1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
Тебя это заинтересует.
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
Пассажир погиб.
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
Там была чертова бомба.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Ладно. Ты это услышал не от меня.
5
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
Что ты наделал?
6
00:01:31,258 --> 00:01:32,467
Доверься мне.
7
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
Я требую, чтобы вы эвакуировали всю сеть.
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,819
Освободили линии.
Убрали поезд, мешающий мне проехать.
9
00:01:56,241 --> 00:01:57,910
Да, это мы можем.
10
00:02:02,414 --> 00:02:04,999
Мне нужно заверение,
что больше никто не пострадает.
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,835
А мне в течение получаса
нужно визуальное подтверждение,
12
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
что Бэйли-Браун в Германии.
13
00:02:11,507 --> 00:02:14,425
Фото. Вышлите на номер, который я дам.
14
00:02:14,426 --> 00:02:18,805
Мы пытаемся его отследить,
но нет гарантий, что это будет так быстро.
15
00:02:19,306 --> 00:02:20,598
Сэм, пожалуйста.
16
00:02:20,599 --> 00:02:23,309
Ты видела, что бывает,
когда ты не справляешься.
17
00:02:23,310 --> 00:02:26,646
Не хотелось бы увидеть это снова.
18
00:02:26,647 --> 00:02:28,564
У тебя 30 минут. Ясно?
19
00:02:28,565 --> 00:02:30,442
Так что найди его.
20
00:02:48,335 --> 00:02:52,798
U8 ГЕРМАНШТРАССЕ
21
00:02:55,175 --> 00:02:57,176
А теперь скажи пассажирам,
22
00:02:57,177 --> 00:03:01,515
что в метро произошел небольшой пожар,
нам пришлось съехать на другую линию.
23
00:03:04,643 --> 00:03:05,978
Шевелись! Живо.
24
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
Эй. Успокойся.
25
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Сэр.
26
00:03:29,251 --> 00:03:30,877
Слушайте все.
27
00:03:30,878 --> 00:03:34,797
«Внимание: поезд съехал на линию U8
28
00:03:34,798 --> 00:03:37,300
по причине небольшого пожара в метро.
29
00:03:37,301 --> 00:03:39,928
Это чисто превентивная мера.
30
00:03:41,263 --> 00:03:46,267
Прошу пассажиров немедленно освободить
первый вагон и пройти в конец состава».
31
00:03:46,268 --> 00:03:49,061
Ребята, все слышали? Берите сумки.
32
00:03:49,062 --> 00:03:51,147
- Народ.
- Шевелитесь.
33
00:03:51,148 --> 00:03:52,982
По одному, пожалуйста.
34
00:03:52,983 --> 00:03:55,610
- Повторяю…
- Все, кто впереди…
35
00:03:55,611 --> 00:03:57,779
Пройдите в один из задних вагонов.
36
00:03:59,531 --> 00:04:00,365
Спасибо.
37
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
Всё хорошо?
38
00:04:05,287 --> 00:04:07,455
- Давайте. Быстрее.
- Да.
39
00:04:07,456 --> 00:04:08,457
Так, порядок.
40
00:04:09,249 --> 00:04:10,626
Поехали.
41
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
Эй!
42
00:04:32,356 --> 00:04:33,357
Есть кто?
43
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Вон он. Там.
44
00:04:55,254 --> 00:04:56,546
Что ты делаешь?
45
00:04:56,547 --> 00:04:58,715
Эй! Слушай меня очень внимательно.
46
00:05:02,845 --> 00:05:05,263
Пойдем. Всё в порядке.
47
00:05:05,264 --> 00:05:06,765
Нужно убираться отсюда.
48
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Поехали.
49
00:05:17,860 --> 00:05:19,151
Ты дал им полчаса?
50
00:05:19,152 --> 00:05:23,448
Да. Только полчаса у нас и есть,
до того как они спустятся и всё поймут.
51
00:05:34,001 --> 00:05:38,463
{\an8}Я держу голову достаточно высоко
Чтобы видеть небо
52
00:05:39,548 --> 00:05:42,258
{\an8}И когда мы двинемся
Мы не будем медлить
53
00:05:42,259 --> 00:05:44,553
{\an8}Мы дадим бой
54
00:05:45,220 --> 00:05:49,850
{\an8}И ты однажды станешь
Именно тем, кем являешься
55
00:05:50,350 --> 00:05:53,102
{\an8}Просто держи голову высоко
56
00:05:53,103 --> 00:05:55,898
{\an8}Поцелуй кулак и коснись неба
57
00:05:56,481 --> 00:06:01,069
{\an8}Уже слишком поздно
Не дать миру умереть
58
00:06:02,279 --> 00:06:04,031
{\an8}Однажды
59
00:06:06,450 --> 00:06:08,410
{\an8}Мы все будем там
60
00:06:10,204 --> 00:06:12,998
{\an8}Да, да, да
Да, да, да
61
00:06:21,924 --> 00:06:26,929
ЗАХВАЧЕННЫЙ РЕЙС
62
00:06:30,516 --> 00:06:32,266
Кто такой Сэм Нельсон?
63
00:06:32,267 --> 00:06:37,314
Юрист из Лондона. Специалист по слияниям
и поглощениям. Корпоративным переговорам.
64
00:06:41,109 --> 00:06:42,944
Он был на «Киндом-29».
65
00:06:42,945 --> 00:06:44,195
Захваченный рейс.
66
00:06:44,196 --> 00:06:46,490
Почему не пускают парамедиков?
67
00:06:47,115 --> 00:06:48,991
Сначала надо потушить пожар.
68
00:06:48,992 --> 00:06:52,537
Он месяцами пытался
достучаться до немецкой полиции.
69
00:06:52,538 --> 00:06:56,123
Спецназ до сих пор
ждет приказа. Что им сказать?
70
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Подождите. Пока что.
71
00:06:59,336 --> 00:07:02,421
В правительстве и мэрии ждут новостей.
72
00:07:02,422 --> 00:07:06,259
Три миллиона человек
лишены транспорта, начинается паника.
73
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Канцлер не будет ждать.
74
00:07:08,554 --> 00:07:10,596
Это оперативный командный центр.
75
00:07:10,597 --> 00:07:13,766
Те, кто не подчиняется мне,
располагаются в другом месте.
76
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
Посторонние – на выход.
77
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
- Герр Диль.
- Да?
78
00:07:22,985 --> 00:07:26,530
Карта. Я хочу видеть,
где он и куда направляется.
79
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
- Больше ничего.
- Ладно.
80
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
Хорошо.
81
00:07:58,187 --> 00:08:01,230
Мне нужна прямая связь
со всеми отрядами спецназа.
82
00:08:01,231 --> 00:08:02,356
Конечно.
83
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
И нужно подтверждение,
что вся сеть эвакуирована.
84
00:08:05,319 --> 00:08:07,571
- Это сегодня.
- Что?
85
00:08:08,071 --> 00:08:09,280
Сын Нельсона, Кай,
86
00:08:09,281 --> 00:08:11,658
погиб в автокатастрофе год назад.
87
00:08:12,910 --> 00:08:16,580
Он считает, что Кая убил Джон Бэйли-Браун.
88
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
А чего он хочет теперь, справедливости?
89
00:08:21,835 --> 00:08:23,170
Или…
90
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
Мести.
91
00:09:13,262 --> 00:09:16,305
КАЙ СМИТ-НЕЛЬСОН
МАРША СМИТ
92
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
ДАТА РОЖДЕНИЯ: 22 МАРТА 2006
93
00:09:27,234 --> 00:09:31,029
Это человек, которого Сэм
считает виновным в гибели сына.
94
00:09:31,613 --> 00:09:34,824
Фото датировано 25 июля.
Пункт пропуска в порту Гамбурга.
95
00:09:34,825 --> 00:09:38,662
- Он считает, это Джон Бэйли-Браун?
- Он его выслеживал месяцами.
96
00:09:39,580 --> 00:09:42,415
Говорит, это доказывает,
что Бэйли-Браун в Германии.
97
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
А теперь мистер Нельсон тоже убийца.
98
00:09:46,587 --> 00:09:51,090
Проверьте базу данных и записи с камер
в порту Гамбурга. Я поговорю с ним опять.
99
00:09:51,091 --> 00:09:52,884
Используете девушку?
100
00:09:52,885 --> 00:09:54,386
У вас есть идея получше?
101
00:09:54,970 --> 00:09:58,182
Я могу помочь. Направить ее.
102
00:09:59,808 --> 00:10:05,355
Просчитывание экстремистов вроде него –
моя специализация.
103
00:10:05,939 --> 00:10:07,940
Если сможем его зацепить,
104
00:10:07,941 --> 00:10:09,234
то покончим с этим.
105
00:10:22,748 --> 00:10:23,707
«Янновицбрюкке».
106
00:10:33,050 --> 00:10:37,970
- У кого есть доступ к этой камере?
- Ни у кого. Она внутренняя.
107
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
Ты уверен?
108
00:10:40,182 --> 00:10:42,183
- Связи с диспетчерской нет?
- Нет.
109
00:10:42,184 --> 00:10:43,434
Нас тут не видят?
110
00:10:43,435 --> 00:10:45,186
Нет, запись ведется на диск.
111
00:10:45,187 --> 00:10:47,064
- Где?
- Жесткий диск здесь.
112
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
Точно.
113
00:10:50,234 --> 00:10:51,443
Сэм?
114
00:10:54,154 --> 00:10:55,321
Как дела, Клара?
115
00:10:55,322 --> 00:10:58,450
Боюсь, мы еще не смогли
найти нужного человека.
116
00:10:59,034 --> 00:11:00,284
Мы пытаемся.
117
00:11:00,285 --> 00:11:02,912
На него работают очень влиятельные люди.
118
00:11:02,913 --> 00:11:05,874
Спросите себя: кто именно?
119
00:11:07,042 --> 00:11:08,125
ОТСРОЧКА
120
00:11:08,126 --> 00:11:11,379
Мы просматриваем видео из Гамбурга.
Но нужно больше времени.
121
00:11:11,380 --> 00:11:13,422
И заверение, что больше
никто не пострадает.
122
00:11:13,423 --> 00:11:15,384
Сначала фото.
123
00:11:17,970 --> 00:11:19,053
СЕМЬЯ
124
00:11:19,054 --> 00:11:20,264
Ладно.
125
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
Я знаю, что ты отец, Сэм.
126
00:11:29,815 --> 00:11:31,733
В этом поезде есть семьи.
127
00:11:32,317 --> 00:11:33,484
Дети.
128
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Наверное, им страшно.
129
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
Кто рядом с тобой?
130
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
Мы хотим понять, чтобы помочь.
131
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Не думаю, что ты хочешь
причинить людям боль.
132
00:11:52,796 --> 00:11:54,463
- Едва ли это так.
- Ты…
133
00:11:54,464 --> 00:11:58,259
Ты ничего обо мне не знаешь, ясно?
134
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
МОТИВ
135
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
Мы знаем, зачем тебе Джон Бэйли-Браун.
136
00:12:11,899 --> 00:12:13,525
И что он сделал с твоим сыном.
137
00:12:19,489 --> 00:12:20,532
Мне жаль…
138
00:12:23,035 --> 00:12:24,203
…Кая.
139
00:12:32,419 --> 00:12:35,672
Кто бы рядом с тобой ни был,
я хочу поговорить с ним. Немедленно.
140
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Здравствуй, Сэм.
141
00:12:55,442 --> 00:12:57,152
Я Питер Фабер.
142
00:12:57,736 --> 00:12:59,696
Из британской разведки.
143
00:13:00,197 --> 00:13:03,282
Я хочу покончить с этим,
чтобы больше никто не погиб.
144
00:13:03,283 --> 00:13:05,535
Фабер, ты ничего не знаешь обо мне
145
00:13:05,536 --> 00:13:08,580
и о том, на что я способен. Ясно?
146
00:13:09,540 --> 00:13:12,291
Судьба того пассажира
может постигнуть еще кого-то,
147
00:13:12,292 --> 00:13:15,838
если я не получу то, что мне нужно.
148
00:13:34,565 --> 00:13:35,566
{\an8}АЛЕКСАНДЕРПЛАЦ
149
00:13:41,780 --> 00:13:44,074
Пожар не локализован. Нам туда нельзя.
150
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
А робот?
151
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Спасибо.
152
00:14:12,811 --> 00:14:13,812
Извините.
153
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
Спасибо.
154
00:14:22,946 --> 00:14:25,991
СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИИ
И СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ - ПАСПОРТ
155
00:14:30,787 --> 00:14:33,248
Срочные новости.
156
00:14:33,665 --> 00:14:36,543
Полиция отказывается
от официальных комментариев.
157
00:14:37,711 --> 00:14:40,631
Анонимный источник сообщил
158
00:14:41,048 --> 00:14:43,424
о гибели человека
при взрыве на «Александерплац».
159
00:14:43,425 --> 00:14:45,593
Отлично, теперь у нас утечка.
160
00:14:45,594 --> 00:14:47,888
Соберитесь.
161
00:14:51,850 --> 00:14:55,896
Если пассажиры всё узнают,
это вынудит Нельсона действовать.
162
00:14:56,563 --> 00:14:57,898
Это во всех соцсетях.
163
00:14:58,607 --> 00:15:00,859
«Контроль – это главное».
Что ты имела в виду?
164
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
Документы в его папке.
165
00:15:04,196 --> 00:15:08,032
Каждая деталь продумана.
166
00:15:08,033 --> 00:15:10,077
Он целый год это собирал.
167
00:15:10,911 --> 00:15:12,204
То есть он умен.
168
00:15:13,372 --> 00:15:14,498
И терпелив.
169
00:15:15,082 --> 00:15:19,586
Но убивает случайно выбранного
невинного пассажира в течение часа.
170
00:15:20,254 --> 00:15:22,965
Пути назад нет.
Вам это не кажется странным?
171
00:15:24,132 --> 00:15:25,801
Он зол и в отчаянии.
172
00:15:27,135 --> 00:15:28,262
Но он не дрогнул.
173
00:15:29,471 --> 00:15:30,764
Мы все видели.
174
00:15:31,723 --> 00:15:34,852
Он демонстрирует абсолютный самоконтроль.
175
00:15:36,228 --> 00:15:38,813
Убить кого-то впервые не так просто.
176
00:15:38,814 --> 00:15:39,815
Я это видел.
177
00:15:41,066 --> 00:15:44,027
- А у него всё не так.
- Какие новости о Бэйли-Брауне?
178
00:15:44,987 --> 00:15:48,197
- Получили списки въехавших через Гамбург.
- Ну и?
179
00:15:48,198 --> 00:15:50,742
Ни вымышленных имен,
ни поддельных паспортов.
180
00:15:51,410 --> 00:15:56,080
Ожидаем видео, но вряд ли найдем
убедительные доказательства.
181
00:15:56,081 --> 00:15:57,708
Времени не хватит.
182
00:16:06,008 --> 00:16:07,134
О чёрт.
183
00:16:08,010 --> 00:16:09,303
Чей это велосипед?
184
00:16:09,970 --> 00:16:14,349
Он пошел в ваш вагон. Фредди, кажется.
185
00:16:15,559 --> 00:16:17,059
А, выскочка.
186
00:16:17,060 --> 00:16:20,105
Наверное. Он пошел проверить машиниста.
187
00:16:21,190 --> 00:16:23,233
Тогда велик ему не нужен. Можно? Извините.
188
00:16:24,443 --> 00:16:28,238
Сэм тоже пошел. Англичанин.
189
00:16:29,198 --> 00:16:30,199
Что?
190
00:16:30,782 --> 00:16:32,867
В метро произошел инцидент.
191
00:16:32,868 --> 00:16:34,786
- Что ты сказала?
- Что?
192
00:16:35,287 --> 00:16:36,787
Пишут, U8 заминирована.
193
00:16:36,788 --> 00:16:38,122
Это не наша ветка.
194
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Теперь наша. Мы сменили маршрут.
195
00:16:45,005 --> 00:16:46,548
А если инцидент – это мы?
196
00:16:53,472 --> 00:16:57,266
- Видел, что происходит в Берлине?
- Что?
197
00:16:57,267 --> 00:16:59,352
Сообщается о возможном теракте…
198
00:16:59,353 --> 00:17:01,480
- Захват метро.
- …в берлинском метро.
199
00:17:02,397 --> 00:17:05,317
Ходят слухи о взрыве. Вся сеть закрыта…
200
00:17:25,546 --> 00:17:26,629
Что за чёрт?
201
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Эй!
202
00:17:29,049 --> 00:17:30,050
Эй!
203
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
Ни слова. Ясно?
204
00:17:43,105 --> 00:17:44,857
- Да? Привет.
- Привет.
205
00:17:45,440 --> 00:17:49,402
Всё в порядке с поездом?
Пассажиры немного волнуются.
206
00:17:49,403 --> 00:17:51,612
Всё под контролем.
207
00:17:51,613 --> 00:17:53,282
Машинист попросил меня помочь.
208
00:17:54,825 --> 00:17:55,909
- Ясно.
- Да.
209
00:17:56,869 --> 00:17:58,412
Просто
210
00:17:59,246 --> 00:18:04,458
в новостях пишут об угрозе теракта.
211
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
Правда?
212
00:18:08,297 --> 00:18:11,424
Я об этом не слышал.
Прошу вас вернуться на место.
213
00:18:11,425 --> 00:18:12,925
- Да?
- Да.
214
00:18:12,926 --> 00:18:14,094
Всё в порядке.
215
00:18:23,061 --> 00:18:24,897
- Ладно.
- Да.
216
00:18:25,898 --> 00:18:26,899
Хорошо.
217
00:18:28,817 --> 00:18:30,444
У вас всё нормально?
218
00:18:31,028 --> 00:18:33,030
- Я же сказал.
- Просто проверяю.
219
00:18:38,202 --> 00:18:40,162
Всё хорошо, спасибо.
220
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Понял?
221
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
Что происходит?
222
00:19:01,975 --> 00:19:03,477
Тут что-то не так.
223
00:19:04,937 --> 00:19:06,021
Сэм в порядке?
224
00:19:08,232 --> 00:19:10,108
Не знаю, но происходит что-то странное.
225
00:19:10,817 --> 00:19:14,446
Итак, ребята. Блиц-опрос.
226
00:19:31,088 --> 00:19:32,464
АЛЕКСАНДЕРПЛАЦ
227
00:19:37,219 --> 00:19:38,679
{\an8}Вы слышали взрыв?
228
00:19:39,680 --> 00:19:42,432
Не знаю. Я внезапно лишилась слуха.
229
00:19:43,684 --> 00:19:46,436
Мы выходили со станции,
когда что-то сдетонировало.
230
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Всё как в тумане.
231
00:19:53,652 --> 00:19:56,321
Попробуйте вспомнить.
232
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
Отправляют робота.
233
00:20:02,578 --> 00:20:06,080
Но это не поможет найти
Джона Бэйли-Брауна. А времени мало.
234
00:20:06,081 --> 00:20:09,375
Я говорила с контактом из минюста.
235
00:20:09,376 --> 00:20:12,503
Джон Бэйли-Браун в системе не значится,
236
00:20:12,504 --> 00:20:15,464
потому что в порт Гамбурга
вообще никто не въезжал
237
00:20:15,465 --> 00:20:18,050
между 08:00 и 09:00 25 июля.
238
00:20:18,051 --> 00:20:20,721
А это, скажем так, маловероятно.
239
00:20:21,388 --> 00:20:22,639
Кто-то удалил записи?
240
00:20:23,307 --> 00:20:26,517
Доступ к данным был
не из вашей конторы. С IP-адреса,
241
00:20:26,518 --> 00:20:29,770
отслеженного до… Свебич-штрассе?
242
00:20:29,771 --> 00:20:31,607
Швебише-штрассе?
243
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
Швебише-штрассе.
244
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Да.
245
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Да.
246
00:20:51,460 --> 00:20:52,586
Я перезвоню.
247
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
Это вы удалили записи из Гамбурга.
248
00:21:02,721 --> 00:21:05,389
- У нее нет допуска…
- Швебише-штрассе.
249
00:21:05,390 --> 00:21:10,186
Там находится неприметное здание,
сдаваемое немецким правительством в аренду
250
00:21:10,187 --> 00:21:14,274
британцам для скрытых операций,
скажем так.
251
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
Для этого вы в Германии, да?
252
00:21:17,694 --> 00:21:19,862
Джон Бэйли-Браун в руках МИ5.
253
00:21:19,863 --> 00:21:22,157
А вы его защищаете.
254
00:21:23,242 --> 00:21:24,325
Почему?
255
00:21:24,326 --> 00:21:26,327
Вы неверно оцениваете ситуацию.
256
00:21:26,328 --> 00:21:28,246
Человек погиб,
257
00:21:28,247 --> 00:21:32,417
а мы попадем в мировые новости из-за вас.
258
00:21:34,670 --> 00:21:36,128
Продолжите молчать –
259
00:21:36,129 --> 00:21:39,298
я сообщу СМИ, что британская разведка
не выдает Бэйли-Брауна,
260
00:21:39,299 --> 00:21:42,261
тем самым рискуя
жизнью невинных гражданских.
261
00:21:48,058 --> 00:21:49,518
Осталось пара минут, Клара.
262
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
Вы нашли то, что мне нужно?
263
00:21:59,403 --> 00:22:01,280
Извини, Сэм. Мы над этим работаем.
264
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
- Лэнг.
- Они знают, что он у нас.
265
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Откуда?
266
00:22:11,290 --> 00:22:13,292
Запри его под замок, сделай фото.
267
00:22:14,209 --> 00:22:15,960
Выясни, кто проболтался.
268
00:22:15,961 --> 00:22:17,754
Да, шеф.
269
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
- У нас гость.
- Понял.
270
00:22:59,421 --> 00:23:04,092
Итак, МИ5 хочет увидеть,
как работает немецкая разведка.
271
00:23:13,352 --> 00:23:14,561
Где он?
272
00:23:19,316 --> 00:23:21,068
Нельзя даже пописать спокойно.
273
00:23:30,077 --> 00:23:31,078
Что?
274
00:23:34,206 --> 00:23:35,249
Что?
275
00:23:36,542 --> 00:23:37,543
Сэм?
276
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Ты был прав.
277
00:23:41,338 --> 00:23:44,883
Джон Бэйли-Браун здесь. В Берлине.
278
00:23:48,887 --> 00:23:50,806
Пришли фото на номер, что я дал.
279
00:23:51,431 --> 00:23:55,602
Как только я его получу,
обсудим, как закончить всё это.
280
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
Держи.
281
00:24:24,673 --> 00:24:26,133
Какая гадость.
282
00:24:26,925 --> 00:24:30,429
Потом будет тебе пиво и двойной чизбургер.
283
00:24:31,722 --> 00:24:33,015
Когда всё закончится.
284
00:24:34,308 --> 00:24:35,601
Я на растительной диете.
285
00:24:37,311 --> 00:24:39,563
Может, даже успеешь
на свою важную встречу.
286
00:24:40,105 --> 00:24:41,648
Я консультант по экологии.
287
00:24:43,817 --> 00:24:45,527
Но это всё вранье. Просто…
288
00:24:47,654 --> 00:24:49,531
Зеленый пиар богатых компаний.
289
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
Когда я получу фото…
290
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
Сможешь делать что угодно.
291
00:25:02,669 --> 00:25:03,754
Я что-то получил.
292
00:25:09,510 --> 00:25:10,469
Есть?
293
00:25:13,263 --> 00:25:14,264
Да.
294
00:25:18,769 --> 00:25:22,439
Сэм, это то, что тебе нужно?
295
00:25:23,857 --> 00:25:27,402
Да. Спасибо, Клара.
296
00:26:01,645 --> 00:26:02,646
Итак…
297
00:26:03,522 --> 00:26:06,691
Нельсон связался с тобой
напрямую в посольстве?
298
00:26:06,692 --> 00:26:08,235
Показал кадры с камер?
299
00:26:10,195 --> 00:26:11,196
Да.
300
00:26:16,368 --> 00:26:18,078
Ты еще новичок.
301
00:26:18,871 --> 00:26:22,749
Дай угадаю: тебя никто
не воспринимает серьезно.
302
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
На тебя спихивают
всех чудаков и эксцентриков.
303
00:26:28,881 --> 00:26:32,676
Почему Бэйли-Браун до сих пор у вас?
Почему он не в тюрьме?
304
00:26:37,764 --> 00:26:40,809
Мы работали с немецкой разведкой
над его задержанием.
305
00:26:41,393 --> 00:26:42,977
Он склонен к побегу,
306
00:26:42,978 --> 00:26:44,771
поэтому мы действовали тайно.
307
00:26:45,981 --> 00:26:49,234
Мы экстрадируем его в Великобританию,
где он получит срок.
308
00:26:51,028 --> 00:26:53,363
Но мне надо расставить всё по местам.
309
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
Ясно.
310
00:26:55,741 --> 00:26:59,118
Однако Нельсон устроил вам
гораздо более интересный день,
311
00:26:59,119 --> 00:27:00,621
чем вы ожидали.
312
00:27:01,330 --> 00:27:05,626
Вы оцените иронию ситуации, мисс Тэтчер.
313
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Я и Сэм.
314
00:27:10,047 --> 00:27:11,673
У нас одна цель.
315
00:27:14,259 --> 00:27:17,721
Чтобы Бэйли-Браун предстал перед судом
за содеянное.
316
00:27:54,132 --> 00:27:55,717
Я на позиции.
317
00:27:56,301 --> 00:27:57,761
Вижу ее.
318
00:28:01,181 --> 00:28:02,975
Понял.
319
00:28:11,483 --> 00:28:15,320
{\an8}РАЗМИНИРОВАНИЕ
320
00:28:29,626 --> 00:28:30,460
Глянь.
321
00:28:40,762 --> 00:28:42,598
Это может быть оно?
322
00:28:44,766 --> 00:28:45,684
Как?
323
00:28:52,316 --> 00:28:54,318
Тогда откуда дым?
324
00:29:09,666 --> 00:29:12,794
Я мог бы открыть
веломастерскую или соковый бар.
325
00:29:14,755 --> 00:29:15,838
Да.
326
00:29:15,839 --> 00:29:17,715
В Берлине их не хватает.
327
00:29:17,716 --> 00:29:20,052
Веломастерскую с соковым баром внутри.
328
00:29:22,262 --> 00:29:26,266
Сэм, ты получил фото. Что дальше?
329
00:29:27,017 --> 00:29:28,018
Я…
330
00:29:28,727 --> 00:29:30,019
{\an8}ТЕПЕРЬ ПОСАДИ ЕГО В ПОЕЗД.
331
00:29:30,020 --> 00:29:31,021
{\an8}Сэм?
332
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Слышишь меня?
333
00:29:45,577 --> 00:29:46,870
Сэм?
334
00:29:55,796 --> 00:29:57,047
Сэм?
335
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
Слышишь меня?
336
00:30:04,930 --> 00:30:07,182
Теперь везите Джона Бэйли-Брауна сюда.
337
00:30:09,643 --> 00:30:10,978
Или судьба Фредди…
338
00:30:14,022 --> 00:30:15,357
…постигнет кого-то еще.
339
00:30:15,941 --> 00:30:18,651
В этом нет необходимости.
Есть предложение получше.
340
00:30:18,652 --> 00:30:19,862
Блин.
341
00:30:22,364 --> 00:30:24,365
Я привезу Джона Бэйли-Брауна
342
00:30:24,366 --> 00:30:27,369
- в прокуратуру сегодня.
- Ада. Что?
343
00:30:29,496 --> 00:30:30,956
На виду у СМИ.
344
00:30:31,707 --> 00:30:35,836
Он предстанет перед судом.
И получит по заслугам за то, что совершил.
345
00:30:38,255 --> 00:30:39,798
Клянусь, я сделаю это для тебя.
346
00:30:41,633 --> 00:30:42,634
Для твоего сына.
347
00:30:43,677 --> 00:30:45,262
Ты этого хочешь, верно?
348
00:30:51,185 --> 00:30:52,728
Но я просил не этого.
349
00:30:54,563 --> 00:30:55,689
Везите его сюда.
350
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Это хороший результат, верно?
351
00:31:04,615 --> 00:31:07,992
Раз тот тип убил твоего сына,
скажешь, что ты был не в себе.
352
00:31:07,993 --> 00:31:10,328
- Много не дадут.
- Ты не понимаешь.
353
00:31:10,329 --> 00:31:12,039
Соглашайся на ее предложение.
354
00:31:17,294 --> 00:31:19,755
Думаешь, дело во мне?
355
00:31:22,299 --> 00:31:25,969
Что, захотев, я мог бы тебя отпустить?
Нет, я не могу.
356
00:31:26,720 --> 00:31:29,056
Потому что это делаю не я.
357
00:31:36,813 --> 00:31:38,440
Это мать моего сына.
358
00:31:47,115 --> 00:31:49,117
- Ясно?
- Те люди хотят…
359
00:31:50,118 --> 00:31:53,580
- убедить полицию, что это устроил ты?
- Поэтому выбрали этот день.
360
00:31:55,457 --> 00:31:56,667
Годовщину.
361
00:31:59,169 --> 00:32:02,256
Те люди убили моего сына,
а теперь убьют его мать.
362
00:32:47,134 --> 00:32:49,845
- Всё хорошо?
- Заблудились?
363
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
Нет. Просто любуюсь пейзажем.
364
00:33:32,554 --> 00:33:34,515
«АЛЕКСАНДЕРПЛАЦ»
365
00:33:36,266 --> 00:33:38,268
Пожарные говорят, горела урна.
366
00:33:40,062 --> 00:33:41,063
Ясно.
367
00:34:03,919 --> 00:34:05,921
Он отключил камеры?
368
00:34:09,507 --> 00:34:10,509
Бомбы не было?
369
00:34:11,176 --> 00:34:13,136
Похоже на то. Скоро узнаем точнее.
370
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
Какие новости?
371
00:34:19,851 --> 00:34:24,313
Он нас разыграл.
Взрывчатки не было, так что давайте.
372
00:34:24,815 --> 00:34:26,567
Можете сказать: «Я же говорил».
373
00:34:27,067 --> 00:34:29,485
Спецназ ждет на следующей станции.
374
00:34:33,907 --> 00:34:37,244
Если он и правда блефует,
пора брать ситуацию под контроль.
375
00:34:50,007 --> 00:34:51,175
Всё хорошо?
376
00:34:52,217 --> 00:34:54,428
Я не знаю какой-то тонкости?
377
00:34:54,928 --> 00:34:56,722
Нужна бензопила.
378
00:34:58,140 --> 00:35:00,017
Ты не вызывала такси?
379
00:35:02,060 --> 00:35:03,519
- Нет, а что?
- Просто
380
00:35:03,520 --> 00:35:05,189
там какой-то тип в машине сидит.
381
00:35:06,940 --> 00:35:09,233
- Тип?
- Болван в черном кроссовере,
382
00:35:09,234 --> 00:35:12,988
слишком чистом, явно не местный.
Наверное, это ерунда.
383
00:36:00,160 --> 00:36:02,495
ВОКЗАЛ «БЕРЛИН-ГЛАВНЫЙ»
384
00:36:02,496 --> 00:36:04,539
- Винтер.
- У изготовителя бомбы
385
00:36:04,540 --> 00:36:06,165
нашли одноразовый телефон.
386
00:36:06,166 --> 00:36:08,710
Последний раз с него звонили
Сэму Нельсону.
387
00:36:11,588 --> 00:36:14,006
На «Александерплац» был поджог.
388
00:36:14,007 --> 00:36:15,633
Всё это похоже на блеф.
389
00:36:15,634 --> 00:36:17,301
Нет. Не может быть.
390
00:36:17,302 --> 00:36:19,847
В чемодане заложника бомбы не было.
391
00:36:20,347 --> 00:36:22,557
Послушайте меня. Бомба существует.
392
00:36:22,558 --> 00:36:25,394
Если ее не было в чемодане,
она в другом месте.
393
00:36:32,860 --> 00:36:36,153
- Это шанс покончить с этим.
- Я не пошлю снайперов.
394
00:36:36,154 --> 00:36:38,407
- Если есть другая бомба…
- Не снайперов.
395
00:36:40,409 --> 00:36:42,536
Я поговорю с ним лицом к лицу.
396
00:36:43,453 --> 00:36:45,831
Покончу с этим так, чтобы никто не погиб.
397
00:36:47,624 --> 00:36:48,625
Слишком рискованно.
398
00:36:50,127 --> 00:36:52,921
Разрешите старому шпиону
применить навыки.
399
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
Я работаю с убийцами уже 30 лет.
400
00:36:58,886 --> 00:37:00,971
А Сэм Нельсон не один из них.
401
00:37:16,612 --> 00:37:20,448
- Тридцать пять минут.
- Что?
402
00:37:20,449 --> 00:37:23,117
Ты сказал, твой блеф раскроют за 30 минут.
403
00:37:23,118 --> 00:37:24,494
Уже прошло 35.
404
00:37:27,956 --> 00:37:28,999
Как узнаем?
405
00:37:30,125 --> 00:37:31,585
Что они догадались.
406
00:37:42,596 --> 00:37:45,014
- Ненавижу это.
- Что за чёрт?
407
00:37:45,015 --> 00:37:46,517
Вот и ответ.
408
00:38:00,030 --> 00:38:02,115
Без паники. Дети, без паники.
409
00:38:03,283 --> 00:38:04,409
Посветите телефонами.
410
00:38:06,453 --> 00:38:08,163
Народ, без паники.
411
00:38:09,164 --> 00:38:10,831
Что такое? Мы застряли?
412
00:38:10,832 --> 00:38:12,500
Спокойно.
413
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Где электричество?
414
00:38:15,212 --> 00:38:17,464
Автоматические меры предосторожности.
415
00:38:18,465 --> 00:38:20,342
Пожар распространяется.
416
00:38:22,135 --> 00:38:24,387
Мы стараемся включить электричество.
417
00:38:24,388 --> 00:38:26,682
Когда вы сможете его включить?
418
00:38:27,516 --> 00:38:28,600
Через пару минут.
419
00:38:29,726 --> 00:38:33,312
Послушай. Если поезд
не поедет очень-очень скоро,
420
00:38:33,313 --> 00:38:36,400
виновной в эскалации будешь ты.
421
00:38:40,445 --> 00:38:43,949
Поняла. Все твои требования
будут выполнены.
422
00:38:45,117 --> 00:38:48,120
Нам нужно время
разобраться с электричеством.
423
00:38:54,209 --> 00:38:57,420
- Нас не включат.
- Без тока ничего не работает?
424
00:38:57,421 --> 00:38:59,506
Да. Ни Wi-Fi, ни видеотрансляций.
425
00:39:00,007 --> 00:39:01,383
Настоящая черная дыра.
426
00:39:04,511 --> 00:39:05,678
Только вот…
427
00:39:05,679 --> 00:39:07,139
Эй. Что ты делаешь?
428
00:39:07,639 --> 00:39:10,601
Это переключатель аварийного освещения.
429
00:39:18,025 --> 00:39:20,234
- Нет Wi-Fi и телефонной связи.
- О нет.
430
00:39:20,235 --> 00:39:21,444
Чёрт.
431
00:39:21,445 --> 00:39:23,822
И мы никак не можем включить подачу тока?
432
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
Нет. Никак. Всё централизовано.
433
00:39:27,534 --> 00:39:31,078
У нас есть что-нибудь,
что можно использовать?
434
00:39:31,079 --> 00:39:34,373
То есть настоящая бомба? Оружие?
435
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
Того, кого хотят подставить, не вооружают.
436
00:39:37,586 --> 00:39:38,587
Тебе ничего не дали?
437
00:39:39,796 --> 00:39:41,089
Это игра в покер.
438
00:39:42,090 --> 00:39:45,302
В покере нужны не лучшие карты, а блеф.
439
00:39:47,513 --> 00:39:49,181
А если блеф раскусят?
440
00:39:50,307 --> 00:39:51,308
Что тогда?
441
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
Я действительно погибну?
442
00:40:08,075 --> 00:40:09,243
Извините.
443
00:40:11,245 --> 00:40:15,290
- Где поезда стоят ночью?
- Бюро находок – на Рудольфштрассе.
444
00:40:19,545 --> 00:40:20,963
Я ищу бомбу.
445
00:40:34,017 --> 00:40:37,728
Дамы и господа, станция закрыта.
446
00:40:37,729 --> 00:40:39,481
Пройдите к ближайшему выходу.
447
00:40:55,539 --> 00:40:59,041
Дамы и господа, станция закрыта.
448
00:40:59,042 --> 00:41:01,128
Пройдите к ближайшему выходу.
449
00:41:16,143 --> 00:41:19,062
Вы уверены, что он вчера стоял здесь?
450
00:41:19,521 --> 00:41:20,647
Да.
451
00:41:43,879 --> 00:41:45,881
Это снег?
452
00:42:18,539 --> 00:42:19,830
Мне надо выйти.
453
00:42:19,831 --> 00:42:21,791
- Немедленно.
- Скоро выйдешь.
454
00:42:21,792 --> 00:42:24,002
Вы так говорите уже два часа,
но это вранье.
455
00:42:24,586 --> 00:42:27,797
Говорят, там бомба, сэр. Мне страшно.
456
00:42:27,798 --> 00:42:30,049
Послушай, нам… Нам всем страшно.
457
00:42:30,050 --> 00:42:31,885
Ясно? Нам всем страшно.
458
00:42:34,513 --> 00:42:35,806
Чёрт.
459
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Я…
460
00:42:39,810 --> 00:42:40,811
Надо поговорить.
461
00:42:41,520 --> 00:42:42,938
Выйдем в туннель.
462
00:42:46,024 --> 00:42:47,109
А я?
463
00:42:48,402 --> 00:42:50,570
Мы проверим, безопасно ли в туннеле.
464
00:42:50,571 --> 00:42:55,576
Нас не заблокировали, как тогда.
Побудь здесь еще немного, ладно?
465
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
Всё скоро закончится, да?
466
00:42:58,495 --> 00:42:59,496
Эй.
467
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
Я не причиню тебе зла. И остальным тоже.
468
00:43:04,251 --> 00:43:06,294
Но ты должен довериться мне.
469
00:43:06,295 --> 00:43:10,799
Если сможешь, я постараюсь
вернуть всех домой невредимыми.
470
00:43:32,905 --> 00:43:36,200
Хочешь проверить,
не блокируют ли нас снова?
471
00:43:36,700 --> 00:43:40,037
Нет. За поездом как-то наблюдают.
472
00:43:41,288 --> 00:43:42,497
Не знаю как,
473
00:43:42,998 --> 00:43:44,082
но нас слушают.
474
00:43:47,002 --> 00:43:49,546
Раз свет отключили, покончим с этим.
475
00:43:50,255 --> 00:43:51,380
Каким образом?
476
00:43:51,381 --> 00:43:52,925
Здесь есть проводная связь?
477
00:43:53,926 --> 00:43:55,009
В туннелях?
478
00:43:55,010 --> 00:43:56,302
Да. Телефоны
479
00:43:56,303 --> 00:43:58,596
- каждые 500 метров.
- Ясно.
480
00:43:58,597 --> 00:44:01,557
Беги к одному из этих телефонов.
481
00:44:01,558 --> 00:44:04,227
Позвони в британскую полицию.
482
00:44:04,228 --> 00:44:08,689
Скажи, что Марша Смит-Нельсон в опасности.
483
00:44:08,690 --> 00:44:11,025
Марша Смит-Нельсон.
484
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
Это…
485
00:44:13,153 --> 00:44:15,489
- Мать твоего ребенка?
- Да, это она.
486
00:44:18,283 --> 00:44:21,578
Если Марша будет в безопасности,
все отправятся по домам.
487
00:44:22,412 --> 00:44:23,496
Ладно.
488
00:44:23,497 --> 00:44:25,165
- Ладно.
- Ладно.
489
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
- О чёрт.
- Извини.
490
00:44:32,214 --> 00:44:33,422
Что это?
491
00:44:33,423 --> 00:44:34,424
В смысле?
492
00:44:36,677 --> 00:44:40,222
Сэм, прием. Слышишь меня, Сэм?
493
00:44:42,558 --> 00:44:43,934
Отто, что у вас?
494
00:44:54,278 --> 00:44:55,279
Чёрт.
495
00:44:57,698 --> 00:44:59,282
Что это такое?
496
00:44:59,283 --> 00:45:00,284
Что это?
497
00:45:07,833 --> 00:45:10,002
Мне сказали, Марша умрет,
если я не справлюсь.
498
00:45:11,253 --> 00:45:12,921
И… И все мы тоже.
499
00:45:15,591 --> 00:45:18,051
- Давайте откроем двери.
- Это опасно.
500
00:45:19,344 --> 00:45:20,720
Если электричество включат…
501
00:45:20,721 --> 00:45:22,305
Я лучше рискну.
502
00:45:22,306 --> 00:45:24,016
Так, Фран. Засунь пальцы туда…
503
00:45:24,641 --> 00:45:28,144
- Эй. Кто-то может погибнуть.
- Отвали!
504
00:45:28,145 --> 00:45:30,397
Что вы делаете?
505
00:45:47,414 --> 00:45:49,790
Подожди. Отто, иди сюда.
506
00:45:49,791 --> 00:45:50,792
Отто.
507
00:45:54,213 --> 00:45:55,631
Отто, прием.
508
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
Почему ты не отвечаешь?
509
00:46:04,640 --> 00:46:06,140
Меня кто-то слышит?
510
00:46:06,141 --> 00:46:07,768
- Алло.
- Алло.
511
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
- Алло.
- Алло.
512
00:46:10,896 --> 00:46:13,773
- Ты чего?
- Ты просил пойти, я пойду.
513
00:46:13,774 --> 00:46:17,026
- Позвоню в полицию.
- Нет. Ни за что.
514
00:46:17,027 --> 00:46:19,655
Видишь людей в поезде? Твоих пассажиров?
515
00:46:20,239 --> 00:46:21,615
Да?
516
00:46:23,116 --> 00:46:24,660
Надо продолжать дальше.
517
00:46:26,537 --> 00:46:28,704
Как? Убить Фредди?
518
00:46:28,705 --> 00:46:30,082
Мне не так много платят.
519
00:46:30,832 --> 00:46:32,376
- Пусти меня.
- Эй. Слушай.
520
00:46:33,168 --> 00:46:35,879
Никто сегодня не умрет.
521
00:46:54,106 --> 00:46:57,900
Если тебе нужна помощь
и ты не можешь говорить,
522
00:46:57,901 --> 00:47:00,904
нажми зеленую кнопку.
523
00:47:11,623 --> 00:47:15,085
Эй! Стой… Нет…
524
00:47:22,050 --> 00:47:24,344
Чёрт! Эй!
525
00:47:27,181 --> 00:47:28,140
Подожди!
526
00:47:35,439 --> 00:47:36,647
Сделай уже это!
527
00:47:36,648 --> 00:47:38,941
Убей меня! Мне плевать!
528
00:47:38,942 --> 00:47:43,112
Будет проще, если ты меня выслушаешь.
529
00:47:43,113 --> 00:47:44,698
Кто тебя послал?
530
00:47:50,829 --> 00:47:52,122
Что происходит?
531
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Пойдем.
532
00:48:15,938 --> 00:48:17,648
- Пойдем.
- Да.
533
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Чёрт.
534
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
Что за чёрт?
535
00:48:37,000 --> 00:48:39,669
- Зачем… Зачем ты это сделал?
- Иди на место.
536
00:48:39,670 --> 00:48:41,088
Нет. Зачем ты…
537
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
Мне так жаль.
538
00:49:15,038 --> 00:49:18,876
Что мы будем делать?
539
00:49:47,029 --> 00:49:49,239
«ШЁНЛАЙНШТРАССЕ»
540
00:50:06,798 --> 00:50:08,424
Где поезд?
541
00:50:08,425 --> 00:50:10,968
В туннеле. Сто метров отсюда.
542
00:50:10,969 --> 00:50:12,971
- Вперед.
- За мной.
543
00:50:14,097 --> 00:50:15,682
Держим строй.
544
00:50:17,851 --> 00:50:21,230
Идите за мной.
Если что-то случится, мы вас вытащим.
545
00:50:24,399 --> 00:50:25,484
Сюда.
546
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
Они на позиции.
547
00:50:37,079 --> 00:50:41,124
Фабер приближается к поезду.
Спецназ его прикроет.
548
00:50:43,710 --> 00:50:45,420
Надеюсь, решение правильное.
549
00:50:47,923 --> 00:50:51,092
Соедините с Вольфом.
Фабер там, но командую я.
550
00:50:51,093 --> 00:50:51,969
А Сэм?
551
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
Что будет с ним?
552
00:50:58,851 --> 00:51:01,812
Сейчас меня заботят 200 пассажиров поезда.
553
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Не подходите.
554
00:51:11,029 --> 00:51:12,030
Всё хорошо.
555
00:51:28,881 --> 00:51:30,007
Сэм.
556
00:51:30,507 --> 00:51:32,300
Это я, Питер Фабер.
557
00:51:32,301 --> 00:51:34,261
Выходи, Сэм. Поговорим.
558
00:51:35,679 --> 00:51:37,264
Уладим ситуацию.
559
00:51:38,265 --> 00:51:40,350
Я знаю, что ты не убийца, Сэм.
560
00:51:45,105 --> 00:51:46,857
Ты никому не желаешь зла.
561
00:51:51,987 --> 00:51:55,531
Я знаю, что ты просто отец,
оплакивающий сына.
562
00:51:55,532 --> 00:51:57,743
Ну же, иди…
563
00:52:02,873 --> 00:52:05,334
На платформе. Что это?
564
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
Стойте, мы проверим.
565
00:52:09,338 --> 00:52:11,340
На платформе кто-то есть.
566
00:52:12,007 --> 00:52:14,050
В смысле? Кто?
567
00:52:14,051 --> 00:52:15,886
Подойди ближе. Прикрой меня.
568
00:52:16,595 --> 00:52:18,722
Вольф, прием. Кто это?
569
00:52:19,389 --> 00:52:22,017
Пассажир. Который нес чемодан.
570
00:52:23,977 --> 00:52:25,479
Что? Он жив?!
571
00:52:28,273 --> 00:52:29,566
Нет.
572
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
Что теперь?
573
00:52:37,866 --> 00:52:42,996
Клара, я предупреждал,
что будет в случае эскалации.
574
00:52:43,705 --> 00:52:44,706
Сэм.
575
00:52:45,541 --> 00:52:48,417
Я хочу покончить с этим сейчас.
Думаю, ты тоже.
576
00:52:48,418 --> 00:52:50,128
Было бы всё так просто.
577
00:52:50,921 --> 00:52:53,966
Поезд начинен взрывчаткой.
578
00:52:54,591 --> 00:53:00,097
Включите электричество и пропустите нас,
иначе трупов будет значительно больше.
579
00:53:08,188 --> 00:53:09,189
Что случилось?
580
00:53:11,358 --> 00:53:13,777
Эй! Что случилось?
581
00:53:18,115 --> 00:53:19,700
Слава яйцам.
582
00:53:49,396 --> 00:53:50,939
Нам приказано отступить.
583
00:53:53,442 --> 00:53:54,443
Внимание!
584
00:53:55,444 --> 00:53:57,863
Мы должны пропустить поезд.
585
00:54:57,589 --> 00:54:59,967
Зови меня «мистер Жалкий»
586
00:55:02,052 --> 00:55:04,179
Детка, теперь меня зовут так, о
587
00:55:05,806 --> 00:55:08,350
Зови меня «мистер Жалкий»
588
00:55:09,268 --> 00:55:11,895
Так я прославился
589
00:55:13,021 --> 00:55:15,858
Но люди не хотят это понимать
590
00:55:16,733 --> 00:55:19,903
Что вгоняет человека в такую тоску?
591
00:55:21,446 --> 00:55:24,073
Меня называют «мистер Жалкий»
592
00:55:24,074 --> 00:55:27,411
Потому что я кого-то потерял
Как и ты сейчас
593
00:55:28,453 --> 00:55:31,415
Меня называют «мистер Жалкий»
594
00:55:32,457 --> 00:55:35,043
Сейчас это все знают
595
00:55:36,170 --> 00:55:38,839
Меня называют «мистер Жалкий»
596
00:55:40,048 --> 00:55:42,968
Куда бы я ни пошел
597
00:55:44,052 --> 00:55:46,763
Но никто не хочет понять
598
00:55:47,514 --> 00:55:50,766
Как человек может петь
Такую грустную песню
599
00:55:50,767 --> 00:55:52,769
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк