1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 Túto správu nechcete prepásť. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 Umrel cestujúci. 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 Posratou bombou. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 Dobre. Nemáte to odo mňa. 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 Čo ste urobili? 6 00:01:31,258 --> 00:01:32,467 Len mi ver. 7 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 Chcem evakuáciu celej siete. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 Vyprázdnite linky. A odstráňte vlak, ktorý ma blokuje. 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 Dobre, môžeme to urobiť. 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,999 Ale musíte mi prisľúbiť, že neublížite ďalším. 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,835 A do 30 minút chcem vizuálne potvrdenie o tom, 12 00:02:08,836 --> 00:02:11,506 že máte Bailey-Browna v Nemecku. 13 00:02:11,507 --> 00:02:14,425 Chcem fotku. Dám ti číslo, na ktoré ju pošleš. 14 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 Snažíme sa ho lokalizovať. Nemôžem však zaručiť, že ho tak rýchlo nájdeme. 15 00:02:19,306 --> 00:02:20,598 Sam, prosím vás… 16 00:02:20,599 --> 00:02:23,309 Dobre. Videla si, čo bude, ak neposlúchnete. 17 00:02:23,310 --> 00:02:26,646 Nechceš to vidieť znova. 18 00:02:26,647 --> 00:02:28,564 Máš 30 minút. Jasné? 19 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 Teraz ho, doriti, nájdi. 20 00:02:55,175 --> 00:02:57,176 Dobre. Povedz cestujúcim, 21 00:02:57,177 --> 00:02:59,512 že na trati došlo k malému požiaru 22 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 a musíme sa presunúť na inú linku. 23 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 No tak! Ihneď. 24 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 Hej. Upokoj sa. 25 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Pane. 26 00:03:29,251 --> 00:03:30,877 Dobre, všetci počúvajte. 27 00:03:30,878 --> 00:03:34,797 „Upozornenie. Vlak sme presunuli na linku U8, 28 00:03:34,798 --> 00:03:37,300 vzhľadom na malý požiar na trati. 29 00:03:37,301 --> 00:03:39,928 Je to čisto preventívne opatrenie. 30 00:03:41,263 --> 00:03:46,267 Cestujúci v prvom vozni, okamžite sa, prosím, presuňte do ďalších vozňov.“ 31 00:03:46,268 --> 00:03:49,061 Tak dobre, decká. Počuli ste. Vezmite si tašky. 32 00:03:49,062 --> 00:03:51,147 - Decká. - Pohyb. 33 00:03:51,148 --> 00:03:52,982 Jeden po druhom. 34 00:03:52,983 --> 00:03:54,108 Opakujem… 35 00:03:54,109 --> 00:03:55,610 Dobre, všetci vpredu… 36 00:03:55,611 --> 00:03:57,779 Presuňte sa, prosím, do zadných vozňov. 37 00:03:59,531 --> 00:04:00,365 Ďakujem. 38 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 V poriadku? 39 00:04:05,287 --> 00:04:07,455 - No tak. Rýchlo. - Dobre. 40 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 Dobre, fajn. 41 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 Poďme ďalej. 42 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Haló? 43 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 Haló? 44 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Tam je. Tam. 45 00:04:55,254 --> 00:04:56,546 Čo to robíte, dopekla? 46 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 Hej! Pozorne ma počúvaj. 47 00:05:02,845 --> 00:05:05,263 Poď. Nič ti nie je. 48 00:05:05,264 --> 00:05:06,765 Musíme odtiaľto zmiznúť. 49 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 Choď. 50 00:05:17,860 --> 00:05:19,151 Dali ste im polhodinu? 51 00:05:19,152 --> 00:05:21,404 Áno, pretože máme iba polhodinu, 52 00:05:21,405 --> 00:05:23,448 kým sem prídu a zistia to. 53 00:05:34,001 --> 00:05:38,463 {\an8}Hlavu držím vysoko Vidím tak na oblohu 54 00:05:39,548 --> 00:05:42,258 {\an8}A keď sa rozbehneme, pomaly nepôjdeme 55 00:05:42,259 --> 00:05:44,553 {\an8}Budeme bojovať 56 00:05:45,220 --> 00:05:49,850 {\an8}Jedného dňa Budeš presne taký, aký si 57 00:05:50,350 --> 00:05:53,102 {\an8}Drž hlavu vysoko 58 00:05:53,103 --> 00:05:55,898 {\an8}Pobozkaj päsť a dotkni sa neba 59 00:05:56,481 --> 00:06:01,069 {\an8}Je neskoro zachrániť svet 60 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 {\an8}Jedného dňa 61 00:06:06,450 --> 00:06:08,410 {\an8}Budeme tam všetci 62 00:06:10,204 --> 00:06:12,998 {\an8}Áno, áno, áno 63 00:06:21,924 --> 00:06:26,929 ÚNOS 64 00:06:30,516 --> 00:06:32,266 Kto je ten Sam Nelson? 65 00:06:32,267 --> 00:06:34,101 Právnik z Londýna. 66 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 Špecializuje sa na fúzie a akvizície. Firemné rokovania. 67 00:06:41,109 --> 00:06:42,944 Bol v lietadle Kingdom 29. 68 00:06:42,945 --> 00:06:44,195 Pri tom únose. 69 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 Prečo tam nepustili záchranárov? 70 00:06:47,115 --> 00:06:48,991 Najskôr musíme uhasiť požiar. 71 00:06:48,992 --> 00:06:52,537 Celé mesiace sa snažil, aby ho nemecká polícia brala vážne. 72 00:06:52,538 --> 00:06:56,123 GSG 9 stále čaká na rozkazy. Čo im mám povedať? 73 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Vydržte. Aspoň nateraz. 74 00:06:59,336 --> 00:07:02,421 Kancelár a kancelária starostu čakajú na aktuálne informácie. 75 00:07:02,422 --> 00:07:06,259 Máme tu tri milióny ľudí bez dopravného systému a rastúcu paniku. 76 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Kancelár nepočká. 77 00:07:08,554 --> 00:07:13,766 Odteraz je tu operačné veliteľské centrum. Tí, čo sa nezodpovedajú mne, choďte inam. 78 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 Všetci ostatní, odchod. 79 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 - Pán Diehl. - Áno? 80 00:07:22,985 --> 00:07:24,235 Tá mapa. 81 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 Chcem vidieť, kde je a kam má namierené. 82 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - Nič iné. - Dobre. 83 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 Dobre. 84 00:07:58,187 --> 00:08:01,230 Chcem priame spojenie so všetkými taktickými jednotkami. 85 00:08:01,231 --> 00:08:02,356 Samozrejme. 86 00:08:02,357 --> 00:08:05,318 A potvrdenie, že evakuovali celú sieť. 87 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - Je to dnes. - Čo? 88 00:08:08,071 --> 00:08:11,658 Nelsonov syn Kai. Presne takto pred rokom umrel pri dopravnej nehode. 89 00:08:12,910 --> 00:08:16,580 Sam je presvedčený, že Kaia zavraždil John Bailey-Brown. 90 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 A teraz chce čo? Spravodlivosť? 91 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 Alebo… 92 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 Pomstu. 93 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 DÁTUM NARODENIA: 22.03.2006 94 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 Dobre, toto je muž, ktorý podľa Sama zavraždil jeho syna. 95 00:09:31,613 --> 00:09:34,824 Fotka je z 25. júla. Cudzinecká kontrola v hamburskom prístave. 96 00:09:34,825 --> 00:09:36,994 Podľa neho to je John Bailey-Brown? 97 00:09:37,494 --> 00:09:42,415 Stopoval ho celé mesiace. Toto vraj dokazuje, že je v Nemecku. 98 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 A teraz je vrahom aj pán Nelson. 99 00:09:46,587 --> 00:09:49,088 Skontrolujte kamery z hamburských hraníc. 100 00:09:49,089 --> 00:09:51,090 Znovu si s ním pohovorím. 101 00:09:51,091 --> 00:09:52,884 Využijete to dievča? 102 00:09:52,885 --> 00:09:54,386 Pokiaľ nemáte lepší nápad? 103 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 Môžem pomôcť. Viesť ju. 104 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 Čítanie takýchto ľudí, všetkých možných extrémistov, 105 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 to je moja práca. 106 00:10:05,939 --> 00:10:09,234 Ak sa mu dostaneme pod kožu, možno to dokážeme ukončiť. 107 00:10:22,748 --> 00:10:23,707 Jannowitzbrücke. 108 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Kto má prístup k tejto kamere? 109 00:10:35,802 --> 00:10:37,970 Nikto. Je interná. 110 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 Si si istý? 111 00:10:40,182 --> 00:10:42,183 - Ani riadenie? - Nie. 112 00:10:42,184 --> 00:10:43,434 Nevidia nás tu? 113 00:10:43,435 --> 00:10:45,186 Nie, ide to iba na tento harddisk. 114 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 - Kde? - Je v tom harddisk. 115 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Presne tam. 116 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 Sam? 117 00:10:54,154 --> 00:10:55,321 Ako to vyzerá, Clara? 118 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 Mrzí ma to, ale zatiaľ sme nenašli toho, čo hľadáte. 119 00:10:59,034 --> 00:11:00,284 Snažíme sa. 120 00:11:00,285 --> 00:11:02,912 Budú preňho pracovať veľmi mocní ľudia. 121 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 Mali by ste si klásť otázku, kto to je. 122 00:11:07,042 --> 00:11:08,125 ZDRŽANIE 123 00:11:08,126 --> 00:11:11,379 Prezeráme hamburské kamerové záznamy. Potrebujeme viac času. 124 00:11:11,380 --> 00:11:13,422 A vaše potvrdenie, že neublížite ďalším. 125 00:11:13,423 --> 00:11:15,384 Najskôr fotku. 126 00:11:17,970 --> 00:11:19,053 RODINA 127 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 Dobre. 128 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 Viem, že ste otec, Sam. 129 00:11:29,815 --> 00:11:31,733 Aj v tom vlaku sú rodiny. 130 00:11:32,317 --> 00:11:33,484 Deti. 131 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Musia byť veľmi vystrašené. 132 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 Kto je pri tebe? 133 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Chceme vám porozumieť, aby sme mohli pomôcť. 134 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Podľa mňa nechcete nikomu ublížiť. 135 00:11:52,796 --> 00:11:54,463 - Nie naozaj. - Ty… 136 00:11:54,464 --> 00:11:58,259 Ty o mne nič nevieš, jasné? 137 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 MOTÍV 138 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 Vieme, prečo chcete Johna Bailey-Browna. 139 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 Vieme, čo urobil vášmu synovi. 140 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 Mrzí ma… 141 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 čo sa stalo Kaiovi. 142 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 Nech je tam s tebou ktokoľvek, chcem s nimi hovoriť. Hneď. 143 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Zdravím, Sam. 144 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 Volám sa Peter Faber. 145 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Som z britskej rozviedky. 146 00:13:00,197 --> 00:13:03,282 Chcem to ukončiť bez ďalšej smrti. 147 00:13:03,283 --> 00:13:05,535 Dobre, Faber, nevieš nič o mne 148 00:13:05,536 --> 00:13:08,580 ani o tom, čoho som, doriti, schopný. Jasné? 149 00:13:09,540 --> 00:13:12,291 To, čo sa stalo tomu cestujúcemu, sa môže stať ďalším, 150 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 ak nedostanem presne to, čo potrebujem. 151 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 Nemajú požiar pod kontrolou. Nemôžeme tam ísť. 152 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 A ten robot? 153 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Ďakujem. 154 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Prepáčte. 155 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Ďakujem. 156 00:14:24,990 --> 00:14:25,991 PAS SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO 157 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 Musím vás prerušiť s mimoriadnymi správami. 158 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 Polícia nechce vydať oficiálne vyhlásenie, 159 00:14:37,711 --> 00:14:40,631 ale anonymný zdroj nás informoval, 160 00:14:41,048 --> 00:14:43,424 že došlo k úmrtiu po výbuchu na Alexanderplatz. 161 00:14:43,425 --> 00:14:45,593 Skvelé, už to vyšlo von. 162 00:14:45,594 --> 00:14:47,888 Dajte si tie sračky do poriadku. 163 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 Ak to zistia cestujúci, môže to prinútiť Nelsona konať. 164 00:14:56,563 --> 00:14:57,898 Je to na sieťach. 165 00:14:58,607 --> 00:15:00,859 Ako ste mysleli to, že ide o kontrolu? 166 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Tie veci v jeho zložke. 167 00:15:04,196 --> 00:15:08,032 Každučký detail je precízne zdokumentovaný. 168 00:15:08,033 --> 00:15:10,077 Dával to dokopy celý rok. 169 00:15:10,911 --> 00:15:12,204 Takže je múdry. 170 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 Trpezlivý. 171 00:15:15,082 --> 00:15:19,586 A náhodne zabije nevinného cestujúceho, do hodiny od únosu. 172 00:15:20,254 --> 00:15:21,504 Niet preňho cesty späť. 173 00:15:21,505 --> 00:15:22,965 Nepripadá vám to zvláštne? 174 00:15:24,132 --> 00:15:25,801 Je nahnevaný a zúfalý. 175 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 Veď ani nezaváhal. 176 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 Všetci sme to videli. 177 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 Preukázal absolútne sebaovládanie. 178 00:15:36,228 --> 00:15:39,815 Prvá vražda na vás zanechá stopy. Už som to videl. 179 00:15:41,066 --> 00:15:42,483 Ale na ňom nie. 180 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Ako sme na tom s Bailey-Brownom? 181 00:15:44,987 --> 00:15:48,197 - Máme mená tých, čo prišli do Hamburgu. - Dobre. A? 182 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 Nič, čo by sa javilo ako alias či falzifikát. 183 00:15:51,410 --> 00:15:53,160 Čakáme na kamerové záznamy, 184 00:15:53,161 --> 00:15:56,080 ale pochybujem, že nájdeme niečo presvedčivé. 185 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 Dochádza nám čas. 186 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 Doriti. 187 00:16:08,010 --> 00:16:09,303 Prepáčte, čí je to bicykel? 188 00:16:09,970 --> 00:16:14,349 Tuším sa volá Freddie. Šiel do vášho vozňa. 189 00:16:15,559 --> 00:16:17,059 Ten mandarín. 190 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 Nech je čokoľvek. Šiel skontrolovať vodiča. 191 00:16:21,190 --> 00:16:23,233 Tak bicykel nepotrebuje. Môžem? Pardon. 192 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 Šiel tam aj Sam. Ten Angličan. 193 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 Čo? 194 00:16:30,782 --> 00:16:32,867 V metre došlo k incidentu. 195 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 - Ako prosím? - Čo? 196 00:16:35,287 --> 00:16:36,787 Vraj bombová hrozba na U8. 197 00:16:36,788 --> 00:16:38,122 No, tam nie sme. 198 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Už sme, keďže nás odklonili. 199 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 Čo ak sme ten incident my? 200 00:16:53,472 --> 00:16:54,890 Videl si to v Berlíne? 201 00:16:56,183 --> 00:16:57,266 Čo? 202 00:16:57,267 --> 00:16:59,352 Hlásenia o teroristickom incidente… 203 00:16:59,353 --> 00:17:01,480 - Únos metra. - …v berlínskom metre. 204 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 Hovorí sa o výbuchu. Uzavreli celú sieť… 205 00:17:25,546 --> 00:17:26,629 Čo, dopekla? 206 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 Haló?! 207 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 Haló! 208 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 Ani zasraté slovo. Jasné? 209 00:17:43,105 --> 00:17:44,857 - Áno? Ahoj. - Zdravím. 210 00:17:45,440 --> 00:17:49,402 Je s vlakom všetko v poriadku? Cestujúci sa začínajú obávať. 211 00:17:49,403 --> 00:17:51,612 Áno, všetko pod kontrolou. 212 00:17:51,613 --> 00:17:53,282 Vodič ma požiadal o pomoc. 213 00:17:54,825 --> 00:17:55,909 - Dobre. - Hej. 214 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 Pýtam sa len preto, 215 00:17:59,246 --> 00:18:04,458 že v správach sa píše o teroristickej hrozbe. 216 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Naozaj? 217 00:18:08,297 --> 00:18:09,506 O tom som nič nepočul. 218 00:18:10,007 --> 00:18:11,424 Vrátil by som sa na miesto. 219 00:18:11,425 --> 00:18:12,925 - Áno? - Áno. 220 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 Nič sa nedeje. 221 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 - Tak dobre. - Áno. 222 00:18:25,898 --> 00:18:26,899 Dobre. 223 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 Je tam všetko v poriadku? 224 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - Veď hovorím. - Iba pre istotu. 225 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 Všetko v pohode, vďaka. 226 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Dobre? 227 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 Čo sa deje? 228 00:19:01,975 --> 00:19:03,477 Niečo tu nehrá. 229 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 Je Sam v poriadku? 230 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 Neviem, ale deje sa tu niečo divné. 231 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 Dobre, poďme. Decká, kto chce rýchly kvíz? 232 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 {\an8}Počuli ste výbuch? 233 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 Neviem. V istej chvíli som nepočula nič. 234 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 Boli sme na ceste zo stanice, keď to vraj explodovalo. 235 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Mám to celé zahmlené. 236 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 Tak si to skúsime vyjasniť. 237 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 Posielajú tam robota. 238 00:20:02,578 --> 00:20:04,246 Nepomôže nám to nájsť Bailey-Browna. 239 00:20:04,830 --> 00:20:06,080 Nemáme veľa času… 240 00:20:06,081 --> 00:20:09,375 Hovorila som so známym z ministerstva spravodlivosti. 241 00:20:09,376 --> 00:20:12,503 Dôvod, prečo neexistuje záznam o Bailey-Brownovi, je, 242 00:20:12,504 --> 00:20:15,464 že 25. júla medzi 8.00 a 9.00 243 00:20:15,465 --> 00:20:18,050 neprešiel hamburským prístavom vôbec nikto. 244 00:20:18,051 --> 00:20:20,721 Čo je, podľa mňa, dosť nepravdepodobné. 245 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 Vymazali záznamy? 246 00:20:23,307 --> 00:20:26,517 K údajom sa dostal niekto z IP adresy mimo vašej organizácie, 247 00:20:26,518 --> 00:20:29,770 ktorá je na Schwäbische Strasse? 248 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 Schwäbische Strasse? 249 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 Schwäbische Strasse. 250 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Áno. 251 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 Áno. 252 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 Ešte zavolám. 253 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 To vy ste vymazali záznamy z Hamburgu. 254 00:21:02,721 --> 00:21:05,389 - Na toto nemá previerku… - Schwäbische Strasse. 255 00:21:05,390 --> 00:21:07,892 Na tej ulici sídli veľmi nevýrazná budova, 256 00:21:07,893 --> 00:21:14,274 ktorú nemecká vláda prepožičala britskej na, povedzme, popierateľné operácie? 257 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 Preto ste v Nemecku, je tak? 258 00:21:17,694 --> 00:21:19,862 Johna Bailey-Browna má MI5. 259 00:21:19,863 --> 00:21:22,157 A vy ho chránite. 260 00:21:23,242 --> 00:21:24,325 Prečo? 261 00:21:24,326 --> 00:21:26,327 Nemyslím si, že chápete situáciu. 262 00:21:26,328 --> 00:21:28,246 Umrel človek 263 00:21:28,247 --> 00:21:32,417 a kvôli vám sa o nás dozvie celý svet. 264 00:21:34,670 --> 00:21:36,128 Dajte mi, čo chcem, a to hneď, 265 00:21:36,129 --> 00:21:39,298 inak sa médiá dozvedia, že britská rozviedka má Bailey-Browna 266 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 a hazarduje so životmi nevinných civilistov. 267 00:21:48,058 --> 00:21:49,518 Ostáva už len pár minút. 268 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Máš, čo chcem, Clara? 269 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 Mrzí ma to. Ešte na tom robíme. 270 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 - Lang. - Vedia, že ho máme. 271 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 Odkiaľ? 272 00:22:11,290 --> 00:22:13,292 Zavrite ho a odfoťte. 273 00:22:14,209 --> 00:22:15,960 Zistite, kto si otvoril hubu. 274 00:22:15,961 --> 00:22:17,754 Dobre, šéf. 275 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 - Ide návšteva. - Rozumiem. 276 00:22:59,421 --> 00:23:04,092 MI5 sa prišla pozrieť, ako veci riešia nemeckí spravodajci. 277 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 Kde je? 278 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 Nemôžem sa v pokoji ani vyšťať. 279 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 Čo je? 280 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 Čo? 281 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 Sam? 282 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Mali ste pravdu. 283 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 John Bailey-Brown je tu. V Berlíne. 284 00:23:48,887 --> 00:23:50,806 Pošli mi fotku na číslo, čo som ti dal. 285 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 Keď ju budem mať, môžeme si pohovoriť o tom, ako to ukončíme. 286 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Tu máš. 287 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 Je to fakt hnusné. 288 00:24:26,925 --> 00:24:30,429 Po tomto si budeš môcť dať pivo a dvojitý cheeseburger. 289 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Keď bude po všetkom. 290 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 Som vegetarián. 291 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 Možno stihneš aj to dôležité stretnutie. 292 00:24:40,105 --> 00:24:41,648 Som poradca pre udržateľnosť. 293 00:24:43,817 --> 00:24:49,531 Ale sú to samé sračky, len… prikrášľovanie ekologického imidžu pre bohaté firmy. 294 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 Keď budem mať tú fotku… 295 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 Budeš môcť robiť, čo chceš. 296 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 Niečo prišlo. 297 00:25:09,510 --> 00:25:10,469 Máte to? 298 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 Áno. 299 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 Je to ono, Sam? To ste chceli, však? 300 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 Áno. Ďakujem, Clara. 301 00:26:01,645 --> 00:26:02,646 Takže… 302 00:26:03,522 --> 00:26:06,691 Nelson vás kontaktoval priamo na veľvyslanectve? 303 00:26:06,692 --> 00:26:08,235 S tým kamerovým záznamom? 304 00:26:10,195 --> 00:26:11,196 Áno. 305 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 V tomto ste nová. 306 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 Budem hádať. Nikto vás tam neberie vážne. 307 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 Hodia vám všetkých podivínov a extcentrikov. 308 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 Prečo máte Bailey-Browna? Prečo ešte nie je vo väzení? 309 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 Snažíme sa ho hodiť za mreže spoločne s nemeckou rozviedkou. 310 00:26:41,393 --> 00:26:44,771 Je známy tým, že môže ujsť, preto sme to museli utajiť. 311 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 Vydáme ho Spojenému kráľovstvu, kde ho pošlú za mreže. 312 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 Najprv si však musím dať veci do poriadku. 313 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 Áno. 314 00:26:55,741 --> 00:26:59,118 Tak či tak, vďaka Nelsonovi máte zaujímavejší deň, 315 00:26:59,119 --> 00:27:00,621 než ste čakali. 316 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 No, určite oceníte tú iróniu, pani Thatcherová. 317 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Sam a ja. 318 00:27:10,047 --> 00:27:11,673 Obaja chceme rovnakú vec. 319 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 Aby Bailey-Brown čelil spravodlivosti za svoje činy. 320 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 Som na mieste. 321 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 Vidím ju. 322 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 Áno, rozumiem. 323 00:28:29,626 --> 00:28:30,460 Pozri. 324 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 Môže to byť niečo? 325 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 Ako? 326 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 Tak odkiaľ vychádza ten dym? 327 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 Môžem si otvoriť obchod s bicyklami či džúsmi. 328 00:29:14,755 --> 00:29:15,838 Áno. 329 00:29:15,839 --> 00:29:17,715 V Berlíne chýbajú. 330 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 Obchod s bicyklami, kde podávajú džúsy. 331 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 Dobre, Sam. Máte tú fotku. Čo teraz? 332 00:29:27,017 --> 00:29:28,018 Ja… 333 00:29:28,727 --> 00:29:30,019 {\an8}DOBRE. DOSTAŇ HO DO VLAKU. 334 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 {\an8}Sam? 335 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Ste tam? 336 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 Sam? 337 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 Sam? 338 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Ste tam? 339 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 Teraz ho musíte priviesť ku mne. 340 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 Inak Freddieho osud… 341 00:30:14,022 --> 00:30:15,357 postihne aj iných. 342 00:30:15,941 --> 00:30:17,149 To nebude nutné. 343 00:30:17,150 --> 00:30:18,651 Mám totižto lepšiu ponuku. 344 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 Doriti. 345 00:30:22,364 --> 00:30:24,365 Privediem Johna Bailey-Browna 346 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 - dnes na prokuratúru. - Ada. Čože? 347 00:30:29,496 --> 00:30:33,000 Pred zrakom médií. Bude postavený pred spravodlivosť. 348 00:30:33,500 --> 00:30:35,836 Skutočnú spravodlivosť. Za svoje činy. 349 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 Prisahám, že to pre vás urobím. 350 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 Pre vášho syna. 351 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 To predsa chcete, nie? 352 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 Ale o to som nežiadal. 353 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 Teraz mi ho priveďte. 354 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Toto je dobrý výsledok, nie? 355 00:31:04,615 --> 00:31:07,992 Ak skutočne zabil vášho syna, môžete povedať, že ste sa pomiatli. 356 00:31:07,993 --> 00:31:10,328 - Budú na vás mierni. - Nerozumieš tomu. 357 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 Prijmite jej ponuku. 358 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 Myslíš, že za týmto všetkým stojím ja? 359 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 Že keby som ťa chcel pustiť, mohol by som? Ale nemôžem. 360 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 Pretože za týmto nie som ja. 361 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 Toto je matka môjho syna. 362 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 - Jasné? - Tí ľudia chcú… 363 00:31:50,118 --> 00:31:52,245 aby si polícia myslela, že ste za tým vy? 364 00:31:52,246 --> 00:31:53,580 Preto si vybral dnešok. 365 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 Je výročie. 366 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 Tí ľudia zabili môjho syna a teraz zabijú jeho mamu. 367 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 - Všetko v poriadku? - Stratili ste sa? 368 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 Nie. Iba si užívam výhľad. 369 00:33:36,266 --> 00:33:38,268 Podľa hasičov sa to začalo v koši. 370 00:33:40,062 --> 00:33:41,063 Dobre. 371 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 A vypol kamery? 372 00:34:09,507 --> 00:34:10,509 Žiadna bomba? 373 00:34:11,176 --> 00:34:13,136 Vyzerá to tak. Čoskoro budeme vedieť viac. 374 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 Najnovšie správy? 375 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 Nafingoval to. 376 00:34:21,520 --> 00:34:24,313 Nebola tam žiadna bomba. Tak do toho. 377 00:34:24,815 --> 00:34:26,567 Povedzte, že ste mi to vraveli. 378 00:34:27,067 --> 00:34:29,485 Jednotky sú na ďalšej zastávke. 379 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 Ak naozaj blafuje, je čas prevziať kontrolu. 380 00:34:50,007 --> 00:34:51,175 Ste v poriadku? 381 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 Existuje na to nejaký ťah? 382 00:34:54,928 --> 00:34:56,722 Reťazová píla. 383 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 Neobjedali ste si taxík, však? 384 00:35:02,060 --> 00:35:03,519 - Nie, prečo? - Len tak, 385 00:35:03,520 --> 00:35:05,189 na konci cesty je nejaký chlapík. 386 00:35:06,940 --> 00:35:09,233 - Aký chlapík? - Nejaký somár v SUV, 387 00:35:09,234 --> 00:35:12,988 na miestneho príliš čistý. Asi to nič nebude. 388 00:36:00,160 --> 00:36:02,495 HLAVNÁ STANICA 389 00:36:02,496 --> 00:36:04,539 - Winterová. - V byte výrobcu bomby 390 00:36:04,540 --> 00:36:06,165 sme našli jednorazový mobil. 391 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 Naposledy volal Samovi Nelsonovi. 392 00:36:11,588 --> 00:36:14,006 Na Alexanderplatz to bol úmyselne založený požiar. 393 00:36:14,007 --> 00:36:15,633 Celé to vyzerá ako podvod. 394 00:36:15,634 --> 00:36:17,301 Nie, nemožné. 395 00:36:17,302 --> 00:36:19,847 V rukojemníkovom kufríku nebola bomba. 396 00:36:20,347 --> 00:36:22,557 Počúvajte ma. Bomba tam niekde je. 397 00:36:22,558 --> 00:36:25,394 Ak nebola v kufríku, bude niekde inde. 398 00:36:32,860 --> 00:36:34,944 Máte možnosť ukončiť to. 399 00:36:34,945 --> 00:36:36,153 Nepošlem tam strelcov. 400 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 - Ak má ďalšiu bombu… - Nie strelcov. 401 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 Dovoľte mi hovoriť s ním osobne. 402 00:36:43,453 --> 00:36:45,831 Ukončím to bez toho, aby niekto umrel. 403 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 Je to veľký risk. 404 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 Nechajte starého špióna vykonať jeho remeslo. 405 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 Pracujem s vrahmi už 30 rokov. 406 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 A Sam Nelson k nim nepatrí. 407 00:37:16,612 --> 00:37:20,448 - Tridsaťpäť minút. - Čože? 408 00:37:20,449 --> 00:37:23,117 Vraveli ste, že váš blaf odhalia za 30 minút. 409 00:37:23,118 --> 00:37:24,494 Prešlo 35. 410 00:37:27,956 --> 00:37:28,999 Ako sa to dozvieme? 411 00:37:30,125 --> 00:37:31,585 Že na to prišli. 412 00:37:42,596 --> 00:37:45,014 - Otras. - Čo, doriti? 413 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 Tu máš odpoveď. 414 00:38:00,030 --> 00:38:02,115 Ostaňte pokojní. Deti, pokoj. 415 00:38:03,283 --> 00:38:04,409 Použite mobily, ak treba. 416 00:38:06,453 --> 00:38:08,163 Všetci… zachovajte pokoj. 417 00:38:09,164 --> 00:38:10,831 Čo sa deje? Uviazli sme? 418 00:38:10,832 --> 00:38:12,500 Sme pokojní. 419 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Čo je s elektrinou? 420 00:38:15,212 --> 00:38:20,342 Bezpečnostná poistka. Automatická. Kvôli šíriacemu sa požiaru. 421 00:38:22,135 --> 00:38:24,387 Snažíme sa znova spustiť prúd. 422 00:38:24,388 --> 00:38:26,682 Ako rýchlo to dokážeš? 423 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 Za pár minút. 424 00:38:29,726 --> 00:38:33,312 Počúvaj ma. Ak sa tento vlak čonevidieť nepohne, 425 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 budeš zodpovedná za to, že sa to tak vyhrotilo. 426 00:38:40,445 --> 00:38:41,446 Rozumiem. 427 00:38:42,281 --> 00:38:43,949 Áno, splníme všetky požiadavky. 428 00:38:45,117 --> 00:38:48,120 Potrebujeme len chvíľku na opravenie elektriny. 429 00:38:54,209 --> 00:38:55,376 Nezapnú ju. 430 00:38:55,377 --> 00:38:57,420 Výpadok prúdu odstaví všetko? 431 00:38:57,421 --> 00:39:01,383 Áno. Žiadna Wi-Fi, žiadne živé prenosy. Úplná čierna diera. 432 00:39:04,511 --> 00:39:05,678 Jediná možnosť je… 433 00:39:05,679 --> 00:39:07,139 Hej. Čo to robíš? 434 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 Je to spínač pre núdzové svetlo. Tu. 435 00:39:18,025 --> 00:39:20,234 - Nemám Wi-Fi ani signál. - Netrep. 436 00:39:20,235 --> 00:39:21,444 Doriti. 437 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 Nemôžeme prúd spustiť sami? 438 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 Nedá sa to. Všetko je centralizované. 439 00:39:27,534 --> 00:39:31,078 Máte niečo, čo môžeme použiť? 440 00:39:31,079 --> 00:39:34,373 Skutočnú bombu? Zbraň? 441 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 Neozbroja človeka, na ktorého to chcú všetko hodiť. 442 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 Nič vám nedali? 443 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 Toto je ako partička pokru. 444 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 Na výhru nemusíš mať najlepšie karty, stačí mať najlepší blaf. 445 00:39:47,513 --> 00:39:49,181 A čo ak ho odhalia? 446 00:39:50,307 --> 00:39:51,308 Čo potom? 447 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 Budem musieť naozaj umrieť? 448 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 Prepáčte. 449 00:40:11,245 --> 00:40:13,079 Kde sú vlaky odstavené v noci? 450 00:40:13,080 --> 00:40:15,290 Straty a nálezy sú na Rudolfstrasse. 451 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 Hľadám bombu. 452 00:40:34,017 --> 00:40:37,728 Dámy a páni. Táto stanica je zatvorená. 453 00:40:37,729 --> 00:40:39,481 Postupujte k najbližšiemu východu. 454 00:40:55,539 --> 00:40:59,041 Dámy a páni. Táto stanica je zatvorená. 455 00:40:59,042 --> 00:41:01,128 Postupujte k najbližšiemu východu. 456 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 Určite tu bol odstavený celú noc? 457 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 Áno. 458 00:41:43,879 --> 00:41:45,881 To je sneh? 459 00:42:18,539 --> 00:42:19,830 Musím vystúpiť. 460 00:42:19,831 --> 00:42:21,791 - Hneď. - Nebude to dlho trvať. 461 00:42:21,792 --> 00:42:24,002 To hovoríte už dve hodiny, vieme, že trepete. 462 00:42:24,586 --> 00:42:27,797 Hovoria o bombe, pán učiteľ. Mám strach. 463 00:42:27,798 --> 00:42:30,049 Pozri, všetci máme strach. 464 00:42:30,050 --> 00:42:31,885 Jasné? Všetci máme strach. 465 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 Doriti. 466 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Ja… 467 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 Musíme si pohovoriť. 468 00:42:41,520 --> 00:42:42,938 Vonku v tuneli. 469 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 A čo ja? 470 00:42:48,402 --> 00:42:50,570 Iba sa uistíme, že je v tuneli bezpečne. 471 00:42:50,571 --> 00:42:53,906 Nezablokovali nás, ako naposledy. Stačí, keď tu ostaneš 472 00:42:53,907 --> 00:42:55,576 už iba chvíľu, dobre? 473 00:42:56,410 --> 00:42:59,496 - Čoskoro bude po tom, však? - Hej. 474 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 Neublížim ti. Ani nikomu inému vo vlaku. 475 00:43:04,251 --> 00:43:06,294 Dobre? Ale musíš mi veriť. 476 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 Ak to dokážeš, postarám sa o to, aby sa každý dostal v bezpečí domov. 477 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 Chcete skontrolovať, že sa nás znova nesnažia zablokovať? 478 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 Nie. Vo vlaku nás vidia. 479 00:43:41,288 --> 00:43:42,497 Neviem ako… 480 00:43:42,998 --> 00:43:44,082 ale odpočúvajú nás. 481 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 Myslím, že to bez prúdu a v tme dokážeme ukončiť. 482 00:43:50,255 --> 00:43:51,380 Ako to chcete urobiť? 483 00:43:51,381 --> 00:43:52,925 Máte pevnú linku, však? 484 00:43:53,926 --> 00:43:55,009 Dole v tuneloch? 485 00:43:55,010 --> 00:43:56,302 Áno. Asi tak 486 00:43:56,303 --> 00:43:58,596 - každých 500 metrov. - Dobre. 487 00:43:58,597 --> 00:44:01,557 Chcem, aby si bežal k jednej z nich. 488 00:44:01,558 --> 00:44:04,227 Povedz, že chceš hovoriť s britskou políciou. 489 00:44:04,228 --> 00:44:08,689 Dobre? Povedz im, že Marsha Smithová-Nelsonová je v nebezpečenstve. 490 00:44:08,690 --> 00:44:11,025 Dobre, Marsha Smithová-Nelsonová. 491 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 To je vaša… 492 00:44:13,153 --> 00:44:15,489 - mama vášho syna? - Áno, to je ona. 493 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 Ak zabezpečíme Marshino bezpečie, všetci sa dostanú domov. 494 00:44:22,412 --> 00:44:23,496 Dobre. 495 00:44:23,497 --> 00:44:25,165 - Dobre. - Dobre. 496 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 - Doriti. - Pardon. 497 00:44:32,214 --> 00:44:33,422 Čo to je? 498 00:44:33,423 --> 00:44:34,424 Čo myslíte? 499 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 Sam, ozvite sa. Ste tam? Sam? 500 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 Otto, čo sa deje? 501 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 Kurva. 502 00:44:57,698 --> 00:45:00,284 Čo to je? 503 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 Povedali, že Marsha umrie, ak sa mi to nepodarí. 504 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 A aj my všetci. 505 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 - Chcem otvoriť dvere. - Nie je to bezpečné. 506 00:45:19,344 --> 00:45:20,720 Ak sa spustí elektrina… 507 00:45:20,721 --> 00:45:22,305 Risknem to, vďaka. 508 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 Dobre, Fran. Strč tam prsty… 509 00:45:24,641 --> 00:45:28,144 - Hej! Zabiješ nás. - Choď do riti! 510 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 Hej! Čo to robíš? 511 00:45:47,414 --> 00:45:49,790 Počkaj. Otto, poď sem. 512 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 Otto. 513 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 Otto, počujete? 514 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 Prečo neodpovedáte? 515 00:46:04,640 --> 00:46:06,140 Je tam niekto? 516 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 - Haló? - Haló? 517 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - Haló? - Haló? 518 00:46:10,896 --> 00:46:13,773 - Čo to robíš? - Mal som bežať. Stále môžem. 519 00:46:13,774 --> 00:46:17,026 - Zalarmovať políciu. - Nie. Ani náhodou, doriti. Jasné? 520 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 Vidíš tých ľudí vo vlaku? Svojich cestujúcich? 521 00:46:20,239 --> 00:46:21,615 Áno? 522 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 Budeme musieť pokračovať. 523 00:46:26,537 --> 00:46:28,704 Ako? Tým, že zabijeme Freddieho? 524 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 Za to mi dosť nezaplatili. 525 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 - Pusť ma! - Hej. Počúvaj. 526 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 Dnes nikto neumrie. 527 00:46:54,106 --> 00:46:57,900 Ak potrebujete pomoc a nemôžete hovoriť… 528 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 stlačte zelené tlačidlo. 529 00:47:11,623 --> 00:47:15,085 Hej! Počkajte… Nie… 530 00:47:22,050 --> 00:47:24,344 Doriti! Hej! 531 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 Počkaj! 532 00:47:35,439 --> 00:47:36,647 Tak to urob! 533 00:47:36,648 --> 00:47:38,941 Zabi ma, doriti! Je mi to jedno! 534 00:47:38,942 --> 00:47:43,112 Bude to oveľa jednoduchšie, ak ma budeš počúvať. 535 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 Kto ťa poslal? 536 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Čo sa deje? 537 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Poďme! 538 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 - Tak poď. - Dobre. 539 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 Kurva. 540 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 Čo sa stalo, doriti? 541 00:48:37,000 --> 00:48:39,669 - Prečo si to urobil? - Vráť sa na miesto. 542 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 Nie! Prečo… 543 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 Veľmi ma to mrzí. 544 00:49:15,038 --> 00:49:18,876 Čo urobíme? 545 00:50:06,798 --> 00:50:08,424 Kde je ten vlak? 546 00:50:08,425 --> 00:50:10,968 V tuneli. Sto metrov odtiaľto. 547 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 - Tím, vpred. - Za nimi. 548 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 Pri sebe. Úzka formácia. 549 00:50:17,851 --> 00:50:19,102 Buďte za mnou. 550 00:50:19,645 --> 00:50:21,230 Keby niečo, dostaneme vás odtiaľ. 551 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 Tadiaľto. 552 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 Sú na mieste. 553 00:50:37,079 --> 00:50:41,124 Faber sa približuje. GSG 9 s ním idú smerom k vlaku. 554 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 Dúfam, že robíme správne. 555 00:50:47,923 --> 00:50:51,092 Chcem Wolfa. Faber tam síce je, no je to moja operácia. 556 00:50:51,093 --> 00:50:51,969 A Sam? 557 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 Čo bude s ním? 558 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 Mojou hlavnou starosťou je 200 cestujúcich vo vlaku. 559 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Držte sa bokom. 560 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 Je to v poriadku. 561 00:51:28,881 --> 00:51:30,007 Sam. 562 00:51:30,507 --> 00:51:32,300 To som ja, Peter Faber. 563 00:51:32,301 --> 00:51:34,261 Poďte si so mnou pohovoriť, Sam. 564 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 Vyriešme to. 565 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 Viem, že nie ste vrah, Sam. 566 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 Nikomu nechcete ublížiť. 567 00:51:51,987 --> 00:51:55,531 Viem, že ste len otec, ktorý smúti za svojím synom. 568 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 No tak, poď bližšie. 569 00:52:02,873 --> 00:52:04,041 Tam na nástupišti… 570 00:52:04,499 --> 00:52:05,334 Čo to je? 571 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 Ostaňte tu, skontrolujeme to. 572 00:52:09,338 --> 00:52:11,340 Vidíme niekoho na nástupišti. 573 00:52:12,007 --> 00:52:14,050 Ako to myslíte? Kto to je? 574 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 Pohyb. Kryte ma. 575 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 Wolf, počujete? Kto to je? 576 00:52:19,389 --> 00:52:22,017 Cestujúci. Ten s kufríkom. 577 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 Čože? Žije?! 578 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 Nepotvrdzujem. 579 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 A teraz? 580 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 Clara, varoval som ťa pred tým, čo sa stane, ak to vyhrotíš. 581 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 Sam. 582 00:52:45,541 --> 00:52:48,417 Chcela by som to teraz ukončiť. A určite aj ty. 583 00:52:48,418 --> 00:52:50,128 Kiežby to bolo také ľahké. 584 00:52:50,921 --> 00:52:53,966 Vo vlaku sú umiestnené výbušniny. 585 00:52:54,591 --> 00:52:56,635 Zapnite prúd a nechajte ma prejsť, 586 00:52:57,219 --> 00:53:00,097 inak budete zodpovední za oveľa viac než len jedno telo. 587 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 Čo sa stalo? 588 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 Haló? Čo sa stalo? 589 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 Ešteže tak, doriti. 590 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 Máme sa stiahnuť. 591 00:53:53,442 --> 00:53:54,443 Počúvajte! 592 00:53:55,444 --> 00:53:57,863 Musíme vlak pustiť. 593 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 Preklad titulkov: Jessica Mona Frölichová