1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 Te zgodbe nočeš zamuditi. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 Potnik je mrtev. 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 Prekleta bomba. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 Tega ti nisem jaz povedal. 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 Kaj si storil? 6 00:01:31,258 --> 00:01:32,467 Zaupaj mi. 7 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 Evakuirajte celotno omrežje. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 Sprostite linije in umaknite vlak pred nami. 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 To lahko naredimo. 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,999 Zagotovite mi, da nihče drug ne bo ranjen. 11 00:02:05,000 --> 00:02:11,506 V 30 minutah želim slikovno potrditev, da je Bailey-Brown v Nemčiji. 12 00:02:11,507 --> 00:02:14,425 Fotografijo. Poslal bom številko, kamor jo pošljite. 13 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 Poskušamo ga najti. Ne morem pa zagotoviti, da ga bomo tako hitro. 14 00:02:19,306 --> 00:02:20,598 Sam, prosim… 15 00:02:20,599 --> 00:02:23,309 Okej. Videli ste, kaj se zgodi, ko vam ne uspe. 16 00:02:23,310 --> 00:02:26,646 Nočete videti, kaj bo, ko vam bo znova spodletelo. 17 00:02:26,647 --> 00:02:28,564 Imate 30 minut. V redu? 18 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 Poiščite ga. 19 00:02:55,175 --> 00:02:59,512 Potnikom povej, da je izbruhnil manjši požar 20 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 in da moramo na drugo linijo. 21 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 Takoj! 22 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 Hej, pomiri se. 23 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Gospod. 24 00:03:29,251 --> 00:03:30,877 Poslušajte. 25 00:03:30,878 --> 00:03:34,797 "Pozor, ta vlak je preusmerjen na U8 26 00:03:34,798 --> 00:03:39,928 zaradi manjšega požara na omrežju. Gre za preventivni ukrep. 27 00:03:41,263 --> 00:03:46,267 Potniki naj prvi vagon zapustijo in se takoj pomaknejo naprej po vlaku." 28 00:03:46,268 --> 00:03:49,061 Otroci, slišali ste. Vzemite torbe. 29 00:03:49,062 --> 00:03:51,147 - Družba. - Gremo. 30 00:03:51,148 --> 00:03:52,982 V vrsti, prosim. 31 00:03:52,983 --> 00:03:54,108 Ponavljam… 32 00:03:54,109 --> 00:03:55,610 Vsi naprej… 33 00:03:55,611 --> 00:03:57,779 Pomaknite se v zadnje vagone. 34 00:03:59,531 --> 00:04:00,365 Hvala. 35 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 Ste v redu? 36 00:04:05,287 --> 00:04:07,455 - Gremo. Hitro. - Dobro. 37 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 Dobro. 38 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 Pojdimo. 39 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Halo? 40 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 Halo? 41 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Tam je. Tam. 42 00:04:55,254 --> 00:04:58,715 - Kaj delaš? - Hej! Dobro me poslušaj. 43 00:05:02,845 --> 00:05:06,765 Pridi. V redu si. Stran morava. 44 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 Spelji. 45 00:05:17,860 --> 00:05:19,151 Dal si jim pol ure? 46 00:05:19,152 --> 00:05:23,448 Samo toliko časa imamo, preden pridejo dol in poštekajo. 47 00:06:30,516 --> 00:06:32,266 Kdo je Sam Nelson? 48 00:06:32,267 --> 00:06:37,314 Odvetnik iz Londona. Specializiran za korporativna pogajanja. 49 00:06:41,109 --> 00:06:44,195 - Bil je na letalu Kingdom 29. - Ugrabljenem. 50 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 Zakaj ne dovolijo reševalcem dol? 51 00:06:47,115 --> 00:06:48,991 Najprej moramo pogasiti požar. 52 00:06:48,992 --> 00:06:52,537 Že mesece se trudi, da bi mu nemška policija prisluhnila. 53 00:06:52,538 --> 00:06:56,123 GSG 9 čakajo na ukaz. Kaj naj jim rečem? 54 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Za zdaj še počakaj. 55 00:06:59,336 --> 00:07:02,421 Kancler in župan čakata novice. 56 00:07:02,422 --> 00:07:06,259 Tri milijone ljudi je brez prevoza in začenja se panika. 57 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Kancler ne bo čakal. 58 00:07:08,554 --> 00:07:10,596 To je zdaj operativni štab. 59 00:07:10,597 --> 00:07:13,766 Kdor ne poroča meni, naj se namesti drugje. 60 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 Vsi ostali ven. 61 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 - G. Diehl. - Ja? 62 00:07:22,985 --> 00:07:24,235 Zemljevid. 63 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 Želim vedeti, kje je in kam je namenjen. 64 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - Nič drugega. - Prav. 65 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 Dobro. 66 00:07:58,187 --> 00:08:01,230 Hočem neposredno zvezo s taktičnimi enotami… 67 00:08:01,231 --> 00:08:02,356 Seveda. 68 00:08:02,357 --> 00:08:05,318 In potrditev, da je celotno omrežje evakuirano. 69 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - To je danes. - Kaj? 70 00:08:08,071 --> 00:08:11,658 Nelsonov sin Kai je na današnji dan pred enim letom umrl v prometni nesreči. 71 00:08:12,910 --> 00:08:16,580 Prepričan je, da je Kaia ubil John Bailey-Brown. 72 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 Kaj hoče zdaj? Pravico? 73 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 Ali… 74 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 Maščevanje. 75 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 Sam misli, da je ta moški ubil njegovega sina. 76 00:09:31,613 --> 00:09:34,824 Z dne 25. julija. Mejna kontrola v Hamburgu. 77 00:09:34,825 --> 00:09:36,994 Misli, da je to John Bailey-Brown? 78 00:09:37,494 --> 00:09:38,662 Že mesece mu sledi. 79 00:09:39,580 --> 00:09:42,415 To naj bi bil dokaz, da je Bailey-Brown v Nemčiji. 80 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 Zdaj je morilec tudi g. Nelson. 81 00:09:46,587 --> 00:09:49,088 Preverite mejne evidence v Hamburgu in CCTV. 82 00:09:49,089 --> 00:09:51,090 Spet bom govorila z njim. 83 00:09:51,091 --> 00:09:54,386 - Boste uporabili dekle? - Imate boljšo idejo? 84 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 Lahko pomagam in jo vodim. 85 00:09:59,808 --> 00:10:05,355 Moje delo je, da ocenim ekstremiste vseh vrst. 86 00:10:05,939 --> 00:10:09,234 Če mu zlezemo pod kožo, lahko morda to končamo. 87 00:10:22,748 --> 00:10:23,707 Jannowitzbrücke. 88 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Kdo ima dostop do te kamere? 89 00:10:35,802 --> 00:10:39,056 - Nihče. Interna je. - Zagotovo? 90 00:10:40,182 --> 00:10:42,183 - Ni povezana z nadzorom? - Ne. 91 00:10:42,184 --> 00:10:45,186 - Nas ne morejo videti? - Ne, samo na ta trdi disk gre. 92 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 - Kje? - Notri je trdi disk. 93 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Tako je. 94 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 Sam? 95 00:10:54,154 --> 00:10:55,321 Kako nam gre, Clara? 96 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 Nismo še našli moškega, ki ga iščete. 97 00:10:59,034 --> 00:11:00,284 Trudimo se. 98 00:11:00,285 --> 00:11:02,912 Zanj delajo zelo vplivni ljudje. 99 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 Vprašati se morate, kdo so. 100 00:11:07,042 --> 00:11:08,125 ZAVLAČUJ 101 00:11:08,126 --> 00:11:11,379 Preverjamo posnetke iz Hamburga, toda rabimo več časa. 102 00:11:11,380 --> 00:11:13,422 In zagotovilo, da ne bo nihče več ranjen. 103 00:11:13,423 --> 00:11:15,384 Najprej fotka. 104 00:11:17,970 --> 00:11:19,053 DRUŽINA 105 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 Prav. 106 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 Vem, da ste oče, Sam. 107 00:11:29,815 --> 00:11:31,733 Na tem vlaku so družine. 108 00:11:32,317 --> 00:11:35,445 Otroci. Zelo so prestrašeni. 109 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 Kdo je s tabo? 110 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Želimo razumeti, da bomo lahko pomagali. 111 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Mislim, da nikomur nočete žalega. 112 00:11:52,796 --> 00:11:58,259 - Ne zares. - Ničesar ne veš o meni. 113 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 MOTIV 114 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 Vemo, zakaj hočete Johna Baileyja-Browna. 115 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 Vemo, kaj je storil vašemu sinu. 116 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 Žal mi je… 117 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 zaradi Kaia. 118 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 Govoriti hočem s tistim, ki je s tabo. Takoj. 119 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Živjo, Sam. 120 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 Sem Peter Faber. 121 00:12:57,736 --> 00:13:03,282 Delam v britanski obveščevalni službi. To želim končati brez dodatnih žrtev. 122 00:13:03,283 --> 00:13:08,580 Faber, ničesar ne veš o meni in česa sem sposoben. V redu? 123 00:13:09,540 --> 00:13:12,291 Usoda tistega potnika lahko doleti še koga, 124 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 če ne dobim, kar hočem. 125 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 Požara še niso pogasili. Ne moremo dol. 126 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 Kaj pa robot? 127 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Hvala. 128 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Oprostite… 129 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Hvala. 130 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 Prekiniti vas moram zaradi izredne novice. 131 00:14:33,665 --> 00:14:40,631 Ker policija noče dati uradne izjave, poslušamo poročila anonimnega vira: 132 00:14:41,048 --> 00:14:43,424 Na Alexanderplatzu je v eksploziji umrl moški. 133 00:14:43,425 --> 00:14:47,888 Krasno, nekdo je izblebetal. Zberi se. 134 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 Če potniki izvejo, bi Nelson lahko storil kaj prenagljenega. 135 00:14:56,563 --> 00:15:00,859 - Na vseh družbenih omrežjih je. - Rekla si, da gre za nadzor. Zakaj? 136 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Stvari v njegovem dosjeju. 137 00:15:04,196 --> 00:15:08,032 Vsaka podrobnost, vse je do pike natančno. 138 00:15:08,033 --> 00:15:10,077 Eno leto je to zbiral. 139 00:15:10,911 --> 00:15:12,204 Torej je bister moški. 140 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 Potrpežljiv. 141 00:15:15,082 --> 00:15:17,751 Ubil je naključnega nedolžnega potnika. 142 00:15:18,585 --> 00:15:19,586 V eni uri. 143 00:15:20,254 --> 00:15:22,965 Ni poti nazaj. Vam ni to čudno? 144 00:15:24,132 --> 00:15:25,801 Jezen je in obupan. 145 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 Niti trznil ni. 146 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 To smo videli. 147 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 Pokazal je popoln samonadzor. 148 00:15:36,228 --> 00:15:39,815 Ko nekoga prvič ubiješ, to vpliva nate. Videl sem že. 149 00:15:41,066 --> 00:15:44,027 - Nanj ne. - Kako kaže z Baileyem-Brownom? 150 00:15:44,987 --> 00:15:48,197 - Imamo seznam vstopov. - In? 151 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 Ni videti nepravilnosti. 152 00:15:51,410 --> 00:15:56,080 Čakamo posnetek, a dvomim, da bomo kaj našli. 153 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 Zmanjkalo nam bo časa. 154 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 Sranje. 155 00:16:08,010 --> 00:16:09,303 Čigavo kolo je? 156 00:16:09,970 --> 00:16:14,349 Šel je v vaš vagon. Freddie, se mi zdi. 157 00:16:15,559 --> 00:16:17,059 Birokrat. 158 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 Karkoli je. Preverit je šel voznika. 159 00:16:21,190 --> 00:16:23,233 Potem kolesa ne bo rabil. Smem? Pardon. 160 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 Tudi Sam je šel tja. Anglež. 161 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 Kaj? 162 00:16:30,782 --> 00:16:32,867 Na metroju se je zgodil incident. 163 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 - Kaj si rekla? - Kaj? 164 00:16:35,287 --> 00:16:38,122 - Grožnja z bombo na liniji U8. - To nismo mi. 165 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Zdaj smo, ker so nas preusmerili. 166 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 Kaj, če smo mi incident? 167 00:16:53,472 --> 00:16:54,890 Si videl tisto v Berlinu? 168 00:16:56,183 --> 00:16:57,266 Kaj? 169 00:16:57,267 --> 00:16:59,352 Domnevni teroristični napad… 170 00:16:59,353 --> 00:17:01,480 - Ugrabitev v metroju. - …na berlinskem metroju. 171 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 Govori se o eksploziji. Celotno omrežje je zaprto… 172 00:17:25,546 --> 00:17:26,629 Kaj je to? 173 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 Halo! 174 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 Halo! 175 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 Niti besede. Jasno? 176 00:17:43,105 --> 00:17:44,857 - Ja? Hej. - Hej. 177 00:17:45,440 --> 00:17:49,402 Je z vlakom vse v redu? Potnike začenja skrbeti. 178 00:17:49,403 --> 00:17:53,282 Vse je pod nadzorom. Voznik je prosil za pomoč. 179 00:17:54,825 --> 00:17:55,909 - Prav. - Ja. 180 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 Ker poročajo 181 00:17:59,246 --> 00:18:04,458 o grožnji s terorističnim napadom. 182 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Res? 183 00:18:08,297 --> 00:18:11,424 Nič nisem slišal o tem. Vrni se na svoj sedež. 184 00:18:11,425 --> 00:18:12,925 - Ja? - Ja. 185 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 Vse je v redu. 186 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 - Prav. - Ja. 187 00:18:25,898 --> 00:18:26,899 V redu. 188 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 Je tam vse v redu? 189 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - Povedal sem ti. - Preverjam. 190 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 Vse je v redu. Hvala. 191 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 V redu? 192 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 Kaj se dogaja? 193 00:19:01,975 --> 00:19:03,477 Na vlaku se nekaj dogaja. 194 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 Je Sam v redu? 195 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 Ne vem, ampak nekaj čudnega se dogaja. 196 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 Pridi. Otroci, kdo je za kviz? 197 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 {\an8}Ste slišali eksplozijo? 198 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 Ne vem. Nisem več slišala. 199 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 Bili smo že skoraj zunaj, ko so rekli, da je eksplodiralo. 200 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Nekoliko nejasno je. 201 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 Poskusimo razjasniti… 202 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 Poslali bodo robota. 203 00:20:02,578 --> 00:20:06,080 Dobro, a ne bo nam pomagal najti Baileyja-Browna, nimamo pa… 204 00:20:06,081 --> 00:20:09,375 Govorila sem z ministrstvom za pravosodje. 205 00:20:09,376 --> 00:20:12,503 O Johnu Baileyju-Brownu ni nobene evidence zato, 206 00:20:12,504 --> 00:20:18,050 ker 25. julija med 8.00 in 9.00 nihče ni vstopil skozi mejno kontrolo v Hamburgu. 207 00:20:18,051 --> 00:20:20,721 Kar pa je malo verjetno. 208 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 Je nekdo to izbrisal? 209 00:20:23,307 --> 00:20:26,517 Do podatkov so dostopali z IP naslova zunaj policije, 210 00:20:26,518 --> 00:20:29,770 s Schwäbische Strasse. 211 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 Schwäbische Strasse? 212 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 Schwäbische Strasse. 213 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Ja. 214 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 Ja. 215 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 Nazaj te pokličem. 216 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 Vi ste izbrisali podatke iz Hamburga. 217 00:21:02,721 --> 00:21:05,389 - To presega njena varnostna… - Schwäbische Strasse. 218 00:21:05,390 --> 00:21:07,892 To je lokacija zelo neopazne stavbe, 219 00:21:07,893 --> 00:21:14,274 ki jo je nemška vlada posodila britanski za tajne operacije. 220 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 Zato ste v Nemčiji, kajne? 221 00:21:17,694 --> 00:21:22,157 Johna Baileyja-Browna ima MI5. In vi ga ščitite. 222 00:21:23,242 --> 00:21:26,327 - Zakaj? - Ne razumete situacije. 223 00:21:26,328 --> 00:21:28,246 Moški je mrtev, 224 00:21:28,247 --> 00:21:32,417 mi pa bomo zaradi vas postali svetovna novica. 225 00:21:34,670 --> 00:21:36,128 Dajte mi, kar potrebujem, 226 00:21:36,129 --> 00:21:39,298 drugače bom medije obvestila, da ima Baileyja-Browna MI5, 227 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 ki se igra z življenji nedolžnih civilistov. 228 00:21:48,058 --> 00:21:49,518 Še nekaj minut, Clara. 229 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Imaš, kar potrebujem? 230 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 Žal mi je, še se trudimo. 231 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 - Lang. - Vedo, da ga imamo. 232 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 Kako? 233 00:22:11,290 --> 00:22:13,292 Zakleni ga in fotografiraj. 234 00:22:14,209 --> 00:22:17,754 - Ugotovi, kdo je spregovoril. - Prav, šef. 235 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 - Nekdo prihaja. - Sprejeto. 236 00:22:59,421 --> 00:23:04,092 MI5 je prišel preverit, kako dela nemška obveščevalna služba. 237 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 Kje je? 238 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 Niti scati ne morem v miru. 239 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 Kaj je? 240 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 Kaj? 241 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 Sam? 242 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Prav ste imeli. 243 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 John Bailey-Brown je tukaj, v Berlinu. 244 00:23:48,887 --> 00:23:50,806 Pošljite mi fotografijo. 245 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 Ko jo dobim, se lahko začnemo pogovarjati o tem, kako to končati. 246 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Izvoli. 247 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 Odvratno je. 248 00:24:26,925 --> 00:24:30,429 Potem dobiš pivo in sirov burger. 249 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Ko bo tega konec. 250 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 Vegetarijanec sem. 251 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 Morda celo prideš na svoj pomemben sestanek. 252 00:24:40,105 --> 00:24:41,648 Sem svetovalec za trajnostnost. 253 00:24:43,817 --> 00:24:45,527 Vse skupaj je bedarija. 254 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 Samo lažna okoljska propaganda za bogate. 255 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 Ko dobim fotografijo… 256 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 Lahko boš počel, kar hočeš. 257 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 Nekaj sem dobil. 258 00:25:09,510 --> 00:25:10,469 Razumeš? 259 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 Ja. 260 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 Je to tisto, kar ste hoteli? 261 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 Ja. Hvala, Clara. 262 00:26:01,645 --> 00:26:06,691 Torej te je Nelson kontaktiral neposredno na veleposlaništvu? 263 00:26:06,692 --> 00:26:08,235 S posnetki varnostnih kamer? 264 00:26:10,195 --> 00:26:11,196 Ja. 265 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 Zate je vse to novo. 266 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 Nihče te ne jemlje resno. 267 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 Porinejo ti vse čudake in ekscentrike. 268 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 Zakaj imate Baileyja-Browna? Zakaj ni v zaporu? 269 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 Sem smo ga pripeljali s pomočjo nemških obveščevalcev. 270 00:26:41,393 --> 00:26:44,771 Begosumen je, zato je vse potekalo tajno. 271 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 Izročili ga bomo ZK, kjer bo šel v zapor. 272 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 Še prej pa je treba vse urediti. 273 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 Ja. 274 00:26:55,741 --> 00:27:00,621 Nelson ti je pripravil zanimivejši dan, kot si pričakovala. 275 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 Sliši se ironično, gdč. Thatcherjeva. 276 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Sam in jaz. 277 00:27:10,047 --> 00:27:11,673 Oba hočeva isto. 278 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 Da bo Bailey-Brown odgovarjal za svoja dejanja. 279 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 Na položaju sem. 280 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 Vidim jo. 281 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 Ja, razumem. 282 00:28:29,626 --> 00:28:30,460 Poglej. 283 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 Je lahko to? 284 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 Kako? 285 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 Od kod potem prihaja dim? 286 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 Lahko bi odprl servis koles ali bar s sokovi. 287 00:29:14,755 --> 00:29:17,715 Ja. Berlin jih potrebuje več. 288 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 Servis koles in bar s sokovi. 289 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 Sam, dobili ste fotografijo. In zdaj? 290 00:29:27,017 --> 00:29:28,018 Jaz… 291 00:29:28,727 --> 00:29:30,019 {\an8}DOBRO. SPRAVI GA NA VLAK. 292 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 {\an8}Sam? 293 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Ste tam? 294 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 Sam? 295 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 Sam? 296 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Ste tam? 297 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 Pripeljite mi Johna Baileyja-Browna. 298 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 Ali pa bo Freddiejeva usoda… 299 00:30:14,022 --> 00:30:15,357 doletela še nekoga. 300 00:30:15,941 --> 00:30:18,651 Ne bo treba, ker imam boljšo ponudbo. 301 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 Pizda. 302 00:30:22,364 --> 00:30:24,365 Johna Baileyja-Browna bom danes 303 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 - pripeljala v urad javnega tožilca. - Ada. Kaj? 304 00:30:29,496 --> 00:30:30,956 Pred mediji. 305 00:30:31,707 --> 00:30:33,000 Sodili mu bodo. 306 00:30:33,500 --> 00:30:35,836 Za vse, kar je storil. 307 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 To bom storila za vas. 308 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 In vašega sina. 309 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 To želite, kajne? 310 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 Nisem prosil tega. 311 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 Pripeljite mi ga. 312 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Dobro se je izšlo, kajne? 313 00:31:04,615 --> 00:31:07,992 Če ti je tip res ubil sina, lahko rečeš, da se ti je zmešalo. 314 00:31:07,993 --> 00:31:10,328 - Prizanesljivi bodo. - Ne razumeš. 315 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 Sprejmi njeno ponudbo. 316 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 Misliš, da to delam jaz? 317 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 Ne gre za to, da te nočem izpustiti. Ne morem te. 318 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 Ker tega ne delam jaz. 319 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 To je mati mojega sina. 320 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 - Prav? - Ti ljudje… 321 00:31:50,118 --> 00:31:52,245 Policija misli, da ti stojiš za tem? 322 00:31:52,246 --> 00:31:53,580 Zato so izbrali ta dan. 323 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 Obletnico. 324 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 Ubili so mojega sina, zdaj bodo še njegovo mamo. 325 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 - Ste v redu? - Ste kaj izgubili? 326 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 Ne, uživam v razgledu. 327 00:33:36,266 --> 00:33:38,268 Zagorelo je v košu za smeti. 328 00:33:40,062 --> 00:33:41,063 Dobro. 329 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 Onesposobil je kamere? 330 00:34:09,507 --> 00:34:10,509 Ni bombe? 331 00:34:11,176 --> 00:34:13,136 Tako kaže. Kmalu bomo vedeli. 332 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 Kaj se dogaja? 333 00:34:19,851 --> 00:34:24,313 Vse je zrežiral. Eksploziva ni bilo. Kar povejte. 334 00:34:24,815 --> 00:34:26,567 Lahko rečete: "Saj sem vam rekel." 335 00:34:27,067 --> 00:34:29,485 Enote so na naslednji postaji. 336 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 Če res blefira, je čas, da prevzamemo nadzor. 337 00:34:50,007 --> 00:34:51,175 Ste v redu? 338 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 Obstaja trik, ki ga ne razumem? 339 00:34:54,928 --> 00:34:56,722 Žaga. 340 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 Ste naročili taksi? 341 00:35:02,060 --> 00:35:05,189 - Ne, zakaj? - Zaradi tistega moškega na cesti. 342 00:35:06,940 --> 00:35:09,233 - Moški? - Kreten v črnem terencu. 343 00:35:09,234 --> 00:35:12,988 Domačini nimajo tako čistih. Najbrž ni nič. 344 00:36:00,160 --> 00:36:02,495 BERLINSKA ŽELEZNIŠKA POSTAJA 345 00:36:02,496 --> 00:36:04,539 - Winterjeva. - V stanovanju 346 00:36:04,540 --> 00:36:08,710 izdelovalca bombe smo našli telefon. Nazadnje je klical Sama Nelsona. 347 00:36:11,588 --> 00:36:15,633 Na Alexanderplatzu je bil požig. Vse skupaj zgleda prevara. 348 00:36:15,634 --> 00:36:19,847 - Nemogoče. - V talčevi aktovki ni bilo bombe. 349 00:36:20,347 --> 00:36:22,557 Poslušaj me. Bomba obstaja. 350 00:36:22,558 --> 00:36:25,394 Če ni bila v aktovki, je nekje drugje. 351 00:36:32,860 --> 00:36:36,153 - Zdaj lahko to končate. - Ne bom poslala strelcev. 352 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 - Če je še ena bomba… - Ne strelcev. 353 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 Jaz bom govoril z njim 354 00:36:43,453 --> 00:36:45,831 in tole končal brez žrtev. 355 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 Preveč tvegano je. 356 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 Naj star vohun opravi svoje delo. 357 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 Trideset let sem delal z morilci. 358 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 Sam Nelson ni eden od njih. 359 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 Petintrideset minut. 360 00:37:19,489 --> 00:37:20,448 Kaj? 361 00:37:20,449 --> 00:37:24,494 Rekel si, da bodo v pol ure ugotovili, da si blefiral. Minilo je 35 minut. 362 00:37:27,956 --> 00:37:31,585 Kako bomo vedeli, da so poštekali? 363 00:37:42,596 --> 00:37:45,014 - Sovražim to. - Kaj se dogaja? 364 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 Tu imaš odgovor. 365 00:38:00,030 --> 00:38:02,115 Ostanite mirni. Otroci, mirno. 366 00:38:03,283 --> 00:38:04,409 Telefonirajte, če morate. 367 00:38:06,453 --> 00:38:08,163 Ostanite mirni. 368 00:38:09,164 --> 00:38:12,500 Kaj se dogaja? Smo obtičali? Ostanimo mirni. 369 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Kaj je z elektriko? 370 00:38:15,212 --> 00:38:17,464 Avtomatičen varnostni mehanizem. 371 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 Zaradi širjenja požara. 372 00:38:22,135 --> 00:38:24,387 Poskušamo vzpostaviti napajanje. 373 00:38:24,388 --> 00:38:26,682 Kako hitro lahko to naredite? 374 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 V nekaj minutah. 375 00:38:29,726 --> 00:38:33,312 Če se vlak zelo kmalu ne premakne, 376 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 boste osebno odgovorni za zaostritev situacije. 377 00:38:40,445 --> 00:38:43,949 Razumem. Ugodili bomo vsem vašim zahtevam. 378 00:38:45,117 --> 00:38:48,120 Samo malo časa rabimo, da popravimo napajanje. 379 00:38:54,209 --> 00:38:57,420 - Ne bodo je vklopili. - To pomeni, da vse ugasne? 380 00:38:57,421 --> 00:39:01,383 Ja. Ni Wi-Fi-ja in neposredne videopovezave. Popolna črna luknja. 381 00:39:04,511 --> 00:39:07,139 - Edino… - Hej, kaj delaš? 382 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 Stikalo za luč v sili. Tako. 383 00:39:18,025 --> 00:39:20,234 - Ni Wi-Fi-ja in signala. - Ne. 384 00:39:20,235 --> 00:39:21,444 Sranje. 385 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 Ne moremo sami vklopiti elektrike? 386 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 Ne, vse je centralizirano. 387 00:39:27,534 --> 00:39:31,078 Lahko karkoli uporabimo? 388 00:39:31,079 --> 00:39:34,373 Pravo bombo? Orožje? 389 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 Ne bodo oborožili tipa, ki mu poskušajo podtakniti. 390 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 Nič ti niso dali? 391 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 To je poker. 392 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 Za zmago ne rabiš najboljših kart, samo dobro moraš blefirati. 393 00:39:47,513 --> 00:39:51,308 Kaj pa če bodo ugotovili, da gre za blef? Kaj potem? 394 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 Moram zares umreti? 395 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 Oprostite. 396 00:40:11,245 --> 00:40:15,290 - Kje so vlaki čez noč? - Izgubljeni predmeti so na Rudolfstrasse. 397 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 Bombo iščem. 398 00:40:34,017 --> 00:40:37,728 Dame in gospodje, ta postaja je zaprta. 399 00:40:37,729 --> 00:40:39,481 Pojdite k najbližjemu izhodu. 400 00:40:55,539 --> 00:40:59,041 Dame in gospodje, ta postaja je zaprta. 401 00:40:59,042 --> 00:41:01,128 Pojdite k najbližjemu izhodu. 402 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 Je bil zagotovo sinoči tu parkiran? 403 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 Ja. 404 00:41:43,879 --> 00:41:45,881 Je to sneg? 405 00:42:18,539 --> 00:42:19,830 Moram z vlaka. 406 00:42:19,831 --> 00:42:21,791 - Takoj. - Še malo. 407 00:42:21,792 --> 00:42:24,002 Te bedarije govorite že dve uri. 408 00:42:24,586 --> 00:42:27,797 Omenjajo bombo. Strah me je. 409 00:42:27,798 --> 00:42:31,885 Vsi smo prestrašeni. V redu? Vsi smo prestrašeni. 410 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 Sranje. 411 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Jaz… 412 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 Pomeniti se morava. 413 00:42:41,520 --> 00:42:42,938 Zunaj, v predoru. 414 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 Kaj pa jaz? 415 00:42:48,402 --> 00:42:50,570 Preverila bova, da je predor varen. 416 00:42:50,571 --> 00:42:55,576 Da nas niso zablokirali kot prej. Še malo ostani tukaj, prav? 417 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 Kmalu bo konec, kajne? 418 00:42:58,495 --> 00:42:59,496 Hej. 419 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 Ne tebe ne nikogar ne bom ranil. 420 00:43:04,251 --> 00:43:06,294 Toda moraš mi zaupati. 421 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 Če mi boš, bom poskrbel, da bodo vsi prišli varno domov. 422 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 Preveriti hočeš, da nas ne poskušajo spet zablokirati? 423 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 Ne. Na vlaku nas opazujejo. 424 00:43:41,288 --> 00:43:44,082 Ne vem, kako, ampak prisluškujejo nam. 425 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 Brez elektrike in v temi, to lahko končamo. 426 00:43:50,255 --> 00:43:52,925 - Kako? - Imate stacionarne telefone, kajne? 427 00:43:53,926 --> 00:43:55,009 V predorih? 428 00:43:55,010 --> 00:43:58,596 - Ja. Na vsakih 500 metrov. - Dobro. 429 00:43:58,597 --> 00:44:04,227 Steci k enemu telefonu in pokliči britansko policijo. 430 00:44:04,228 --> 00:44:08,689 Povej jim, da je Marsha Smith-Nelson v nevarnosti. 431 00:44:08,690 --> 00:44:12,444 Prav, Marsha Smith-Nelson. Je to 432 00:44:13,153 --> 00:44:15,489 - mama tvojega otroka? - Ja. 433 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 Če spravimo Marsho na varno, bomo šli domov. 434 00:44:22,412 --> 00:44:23,496 Prav. 435 00:44:23,497 --> 00:44:25,165 - V redu. - Prav. 436 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 - Sranje. - Oprosti. 437 00:44:32,214 --> 00:44:34,424 - Kaj je to? - Kaj pa? 438 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 Sam, ste tam? Sam? 439 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 Otto, kaj se dogaja? 440 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 Pizda. 441 00:44:57,698 --> 00:45:00,284 Kaj je? 442 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 Če mi ne uspe, bodo Marsho ubili. 443 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 In nas tudi. 444 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 - Odprimo vrata. - Ni varno. 445 00:45:19,344 --> 00:45:22,305 - Če pride elektrika… - Tvegala bom, hvala. 446 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 Fran, potisni prste tja. 447 00:45:24,641 --> 00:45:28,144 - Hej, ljudi boš ogrozila. - Odjebi! 448 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 Hej! Kaj delaš? 449 00:45:47,414 --> 00:45:49,790 Čakaj. Otto, pridi sem. 450 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 Otto. 451 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 Otto, me slišiš? 452 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 Zakaj se ne oglasiš? 453 00:46:04,640 --> 00:46:06,140 Je kdo tam? 454 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 - Halo? - Halo? 455 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - Halo? - Halo? 456 00:46:10,896 --> 00:46:13,773 - Kaj delaš? - Hotel si, da grem. Lahko grem. 457 00:46:13,774 --> 00:46:17,026 - Obvestiti policijo. - Niti slučajno. Jasno? 458 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 Vidiš vse te ljudi na vlaku? Svoje potnike? 459 00:46:20,239 --> 00:46:21,615 V redu? 460 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 Nadaljevati morava. 461 00:46:26,537 --> 00:46:30,082 Kako? Da ubijeva Freddieja? Ne plačajo me dovolj za to. 462 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 - Pusti me. - Poslušaj. 463 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 Nihče bo umrl. 464 00:46:54,106 --> 00:46:57,900 Če potrebujete pomoč in ne morete govoriti, 465 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 pritisnite zeleni gumb. 466 00:47:11,623 --> 00:47:15,085 Hej! Čakaj… Ne… 467 00:47:22,050 --> 00:47:24,344 Sranje! Hej! 468 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 Čakaj! 469 00:47:35,439 --> 00:47:38,941 Daj že! Ubij me! Briga me! 470 00:47:38,942 --> 00:47:43,112 Veliko lažje bo, če me boš poslušala. 471 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 Kdo te je poslal? 472 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Kaj se dogaja? 473 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Pridi! 474 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 - Pridi. - Ja. 475 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 Pizda. 476 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 Kaj je to? 477 00:48:37,000 --> 00:48:39,669 - Zakaj si to naredil? - Vrni se nazaj. 478 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 Ne, zakaj si… 479 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 Zelo mi je žal. 480 00:49:15,038 --> 00:49:18,876 Kaj bova naredila? 481 00:50:06,798 --> 00:50:08,424 Kje je vlak? 482 00:50:08,425 --> 00:50:10,968 V predoru. Sto metrov naprej. 483 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 - Pojdite. - Sledite. 484 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 Ostanite tesno skupaj. 485 00:50:17,851 --> 00:50:21,230 Hodite za mano. Če se kaj zgodi, vas bomo spravili ven. 486 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 Semkaj. 487 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 Na položaju so. 488 00:50:37,079 --> 00:50:41,124 Faber se bliža vlaku. GSG 9 ga bodo krili. 489 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 Upam, da sem se prav odločila. 490 00:50:47,923 --> 00:50:51,092 Pokliči Wolfa. Faber je spodaj, toda to je moja operacija. 491 00:50:51,093 --> 00:50:51,969 In Sam? 492 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 Kaj bo z njim? 493 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 Moja glavna skrb je 200 potnikov na vlaku. 494 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Ostanite zadaj. 495 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 V redu je. 496 00:51:28,881 --> 00:51:30,007 Sam. 497 00:51:30,507 --> 00:51:34,261 Jaz sem, Peter Faber. Pridi se pomenit z mano, Sam. 498 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 Rešiva tole. 499 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 Vem, da nisi morilec, Sam. 500 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 Nikogar nočeš raniti. 501 00:51:51,987 --> 00:51:55,531 Samo oče si, ki žaluje za sinom. 502 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 Le hodi naprej… 503 00:52:02,873 --> 00:52:05,334 Na peronu… Kaj je to? 504 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 Ostanite tu, preverili bomo. 505 00:52:09,338 --> 00:52:11,340 Nekdo je na peronu. 506 00:52:12,007 --> 00:52:14,050 Kdo je? 507 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 Pridi. Krij me. 508 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 Wolf, slišiš? Kdo je? 509 00:52:19,389 --> 00:52:22,017 Potnik. Tisti z aktovko. 510 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 Kaj? Je živ? 511 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 Ne. 512 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 In zdaj? 513 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 Clara, opozoril sem te, kaj bo, če se zadeve zaostrijo. 514 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 Sam. 515 00:52:45,541 --> 00:52:50,128 - To želim končati. Vi najbrž tudi. - Če bi le bilo tako lahko. 516 00:52:50,921 --> 00:52:53,966 Ta vlak je poln eksploziva. 517 00:52:54,591 --> 00:53:00,097 Vklopite elektriko, da grem naprej, ali pa boste imeli več kot le eno truplo. 518 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 Kaj se je zgodilo? 519 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 Halo? Kaj se je zgodilo? 520 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 Hvala bogu. 521 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 Umakniti se moramo. 522 00:53:53,442 --> 00:53:54,443 Posluh! 523 00:53:55,444 --> 00:53:57,863 Vlak moramo spustiti naprej. 524 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 Prevedla Lidija P. Černi