00:16:57,267 --> 00:16:59,352 Um suspeito incidente terrorista… 207 00:16:59,353 --> 00:17:01,480 - Sequestro no metro. - … no metro de Berlim. 208 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 Há rumores de uma explosão. Toda a rede foi encerrada… 209 00:17:25,546 --> 00:17:26,629 Mas que raio? 210 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 Olá? 211 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 Olá? 212 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 Nem um pio. Entendido? 213 00:17:43,105 --> 00:17:44,857 - Sim? Olá. - Olá. 214 00:17:45,440 --> 00:17:49,402 Está tudo bem com o metro? Os passageiros estão a ficar preocupados. 215 00:17:49,403 --> 00:17:51,612 Está tudo controlado. 216 00:17:51,613 --> 00:17:53,282 O maquinista pediu a minha ajuda. 217 00:17:54,825 --> 00:17:55,909 - Está bem. - Sim. 218 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 É só porque… 219 00:17:59,246 --> 00:18:04,458 … nas notícias, estão a falar de um alerta de terrorismo. 220 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 A sério? 221 00:18:08,297 --> 00:18:09,506 Não ouvi nada acerca disso. 222 00:18:10,007 --> 00:18:11,424 Volte para o seu lugar. 223 00:18:11,425 --> 00:18:12,925 - Sim? - Sim. 224 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 Está tudo bem. 225 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 - Certo. - Sim. 226 00:18:25,898 --> 00:18:26,899 Muito bem. 227 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 Está tudo bem aí? 228 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - Já lhe disse. - Estou a confirmar. 229 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 Está tudo bem, obrigado. 230 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Certo. 231 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 Que aconteceu? 232 00:19:01,975 --> 00:19:03,477 Algo se passa. 233 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 O Sam está bem? 234 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 Não sei, mas algo se passa. 235 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 Vamos lá. Turma, quem quer responder a umas perguntas? 236 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 {\an8}Ouviu uma explosão? 237 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 Não sei. Não consigo ouvir nada. 238 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 Já estávamos a sair da esquadra quando disseram que explodiu. 239 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Está tudo muito vago. 240 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 Vamos tentar obter alguma clareza. 241 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 Vão enviar um robô. 242 00:20:02,578 --> 00:20:04,246 Isso não ajuda com o John Bailey-Brown. 243 00:20:04,830 --> 00:20:06,080 E não temos muito tempo. 244 00:20:06,081 --> 00:20:09,375 Falei com um contacto no Departamento de Justiça, 245 00:20:09,376 --> 00:20:12,503 e não há registo de um John Bailey-Brown 246 00:20:12,504 --> 00:20:15,464 porque ninguém entrou no porto de Hamburgo 247 00:20:15,465 --> 00:20:18,050 entre as oito e as nove da manhã do dia 25 de julho. 248 00:20:18,051 --> 00:20:20,721 Algo altamente improvável. 249 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 Alguém apagou os registos? 250 00:20:23,307 --> 00:20:26,517 A informação foi acedida de um endereço IP fora da vossa organização, 251 00:20:26,518 --> 00:20:29,770 em Schwäbische Strasse? 252 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 Schwäbische Strasse? 253 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 Schwäbische Strasse. 254 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Sim. 255 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 Sim. 256 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 Eu ligo-lhe mais tarde. 257 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 Foi o senhor que apagou os registos de Hamburgo. 258 00:21:02,721 --> 00:21:05,389 - Ela não devia ouvir isto… - Schwäbische Strasse. 259 00:21:05,390 --> 00:21:07,892 É a localização de um edifício banal 260 00:21:07,893 --> 00:21:10,186 emprestado pelo governo alemão ao governo britânico 261 00:21:10,187 --> 00:21:14,274 para operações negáveis, digamos assim? 262 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 É por isso que está na Alemanha, não é? 263 00:21:17,694 --> 00:21:19,862 O MI5 tem o John Bailey-Brown. 264 00:21:19,863 --> 00:21:22,157 E estão a protegê-lo. 265 00:21:23,242 --> 00:21:24,325 Porquê? 266 00:21:24,326 --> 00:21:26,327 Acho que não compreende a situação. 267 00:21:26,328 --> 00:21:28,246 Um homem está morto, 268 00:21:28,247 --> 00:21:32,417 e estamos prestes a tornar-nos uma notícia global por vossa causa. 269 00:21:34,670 --> 00:21:36,128 Dê-me o que preciso, agora, 270 00:21:36,129 --> 00:21:39,298 ou direi à imprensa que vocês têm o Bailey-Brown 271 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 e que estão a arriscar as vidas de civis inocentes. 272 00:21:48,058 --> 00:21:49,518 Restam poucos minutos, Clara. 273 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Tem o que preciso? 274 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 Lamento, Sam. Ainda estamos a tratar disso. 275 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 - Lang. - Eles sabem que o temos. 276 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 Como? 277 00:22:11,290 --> 00:22:13,292 Confinem-no, tirem uma fotografia. 278 00:22:14,209 --> 00:22:15,960 Descubram quem falou. 279 00:22:15,961 --> 00:22:17,754 Está bem, chefe. 280 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 - Temos uma visita. - Entendido. 281 00:22:59,421 --> 00:23:04,092 O MI5 veio ver como funcionam os Serviços Secretos alemães. 282 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 Onde está ele? 283 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 Nem posso mijar em paz. 284 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 Que foi? 285 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 Que foi? 286 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 Sam? 287 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Tinha razão. 288 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 O John Bailey-Brown está aqui. Em Berlim. 289 00:23:48,887 --> 00:23:50,806 Enviem uma fotografia para o número que dei. 290 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 Mal a receba, podemos falar sobre como acabar com isto. 291 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Tome. 292 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 É horrível. 293 00:24:26,925 --> 00:24:30,429 Depois, vai beber uma cerveja e comer um hambúrguer com queijo. 294 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Quando isto acabar. 295 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 Sou vegano. 296 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 Até pode chegar a tempo da sua reunião importante. 297 00:24:40,105 --> 00:24:41,648 Sou consultor de sustentabilidade. 298 00:24:43,817 --> 00:24:45,527 Mas é uma treta. 299 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 É greenwashing para empresas ricas. 300 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 Quando receber a fotografia… 301 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 … poderá fazer o que quiser. 302 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 Recebi algo. 303 00:25:09,510 --> 00:25:10,469 Recebeu-a? 304 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 Sim. 305 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 Já está, Sam? Era o que queria, certo? 306 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 Sim. Obrigado, Clara. 307 00:26:01,645 --> 00:26:02,646 Então… 308 00:26:03,522 --> 00:26:06,691 O Nelson contactou-a diretamente na embaixada? 309 00:26:06,692 --> 00:26:08,235 Com a imagem das câmaras? 310 00:26:10,195 --> 00:26:11,196 Sim. 311 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 É nova nestas andanças. 312 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 Deixe-me adivinhar. Ninguém a leva a sério. 313 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 Impingem-lhe todos os esquisitos e excêntricos. 314 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 Diga-me porque têm o Bailey-Brown. Porque não está ele preso? 315 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 Temos trabalhado com os Serviços Secretos alemães para o levar. 316 00:26:41,393 --> 00:26:44,771 Há um grande risco de ele fugir. Tem de ser tudo feito às escondidas. 317 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 Vamos extraditá-lo para o Reino Unido, onde ele irá para a prisão. 318 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 Só tenho de pôr tudo em ordem, primeiro. 319 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 Certo. 320 00:26:55,741 --> 00:26:59,118 Adiante, o Nelson proporcionou-lhe um dia muito mais interessante 321 00:26:59,119 --> 00:27:00,621 do que poderia ter imaginado. 322 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 E vai gostar da ironia, Mna. Thatcher. 323 00:27:07,920 --> 00:27:11,673 Eu e o Sam queremos ambos a mesma coisa. 324 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 Que o Bailey-Brown enfrente a justiça pelo que fez. 325 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 Em posição. 326 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 Estou a vê-la. 327 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 Sim, entendido. 328 00:28:11,483 --> 00:28:15,320 {\an8}ESQUADRÃO ANTIBOMBAS 329 00:28:29,626 --> 00:28:30,460 Vê isto. 330 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 Pode ser alguma coisa? 331 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 Como? 332 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 Então, de onde vem o fumo? 333 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 Abria uma oficina de bicicletas ou um bar de sumos. 334 00:29:14,755 --> 00:29:15,838 Sim. 335 00:29:15,839 --> 00:29:17,715 Berlim precisa de mais disso. 336 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 Uma oficina de bicicletas com um bar de sumos. 337 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 Sam, já tem a fotografia. E agora? 338 00:29:27,017 --> 00:29:28,018 Eu… 339 00:29:28,727 --> 00:29:30,019 {\an8}ÓTIMO. ELE QUE ENTRE NO METRO. 340 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 {\an8}Sam? 341 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Está aí? 342 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 Sam? 343 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 Sam? 344 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Está aí? 345 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 Agora, preciso que me tragam o John Bailey-Brown. 346 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 Ou o que aconteceu ao Freddie… 347 00:30:14,022 --> 00:30:15,357 … acontecerá a outra pessoa. 348 00:30:15,941 --> 00:30:17,149 Não será necessário. 349 00:30:17,150 --> 00:30:18,651 Tenho uma oferta melhor. 350 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 Merda. 351 00:30:22,364 --> 00:30:24,365 Entregarei o John Bailey-Brown 352 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 - ao procurador público, hoje. - Ada. O quê? 353 00:30:29,496 --> 00:30:30,956 Perante a imprensa. 354 00:30:31,707 --> 00:30:33,000 Ele enfrentará a justiça, 355 00:30:33,500 --> 00:30:35,836 verdadeira justiça, pelo que fez. 356 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 Juro que o farei por si. 357 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 Pelo seu filho. 358 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 É o que quer, não é? 359 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 Mas não foi o que pedi. 360 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 Tragam-mo. 361 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 É um bom desfecho, certo? 362 00:31:04,615 --> 00:31:07,992 Se ele matou mesmo o seu filho, pode dizer que ele o fez perder a cabeça. 363 00:31:07,993 --> 00:31:10,328 - Serão brandos consigo. - Não compreende. 364 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 Aceite a oferta dela. 365 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 Acha que isto é obra minha? 366 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 Gostava de vos poder libertar, mas não posso. 367 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 Porque isto não é obra minha. 368 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 É a mãe do meu filho. 369 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 - Percebem? - Estas pessoas… 370 00:31:50,118 --> 00:31:52,245 … querem que a polícia ache que é obra sua? 371 00:31:52,246 --> 00:31:53,580 Daí o dia de hoje. 372 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 Faz hoje um ano. 373 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 Mataram o meu filho e, agora, vão matar a mãe dele. 374 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 - Está bem, amigo? - Está perdido? 375 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 Não, estou só a apreciar a paisagem. 376 00:33:36,266 --> 00:33:38,268 Começou no caixote do lixo. 377 00:33:40,062 --> 00:33:41,063 Certo. 378 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 E ele desligou as câmaras? 379 00:34:09,507 --> 00:34:10,509 Não há nenhuma bomba? 380 00:34:11,176 --> 00:34:13,136 É o que parece. Saberemos mais em breve. 381 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 Novidades? 382 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 Ele fingiu tudo. 383 00:34:21,520 --> 00:34:24,313 Não havia explosivos. Portanto, força. 384 00:34:24,815 --> 00:34:26,567 Pode dizer que bem avisou. 385 00:34:27,067 --> 00:34:29,485 Temos unidades na próxima estação. 386 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 Se ele está a fazer bluff, temos de recuperar o controlo. 387 00:34:50,007 --> 00:34:51,175 Está bem? 388 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 Há algum truque para isto? 389 00:34:54,928 --> 00:34:56,722 Chama-se motosserra. 390 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 Não pediu boleia, pois não? 391 00:35:02,060 --> 00:35:03,519 - Não, porquê? - Só para saber. 392 00:35:03,520 --> 00:35:05,189 Está um tipo ao fundo da estrada. 393 00:35:06,940 --> 00:35:09,233 - Que tipo? - Um idiota num carro preto. 394 00:35:09,234 --> 00:35:10,652 Demasiado limpo para ser daqui. 395 00:35:11,278 --> 00:35:12,988 Não deve ser nada. 396 00:36:00,160 --> 00:36:02,495 ESTAÇÃO CENTRAL DE BERLIM 397 00:36:02,496 --> 00:36:04,539 - Winter. - Estava um descartável 398 00:36:04,540 --> 00:36:06,165 na casa de quem fez a bomba. 399 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 A última chamada foi para o Sam Nelson. 400 00:36:11,588 --> 00:36:14,006 Foi fogo posto, na Alexanderplatz. 401 00:36:14,007 --> 00:36:15,633 Parece tudo uma farsa. 402 00:36:15,634 --> 00:36:17,301 Não, não pode ser. 403 00:36:17,302 --> 00:36:19,847 Não estava nenhuma bomba na mala que o refém tinha. 404 00:36:20,347 --> 00:36:22,557 Ouça, há mesmo uma bomba. 405 00:36:22,558 --> 00:36:25,394 Se não estava na mala, está noutro lugar. 406 00:36:32,860 --> 00:36:34,944 É a sua hipótese de acabar com isto. 407 00:36:34,945 --> 00:36:36,153 Não vou enviar atiradores. 408 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 - Se há outra bomba… - Não falo de atiradores. 409 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 Deixe-me falar com ele, cara a cara. 410 00:36:43,453 --> 00:36:45,831 Deixe-me acabar com isto sem mortes. 411 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 É demasiado arriscado. 412 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 Deixe um antigo espião fazer o que sabe. 413 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 Trabalhei 30 anos com assassinos. 414 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 E o Sam Nelson não é um deles. 415 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 Trinta e cinco. 416 00:37:19,489 --> 00:37:20,448 O quê? 417 00:37:20,449 --> 00:37:23,117 Disse que iam demorar 30 minutos a perceber a mentira. 418 00:37:23,118 --> 00:37:24,494 Já passaram 35. 419 00:37:27,956 --> 00:37:28,999 Como saberemos? 420 00:37:30,125 --> 00:37:31,585 Que eles perceberam. 421 00:37:42,596 --> 00:37:45,014 - Odeio isto. - Mas que merda? 422 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 Aqui tem a sua resposta. 423 00:38:00,030 --> 00:38:02,115 Mantenham a calma, sim? 424 00:38:03,283 --> 00:38:04,409 Usem os telemóveis. 425 00:38:06,453 --> 00:38:08,163 Malta! Vamos manter a calma. 426 00:38:09,164 --> 00:38:10,831 Que se passa? Estamos presos? 427 00:38:10,832 --> 00:38:12,500 Calma. 428 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Que aconteceu à eletricidade? 429 00:38:15,212 --> 00:38:17,464 É um mecanismo de segurança. Automático. 430 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 Devido ao incêndio. 431 00:38:22,135 --> 00:38:24,387 Estamos a tentar recuperar a eletricidade. 432 00:38:24,388 --> 00:38:26,682 Quanto tempo vai demorar? 433 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 Alguns minutos. 434 00:38:29,726 --> 00:38:33,312 Ouça. Se este metro não se mexer rapidamente, 435 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 vou responsabilizá-la por ter piorado a situação. 436 00:38:40,445 --> 00:38:41,446 Entendido. 437 00:38:42,281 --> 00:38:43,949 As suas exigências serão cumpridas. 438 00:38:45,117 --> 00:38:48,120 Só precisamos de algum tempo para recuperar a eletricidade. 439 00:38:54,209 --> 00:38:55,376 Não a vão voltar a ligar. 440 00:38:55,377 --> 00:38:57,420 O corte desliga tudo? 441 00:38:57,421 --> 00:38:59,506 Sim. Nada de wi-fi nem imagens em direto. 442 00:39:00,007 --> 00:39:01,383 Está tudo às escuras. 443 00:39:04,511 --> 00:39:05,678 Só há… 444 00:39:05,679 --> 00:39:07,139 Que está a fazer? 445 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 É o botão para a luz de emergência. Aqui. 446 00:39:18,025 --> 00:39:20,234 - Não há wi-fi nem rede. - Não acredito. 447 00:39:20,235 --> 00:39:21,444 Merda. 448 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 E não podemos ligar nós a eletricidade? 449 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 Não. Está tudo centralizado. 450 00:39:27,534 --> 00:39:31,078 Temos alguma coisa que possamos usar? 451 00:39:31,079 --> 00:39:34,373 Uma bomba verdadeira? Uma arma? 452 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 Não vão armar um tipo que querem tramar. 453 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 Não lhe deram nada? 454 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 Isto é um jogo de póquer. 455 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 Não é preciso ter a melhor mão, basta ter o melhor bluff para vencer. 456 00:39:47,513 --> 00:39:49,181 E se não caírem no bluff? 457 00:39:50,307 --> 00:39:51,308 Que acontece? 458 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 Tenho de morrer a sério? 459 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 Desculpe? 460 00:40:11,245 --> 00:40:13,079 Onde estacionam os metros à noite? 461 00:40:13,080 --> 00:40:15,290 Os perdidos e achados são em Rudolfstrasse. 462 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 Procuro uma bomba. 463 00:40:34,017 --> 00:40:37,728 Senhoras e senhores, esta estação está encerrada. 464 00:40:37,729 --> 00:40:39,481 Dirijam-se à saída mais próxima. 465 00:40:55,539 --> 00:40:59,041 Senhoras e senhores, esta estação está encerrada. 466 00:40:59,042 --> 00:41:01,128 Dirijam-se à saída mais próxima. 467 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 De certeza que estava aqui, ontem à noite? 468 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 Sim. 469 00:41:43,879 --> 00:41:45,881 Isto é neve? 470 00:42:18,539 --> 00:42:21,791 - Professor, tenho de sair daqui. - Não vai demorar. 471 00:42:21,792 --> 00:42:24,002 Diz isso há duas horas, e todos sabemos que é treta. 472 00:42:24,586 --> 00:42:27,797 Estão a falar de uma bomba, professor. Tenho medo. 473 00:42:27,798 --> 00:42:30,049 Estamos todos com medo. 474 00:42:30,050 --> 00:42:31,885 Está bem? Estamos todos. 475 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 Merda! 476 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Eu… 477 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 Tenho de falar consigo. 478 00:42:41,520 --> 00:42:42,938 Lá fora, no túnel. 479 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 E eu? 480 00:42:48,402 --> 00:42:50,570 Vamos só garantir que o túnel é seguro. 481 00:42:50,571 --> 00:42:55,576 Que não nos bloquearam como antes. Fique aqui mais um pouco, sim? 482 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 Vai acabar em breve, certo? 483 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 Não o vou magoar a si nem a nenhum passageiro. 484 00:43:04,251 --> 00:43:06,294 Mas preciso que confie em mim. 485 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 Se fizer isso, garantirei que todos vão para casa ilesos. 486 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 Quer verificar se não nos estão a bloquear novamente? 487 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 Não. Eles estão a vigiar-nos no metro, de alguma forma. 488 00:43:41,288 --> 00:43:42,497 Não sei como, 489 00:43:42,998 --> 00:43:44,082 mas estão a ouvir-nos. 490 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 Sem a eletricidade, podemos acabar com isto. 491 00:43:50,255 --> 00:43:51,380 Como o quer fazer? 492 00:43:51,381 --> 00:43:52,925 Há linhas telefónicas fixas, certo? 493 00:43:53,926 --> 00:43:55,009 Nos túneis? 494 00:43:55,010 --> 00:43:58,596 - Sim. A cada 500 metros. - Certo. 495 00:43:58,597 --> 00:44:01,557 Quero que vá até um desses telefones. 496 00:44:01,558 --> 00:44:04,227 Contacte a polícia britânica 497 00:44:04,228 --> 00:44:08,689 e diga-lhes que a Marsha Smith-Nelson está em perigo. 498 00:44:08,690 --> 00:44:11,025 Certo, Marsha Smith-Nelson. 499 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 É a sua… 500 00:44:13,153 --> 00:44:15,489 - É a mãe do seu filho? - Sim, é ela. 501 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 Se conseguirmos que a Marsha fique em segurança, vão todos para casa. 502 00:44:22,412 --> 00:44:23,496 Certo. 503 00:44:23,497 --> 00:44:25,165 - Certo. - Certo. 504 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 - Merda. - Desculpe. 505 00:44:32,214 --> 00:44:33,422 Que é aquilo? 506 00:44:33,423 --> 00:44:34,424 O quê? 507 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 Sam, responda. Está aí? Sam? 508 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 Otto, que se passa? 509 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 Merda. 510 00:44:57,698 --> 00:45:00,284 Que é aquilo? 511 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 Disseram-me que a Marsha morreria se eu falhasse. 512 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 Nós também. 513 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 - Devíamos abrir as portas. - Não é seguro. 514 00:45:19,344 --> 00:45:20,720 Se a eletricidade voltar… 515 00:45:20,721 --> 00:45:22,305 Prefiro arriscar, obrigada. 516 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 Fran, põe os dedos na abertura… 517 00:45:24,641 --> 00:45:28,144 - Ainda vão morrer pessoas. - Vai-te lixar! 518 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 Que estão a fazer? 519 00:45:47,414 --> 00:45:49,790 Espere! Otto, venha cá. 520 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 Otto! 521 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 Otto, escuta? 522 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 Porque não responde? 523 00:46:04,640 --> 00:46:06,140 Esta aí alguém? 524 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 - Olá? - Olá? 525 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - Olá? - Olá? 526 00:46:10,896 --> 00:46:13,773 - Que está a fazer? - Queria que eu fosse. Posso ir. 527 00:46:13,774 --> 00:46:17,026 - Vou avisar a polícia. - Não! Nem pensar. 528 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 Vê aquelas pessoas todas? Os seus passageiros? 529 00:46:20,239 --> 00:46:21,615 Está bem? 530 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 Temos de continuar. 531 00:46:26,537 --> 00:46:28,704 Como? Matando o Freddie? 532 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 Não me pagam que chegue. 533 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 - Largue-me! - Ouça. 534 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 Ninguém vai morrer hoje. 535 00:46:54,106 --> 00:46:57,900 Se precisa de ajuda e não pode falar, 536 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 carregue no botão verde. 537 00:47:11,623 --> 00:47:15,085 Espere. Não! 538 00:47:22,050 --> 00:47:24,344 Merda! 539 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 Espere! 540 00:47:35,439 --> 00:47:36,647 Força! 541 00:47:36,648 --> 00:47:38,941 Mate-me! Não me importa! 542 00:47:38,942 --> 00:47:43,112 Isto será muito mais fácil se me ouvir. 543 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 Quem o enviou? 544 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Que se passa? 545 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Vamos. 546 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 - Vamos. - Sim. 547 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 Merda! 548 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 Mas que merda? 549 00:48:37,000 --> 00:48:39,669 - Porque o fez? - Volte para o seu lugar. 550 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 Não! Porque… 551 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 Lamento. 552 00:49:15,038 --> 00:49:18,876 Que vamos fazer? 553 00:50:06,798 --> 00:50:08,424 O metro? 554 00:50:08,425 --> 00:50:10,968 Está ao fundo do túnel, a 100 metros. 555 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 - Equipa, avançar. - Venha. 556 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 Em formação apertada. 557 00:50:17,851 --> 00:50:19,102 Fique atrás de mim. 558 00:50:19,645 --> 00:50:21,230 Se acontecer algo, tiramo-lo de lá. 559 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 Por aqui. 560 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 Estão em posição. 561 00:50:37,079 --> 00:50:38,788 O Faber está a aproximar-se. 562 00:50:38,789 --> 00:50:41,124 A GSG9 está em posição para o proteger. 563 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 Espero que seja a decisão certa. 564 00:50:47,923 --> 00:50:51,092 Quero falar com o Wolf. O Faber está lá, mas a operação é minha. 565 00:50:51,093 --> 00:50:51,969 E o Sam? 566 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 Que lhe vai acontecer? 567 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 A minha preocupação principal são os 200 passageiros. 568 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Espere aqui. 569 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 Está tudo bem. 570 00:51:28,881 --> 00:51:30,007 Sam? 571 00:51:30,507 --> 00:51:32,300 Sou eu, o Peter Faber. 572 00:51:32,301 --> 00:51:34,261 Venha falar comigo, Sam. 573 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 Vamos resolver isto. 574 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 Sei que não é um assassino, Sam. 575 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 Não quer magoar ninguém. 576 00:51:51,987 --> 00:51:55,531 Sei que é só um pai de luto pelo filho. 577 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 Isso mesmo. Continue. 578 00:52:02,873 --> 00:52:04,041 Na plataforma. 579 00:52:04,499 --> 00:52:05,334 Que é aquilo? 580 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 Fique aqui. Vamos verificar. 581 00:52:09,338 --> 00:52:11,340 Está alguém na plataforma. 582 00:52:12,007 --> 00:52:14,050 Como assim? Quem? 583 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 Avancem. Protejam-me. 584 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 Wolf, está a ouvir? Quem é? 585 00:52:19,389 --> 00:52:22,017 É o passageiro. O da mala. 586 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 O quê? Está vivo? 587 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 Negativo. 588 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 E agora? 589 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 Clara, eu disse o que aconteceria se piorasse as coisas. 590 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 Sam, 591 00:52:45,541 --> 00:52:47,166 quero acabar com isto agora. 592 00:52:47,167 --> 00:52:48,417 E acho que o Sam também. 593 00:52:48,418 --> 00:52:50,128 Se fosse assim tão fácil. 594 00:52:50,921 --> 00:52:53,966 Este metro está armadilhado com explosivos. 595 00:52:54,591 --> 00:52:56,635 Voltem a ligar a eletricidade e deixem-me passar 596 00:52:57,219 --> 00:53:00,097 ou terão muito mais do que um cadáver. 597 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 Que aconteceu? 598 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 Olá? Que aconteceu? 599 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 Finalmente! 600 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 Temos ordens para não agir. 601 00:53:53,442 --> 00:53:54,443 Atenção! 602 00:53:55,444 --> 00:53:57,863 Temos de deixar o metro passar. 603 00:54:57,589 --> 00:54:59,967 Chama-me Sr. Miserável 604 00:55:02,052 --> 00:55:04,179 Querida, é o meu nome agora 605 00:55:05,806 --> 00:55:08,350 Chama-me Sr. Miserável 606 00:55:09,268 --> 00:55:11,895 Foi daí que veio a minha fama 607 00:55:13,021 --> 00:55:15,858 Mas as pessoas não querem compreender 608 00:55:16,733 --> 00:55:19,903 O que deixa um homem tão triste 609 00:55:21,446 --> 00:55:24,073 Chamam-me Sr. Miserável 610 00:55:24,074 --> 00:55:27,411 Porque perdi alguém como tu 611 00:55:28,453 --> 00:55:31,415 Chamam-me Sr. Miserável 612 00:55:32,457 --> 00:55:35,043 Todos o sabem 613 00:55:36,170 --> 00:55:38,839 Chamam-me Sr. Miserável 614 00:55:40,048 --> 00:55:42,968 Em quase todos os sítios a que vou 615 00:55:44,052 --> 00:55:46,763 Mas as pessoas não querem compreender 616 00:55:47,514 --> 00:55:50,766 Como pode um homem cantar Uma canção tão triste 617 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 Legendas: Lara Kahrel