1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
Den här nyheten vill du inte missa.
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
En passagerare är död.
3
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
En jävla bomb.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Okej. Du hörde det inte från mig.
5
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
Vad har du gjort?
6
00:01:31,258 --> 00:01:32,467
Lita på mig.
7
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
Jag vill ha tunnelbanan evakuerad.
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,819
Spåren fria.
Och tåget som blockar mig flyttat.
9
00:01:56,241 --> 00:01:57,910
Ja, vi kan ordna det.
10
00:02:02,414 --> 00:02:04,999
Jag behöver din försäkran om
att ingen mer skadas.
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,835
Och jag vill ha visuell bekräftelse
inom 30 minuter
12
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
på att ni har Bailey-Brown i Tyskland.
13
00:02:11,507 --> 00:02:14,425
Ett foto. Jag ger er
ett nummer att skicka det till.
14
00:02:14,426 --> 00:02:18,805
Vi har försökt lokalisera honom.
Jag kan inte lova att det går så fort.
15
00:02:19,306 --> 00:02:20,598
Snälla Sam…
16
00:02:20,599 --> 00:02:23,309
Okej. Ni har sett
vad som händer när ni misslyckas.
17
00:02:23,310 --> 00:02:26,646
Ni vill inte se vad som händer
när ni misslyckas igen.
18
00:02:26,647 --> 00:02:28,564
Ni har trettio minuter. Okej?
19
00:02:28,565 --> 00:02:30,442
Hitta honom nu.
20
00:02:55,175 --> 00:02:57,176
Jag vill att du
säger till passagerarna
21
00:02:57,177 --> 00:02:59,512
att det uppstod en mindre brand i systemet
22
00:02:59,513 --> 00:03:01,515
och vi var tvungna att ta en annan linje.
23
00:03:04,643 --> 00:03:05,978
Kom igen! Nu.
24
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
Hallå. Lugna ner dig.
25
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Sir.
26
00:03:29,251 --> 00:03:30,877
Hör upp, allihop.
27
00:03:30,878 --> 00:03:34,797
"Lystring. Tåget har
dirigerats om till linje U8
28
00:03:34,798 --> 00:03:37,300
efter en mindre brand i systemet.
29
00:03:37,301 --> 00:03:39,928
Detta är en ren försiktighetsåtgärd.
30
00:03:41,263 --> 00:03:43,472
Passagerare i vagn ett, vänligen utrym
31
00:03:43,473 --> 00:03:46,267
och rör er
mot tågets andra ände omedelbart."
32
00:03:46,268 --> 00:03:49,061
Okej, barn. Ni hörde. Ta era väskor.
33
00:03:49,062 --> 00:03:51,147
- Hör ni.
- Kom igen nu.
34
00:03:51,148 --> 00:03:52,982
En och en, tack.
35
00:03:52,983 --> 00:03:54,108
Jag repeterar…
36
00:03:54,109 --> 00:03:55,610
Okej. Alla längst fram…
37
00:03:55,611 --> 00:03:57,779
Rör er mot de bakre vagnarna.
38
00:03:59,531 --> 00:04:00,365
Tack.
39
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
Är du okej?
40
00:04:05,287 --> 00:04:07,455
- Kom igen. Fort.
- Okej.
41
00:04:07,456 --> 00:04:08,457
Okej, bra.
42
00:04:09,249 --> 00:04:10,626
Vi rör oss.
43
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
Hallå?
44
00:04:32,356 --> 00:04:33,357
Hallå?
45
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Där är han. Där.
46
00:04:55,254 --> 00:04:56,546
Vad fan gör du?
47
00:04:56,547 --> 00:04:58,715
Hallå. Nu måste du lyssna väldigt noga.
48
00:05:02,845 --> 00:05:05,263
Kom igen. Du är okej.
49
00:05:05,264 --> 00:05:06,765
Vi måste ut härifrån.
50
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Gå, gå.
51
00:05:17,860 --> 00:05:19,151
Sa du en halvtimme?
52
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Ja. För vi har bara en halvtimme
53
00:05:21,405 --> 00:05:23,448
innan de är här nere och kommer på oss.
54
00:06:30,516 --> 00:06:32,266
Vem är den här Sam Nelson?
55
00:06:32,267 --> 00:06:34,101
En Londonbaserad advokat.
56
00:06:34,102 --> 00:06:37,314
Inom fusioner och förvärv.
Företagsförhandlingar.
57
00:06:41,109 --> 00:06:42,944
Han var på Kingdom 29.
58
00:06:42,945 --> 00:06:44,195
Kapningen.
59
00:06:44,196 --> 00:06:46,490
Varför släpper de inte ner
ambulanssjukvårdare?
60
00:06:47,115 --> 00:06:48,991
Vi måste hantera branden först.
61
00:06:48,992 --> 00:06:50,701
Han har försökt få tyska polisen
62
00:06:50,702 --> 00:06:52,537
att ta honom på allvar i månader.
63
00:06:52,538 --> 00:06:56,123
GSG 9 väntar fortfarande
på order. Vad bör jag säga?
64
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Avvakta. För tillfället.
65
00:06:59,336 --> 00:07:02,421
Förbundskanslerns och borgmästarens kontor
väntar på uppdatering.
66
00:07:02,422 --> 00:07:05,132
Vi har tre miljoner människor
utan transportsystem
67
00:07:05,133 --> 00:07:06,259
och panik börjar uppstå.
68
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Förbundskanslern kommer inte vänta.
69
00:07:08,554 --> 00:07:10,596
Det här är nu
ett operativt kommandocenter.
70
00:07:10,597 --> 00:07:13,766
De som inte svarar till mig
får gå någon annanstans.
71
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
Alla andra, ut.
72
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
- Herr Diehl.
- Ja?
73
00:07:22,985 --> 00:07:24,235
Kartan.
74
00:07:24,236 --> 00:07:26,530
Jag vill se var han är
och vart han är på väg.
75
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
- Inget annat.
- Okej.
76
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
Okej, bra.
77
00:07:58,187 --> 00:08:01,230
Jag vill ha en direktlinje
till alla insatsenheter.
78
00:08:01,231 --> 00:08:02,356
Självklart.
79
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
Och bekräftelse på
att hela nätverket evakuerats.
80
00:08:05,319 --> 00:08:07,571
- Det är idag.
- Vad?
81
00:08:08,071 --> 00:08:09,280
Nelsons son, Kai,
82
00:08:09,281 --> 00:08:11,658
blev dödad i en bilolycka
för ett år sedan idag.
83
00:08:12,910 --> 00:08:14,578
Han tror att Kai mördades
84
00:08:15,120 --> 00:08:16,580
av John Bailey-Brown.
85
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
Och nu vill han skipa rättvisa?
86
00:08:21,835 --> 00:08:23,170
Eller…
87
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
Hämnas.
88
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
FÖDELSEDATUM: 22-03-2006
89
00:09:27,234 --> 00:09:31,029
Det här är mannen som Sam
tror mördat hans son.
90
00:09:31,613 --> 00:09:33,072
Daterat den 25 juli.
91
00:09:33,073 --> 00:09:34,824
Immigrationen i Hamburgs hamn.
92
00:09:34,825 --> 00:09:36,994
Han tror det är John Bailey-Brown?
93
00:09:37,494 --> 00:09:38,662
Han har spårat honom i månader.
94
00:09:39,580 --> 00:09:42,415
Han menar att detta bevisar
att Bailey-Brown är i Tyskland.
95
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
Och nu är även mr Nelson en mördare.
96
00:09:46,587 --> 00:09:49,088
Kolla Hamburgs gränsregister,
övervakningskameror.
97
00:09:49,089 --> 00:09:51,090
Jag ska prata med honom igen.
98
00:09:51,091 --> 00:09:52,884
Ska du använda tjejen?
99
00:09:52,885 --> 00:09:54,386
Om inte du har en bättre idé?
100
00:09:54,970 --> 00:09:58,182
Jag kan hjälpa till. Guida henne.
101
00:09:59,808 --> 00:10:03,687
Att läsa sådana här män,
alla sorters extremister,
102
00:10:04,354 --> 00:10:05,355
är vad jag gör.
103
00:10:05,939 --> 00:10:09,234
Om vi trycker på hans knappar
så kanske vi kan få ett slut på detta.
104
00:10:22,748 --> 00:10:23,707
Jannowitzbrücke.
105
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Vem har tillgång till kameran?
106
00:10:35,802 --> 00:10:37,970
Ingen. Den är intern.
107
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
- Säker?
- Mm.
108
00:10:40,182 --> 00:10:42,183
- Den går inte till ledningen?
- Nej.
109
00:10:42,184 --> 00:10:43,434
De kan inte se oss här?
110
00:10:43,435 --> 00:10:45,186
Nej, den går till den här hårddisken.
111
00:10:45,187 --> 00:10:47,064
- Var?
- Det är en hårddisk där inne.
112
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
Exakt.
113
00:10:50,234 --> 00:10:51,443
Sam?
114
00:10:54,154 --> 00:10:55,321
Hur går det, Clara?
115
00:10:55,322 --> 00:10:58,450
Ledsen, men vi har inte hittat
mannen du letar efter än.
116
00:10:59,034 --> 00:11:00,284
Vi försöker.
117
00:11:00,285 --> 00:11:02,912
Han har väldigt mäktiga
personer under sig.
118
00:11:02,913 --> 00:11:05,874
Ni måste fråga er själva vilka de är.
119
00:11:07,042 --> 00:11:08,125
FÖRSENING
120
00:11:08,126 --> 00:11:11,379
Vi tittar på Hamburgs övervakningskameror.
Men vi behöver mer tid.
121
00:11:11,380 --> 00:11:13,422
Och din försäkran om
att ingen mer skadas.
122
00:11:13,423 --> 00:11:15,384
Foto först.
123
00:11:17,970 --> 00:11:19,053
FAMILJ
124
00:11:19,054 --> 00:11:20,264
Okej.
125
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
Jag vet att du är en far, Sam.
126
00:11:29,815 --> 00:11:31,733
Det finns familjer på tåget.
127
00:11:32,317 --> 00:11:33,484
Barn.
128
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
De måste vara jätterädda.
129
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
Vem är där med dig?
130
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
Vi vill förstå. Så vi kan hjälpa.
131
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
För jag tror inte att du vill skada någon.
132
00:11:52,796 --> 00:11:54,463
- Inte egentligen.
- Du…
133
00:11:54,464 --> 00:11:58,259
Du vet ingenting om mig, okej?
134
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
MOTIV
135
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
Vi vet varför du vill åt
John Bailey-Brown.
136
00:12:11,899 --> 00:12:13,525
Vi vet vad han gjorde mot din son.
137
00:12:19,489 --> 00:12:20,532
Jag är ledsen…
138
00:12:23,035 --> 00:12:24,203
…för Kai.
139
00:12:32,419 --> 00:12:35,672
Vem som än är där med dig
vill jag tala med. Nu.
140
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Hej, Sam.
141
00:12:55,442 --> 00:12:57,152
Mitt namn är Peter Faber.
142
00:12:57,736 --> 00:12:59,696
Från brittiska underrättelsetjänsten.
143
00:13:00,197 --> 00:13:03,282
Jag vill få ett avslut på detta
utan fler dödsfall.
144
00:13:03,283 --> 00:13:05,535
Faber, du vet ingenting om mig
145
00:13:05,536 --> 00:13:08,580
eller vad jag är kapabel till. Okej?
146
00:13:09,540 --> 00:13:12,291
Det som hände den passageraren
kan hända någon annan
147
00:13:12,292 --> 00:13:15,838
om jag inte får exakt vad jag vill ha.
148
00:13:41,780 --> 00:13:44,074
De har inte branden under kontroll.
Vi kan inte gå ner.
149
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
Och roboten?
150
00:13:55,544 --> 00:13:56,753
Tack.
151
00:14:12,811 --> 00:14:13,812
Ursäkta…
152
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
Tack.
153
00:14:22,946 --> 00:14:24,989
FÖRENADE KUNGARIKET STORBRITANNIEN
OCH NORDIRLAND
154
00:14:24,990 --> 00:14:25,991
PASS
155
00:14:30,787 --> 00:14:33,248
Vi avbryter för senaste nytt.
156
00:14:33,665 --> 00:14:36,543
Polisen vägrar ge en officiell kommentar…
157
00:14:37,711 --> 00:14:40,631
…och vi hör nu rapporter
från en anonym källa:
158
00:14:41,048 --> 00:14:43,424
…en person är död
efter en explosion vid Alexanderplatz.
159
00:14:43,425 --> 00:14:45,593
Toppen, en läcka.
160
00:14:45,594 --> 00:14:47,888
Kom igen nu, för fan.
161
00:14:51,850 --> 00:14:55,896
Om passagerarna får veta,
kanske Nelson pressas att agera.
162
00:14:56,563 --> 00:14:57,898
Det är överallt
på sociala medier.
163
00:14:58,607 --> 00:15:00,859
Du sa att det handlar om kontroll.
Vad menade du?
164
00:15:01,860 --> 00:15:03,445
Sakerna i hans akt.
165
00:15:04,196 --> 00:15:08,032
Varje detalj är minutiöst planerad.
166
00:15:08,033 --> 00:15:10,077
Han har lagt ett år på att få ihop detta.
167
00:15:10,911 --> 00:15:12,204
Så han är en smart man.
168
00:15:13,372 --> 00:15:14,498
En tålmodig man.
169
00:15:15,082 --> 00:15:17,751
Och han dödar slumpmässigt
en oskyldig passagerare
170
00:15:18,585 --> 00:15:19,586
inom en timme.
171
00:15:20,254 --> 00:15:21,504
Ingen återvändo.
172
00:15:21,505 --> 00:15:22,965
Låter det inte lite märkligt?
173
00:15:24,132 --> 00:15:25,801
Han är arg och desperat.
174
00:15:27,135 --> 00:15:28,262
Men han gjorde det utan att blinka.
175
00:15:29,471 --> 00:15:30,764
Vi alla såg.
176
00:15:31,723 --> 00:15:34,852
Han visade total självkontroll.
177
00:15:36,228 --> 00:15:38,813
Att döda någon för första gången
har sitt pris.
178
00:15:38,814 --> 00:15:39,815
Jag har sett det.
179
00:15:41,066 --> 00:15:42,483
Men inte för honom.
180
00:15:42,484 --> 00:15:44,027
Hur går det med Bailey-Brown?
181
00:15:44,987 --> 00:15:46,279
Vi har inreselistor från Hamburg.
182
00:15:46,280 --> 00:15:48,197
Och?
183
00:15:48,198 --> 00:15:50,742
Inga falska namn
eller förfalskade pass flaggade.
184
00:15:51,410 --> 00:15:56,080
Vi väntar på övervakningsbilder
men vi lär inte hitta något avgörande.
185
00:15:56,081 --> 00:15:57,708
Tiden kommer rinna ut.
186
00:16:06,008 --> 00:16:07,134
Fan.
187
00:16:08,010 --> 00:16:09,303
Ursäkta, vems cykel är det här?
188
00:16:09,970 --> 00:16:14,349
Han gick in i din vagn. Freddie, tror jag.
189
00:16:15,559 --> 00:16:17,059
Jaså, byråkraten.
190
00:16:17,060 --> 00:16:20,105
Vad han nu är. Han kollar till föraren.
191
00:16:21,190 --> 00:16:23,233
Då behöver han inte sin cykel nu.
Kan jag få… Ursäkta.
192
00:16:24,443 --> 00:16:28,238
Sam gick också. Engelsmannen.
193
00:16:29,198 --> 00:16:30,199
Va?
194
00:16:30,782 --> 00:16:32,867
Det har skett en incident i tunnelbanan.
195
00:16:32,868 --> 00:16:34,786
- Vad sa du?
- Va?
196
00:16:35,287 --> 00:16:36,787
Det står bombhot på U8-linjen.
197
00:16:36,788 --> 00:16:38,122
Det är inte vi.
198
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Det är det nu, när vi bytt spår.
199
00:16:45,005 --> 00:16:46,548
Tänk om vi är incidenten?
200
00:16:53,472 --> 00:16:54,890
Har du sett grejen i Berlin?
201
00:16:56,183 --> 00:16:57,266
Vad?
202
00:16:57,267 --> 00:16:59,352
Vi får in rapporter om
en misstänkt terrorincident…
203
00:16:59,353 --> 00:17:01,480
- Tunnelbanekapning.
- …i Berlins U-Bahn.
204
00:17:02,397 --> 00:17:05,317
Det ryktas om en explosion,
och hela nätverket är nedstängt…
205
00:17:25,546 --> 00:17:26,629
Vad fan?
206
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Hallå!
207
00:17:29,049 --> 00:17:30,050
Hallå!
208
00:17:33,846 --> 00:17:35,681
Inte ett jävla ord. Okej?
209
00:17:43,105 --> 00:17:44,857
- Ja? Hej.
- Hej.
210
00:17:45,440 --> 00:17:47,900
Är allt lugnt med…tåget?
211
00:17:47,901 --> 00:17:49,402
Passagerarna börjar bli oroliga.
212
00:17:49,403 --> 00:17:51,612
Allt är under kontroll.
213
00:17:51,613 --> 00:17:53,282
Föraren bad om min hjälp.
214
00:17:54,825 --> 00:17:55,909
- Okej.
- Ja.
215
00:17:56,869 --> 00:17:58,412
Det är nämligen så
216
00:17:59,246 --> 00:18:04,458
att det är grejer på nyheterna
om ett terrorlarm.
217
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
- Är det sant?
- M-hm.
218
00:18:08,297 --> 00:18:09,506
Jag har inte hört något.
219
00:18:10,007 --> 00:18:11,424
Du kan bara gå och sätta dig.
220
00:18:11,425 --> 00:18:12,925
- Jaså?
- Ja.
221
00:18:12,926 --> 00:18:14,094
Allt är lugnt.
222
00:18:23,061 --> 00:18:24,897
- Okej.
- Ja.
223
00:18:25,898 --> 00:18:26,899
Okej.
224
00:18:28,817 --> 00:18:30,444
Är allt okej där uppe?
225
00:18:31,028 --> 00:18:33,030
- Jag sa ju nyss det.
- Jag kollar bara.
226
00:18:38,202 --> 00:18:40,162
Allt är fint, tack.
227
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Okej.
228
00:18:59,515 --> 00:19:00,599
Vad händer?
229
00:19:01,975 --> 00:19:03,477
Det är något med tåget.
230
00:19:04,937 --> 00:19:06,021
Är Sam okej?
231
00:19:08,232 --> 00:19:10,108
Jag vet inte, men nåt konstigt pågår.
232
00:19:10,817 --> 00:19:14,446
Nu så. Vem är taggad på ett litet quiz?
233
00:19:37,219 --> 00:19:38,679
{\an8}Hörde du en explosion?
234
00:19:39,680 --> 00:19:42,432
Jag vet inte.
Jag kunde inte höra något längre.
235
00:19:43,684 --> 00:19:46,436
Vi var halvvägs ut ur stationen
när de sa att den detonerade.
236
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Det är lite suddigt.
237
00:19:53,652 --> 00:19:56,321
Låt oss försöka få lite klarhet.
238
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
De skickar in roboten nu.
239
00:20:02,578 --> 00:20:04,246
Bra, men det hjälper oss inte
finna John Bailey-Brown.
240
00:20:04,830 --> 00:20:06,080
Och tiden är knapp.
241
00:20:06,081 --> 00:20:09,375
Jag pratade med
en kontakt på Justitiedepartementet.
242
00:20:09,376 --> 00:20:12,503
Anledningen till att
John Bailey-Brown inte finns loggad
243
00:20:12,504 --> 00:20:15,464
är för att ingen alls
gick in i Hamburgs hamn
244
00:20:15,465 --> 00:20:18,050
mellan åtta och nio på morgonen
den 25 juli.
245
00:20:18,051 --> 00:20:20,721
Vilket är orimligt, i ärlighetens namn.
246
00:20:21,388 --> 00:20:22,639
Har någon raderat det?
247
00:20:23,307 --> 00:20:26,517
Datan har åtkommits av
en IP-adress utanför er organisation
248
00:20:26,518 --> 00:20:29,770
som spåras till Schwäbische Strasse?
249
00:20:29,771 --> 00:20:31,607
Schwäbische Strasse?
250
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
Schwäbische Strasse.
251
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Ja.
252
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Ja.
253
00:20:51,460 --> 00:20:52,586
Jag ringer tillbaka.
254
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
Du raderade uppgifterna från Hamburg.
255
00:21:02,721 --> 00:21:05,389
- Detta är ovanför hennes säkerhets…
- Schwäbische Strasse.
256
00:21:05,390 --> 00:21:07,892
Det är platsen för
en mycket oansenlig byggnad
257
00:21:07,893 --> 00:21:10,186
som lånats ut av den tyska regeringen
till den brittiska
258
00:21:10,187 --> 00:21:14,274
för vad vi kan kalla
förnekbara situationer.
259
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
Det är därför du är här
i Tyskland, eller hur?
260
00:21:17,694 --> 00:21:19,862
MI5 har John Bailey-Brown.
261
00:21:19,863 --> 00:21:22,157
Och du skyddar honom.
262
00:21:23,242 --> 00:21:24,325
Varför?
263
00:21:24,326 --> 00:21:26,327
Jag tror inte du greppar situationen.
264
00:21:26,328 --> 00:21:28,246
En man är död,
265
00:21:28,247 --> 00:21:32,417
och vi är på väg att bli globala nyheter
på grund av dig.
266
00:21:34,670 --> 00:21:36,128
Ge mig vad jag behöver genast
267
00:21:36,129 --> 00:21:39,298
eller så får media veta att brittisk
underrättelsetjänst har Bailey-Brown
268
00:21:39,299 --> 00:21:42,261
och leker med oskyldiga civilas liv.
269
00:21:48,058 --> 00:21:49,518
Det är få minuter kvar, Clara.
270
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
Har du vad jag behöver?
271
00:21:59,403 --> 00:22:01,280
Ledsen, Sam. Vi jobbar på det.
272
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
- Lang.
- De vet att vi har honom.
273
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Hur?
274
00:22:11,290 --> 00:22:13,292
Få honom under kontroll
och ta ett foto.
275
00:22:14,209 --> 00:22:15,960
Ta reda på vem fan som snackade.
276
00:22:15,961 --> 00:22:17,754
Okej, chefen.
277
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
- Vi har en besökare.
- Uppfattat.
278
00:22:59,421 --> 00:23:04,092
MI5 kommer för att se hur
tyska underrättelsetjänsten jobbar.
279
00:23:13,352 --> 00:23:14,561
Var är han?
280
00:23:19,316 --> 00:23:21,068
Kan inte ens pissa ifred.
281
00:23:30,077 --> 00:23:31,078
Va?
282
00:23:34,206 --> 00:23:35,249
Va?
283
00:23:36,542 --> 00:23:37,543
Sam?
284
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Du hade rätt.
285
00:23:41,338 --> 00:23:44,883
John Bailey-Brown är här. I Berlin.
286
00:23:48,887 --> 00:23:50,806
Skicka ett foto till numret jag gav er.
287
00:23:51,431 --> 00:23:55,602
Så snart jag får det
kan vi börja prata om ett avslut på detta.
288
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
Här.
289
00:24:24,673 --> 00:24:26,133
Riktigt äckligt faktiskt.
290
00:24:26,925 --> 00:24:30,429
Det blir en bärs
och en dubbel cheeseburgare för dig sen.
291
00:24:31,722 --> 00:24:33,015
När det här är över.
292
00:24:34,308 --> 00:24:35,601
Jag är vegan.
293
00:24:37,311 --> 00:24:39,563
Du kanske till och med hinner
till ditt viktiga möte.
294
00:24:40,105 --> 00:24:41,648
Jag är hållbarhetskonsult.
295
00:24:43,817 --> 00:24:45,527
Men det är skit egentligen. Bara…
296
00:24:47,654 --> 00:24:49,531
…greenwashing för rika bolag.
297
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
När jag väl fått fotot…
298
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
Då kan du göra vad du vill.
299
00:25:02,669 --> 00:25:03,754
Jag fick nåt.
300
00:25:09,510 --> 00:25:10,469
Fick du det?
301
00:25:13,263 --> 00:25:14,264
Ja.
302
00:25:18,769 --> 00:25:22,439
Fick du vad du ville ha, Sam?
303
00:25:23,857 --> 00:25:27,402
Ja. Tack, Clara.
304
00:26:01,645 --> 00:26:02,646
Så…
305
00:26:03,522 --> 00:26:06,691
Nelson kontaktade dig
direkt på ambassaden?
306
00:26:06,692 --> 00:26:08,235
Med övervakningsbilden?
307
00:26:10,195 --> 00:26:11,196
Ja.
308
00:26:16,368 --> 00:26:18,078
Du är ny på allt det här.
309
00:26:18,871 --> 00:26:22,749
Låt mig gissa. Ingen tar dig på allvar.
310
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
De prackar på dig
alla udda typer och excentriker.
311
00:26:28,881 --> 00:26:32,676
Berätta varför ni har Bailey-Brown.
Varför han inte är i fängelse.
312
00:26:37,764 --> 00:26:40,809
Vi har jobbat med tyska
underrättelsetjänsten för att ta in honom.
313
00:26:41,393 --> 00:26:42,977
Han är en känd flyktrisk.
314
00:26:42,978 --> 00:26:44,771
Så vi håller det under radarn.
315
00:26:45,981 --> 00:26:49,234
Han ska utlämnas till Storbritannien
där han ska i fängelse.
316
00:26:51,028 --> 00:26:53,363
Behöver bara få allt i ordning först.
317
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
Visst.
318
00:26:55,741 --> 00:26:59,118
Hur som helst så har Nelson
gett dig en mer intressant dag
319
00:26:59,119 --> 00:27:00,621
än du kunnat föreställa dig.
320
00:27:01,330 --> 00:27:05,626
Du lär se ironin, ms Thatcher.
321
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Sam och jag.
322
00:27:10,047 --> 00:27:11,673
Vi vill samma sak.
323
00:27:14,259 --> 00:27:17,721
Att Bailey-Brown
ska ställas inför rätta för vad han gjort.
324
00:27:54,132 --> 00:27:55,717
Jag är i position.
325
00:27:56,301 --> 00:27:57,761
Ser henne nu.
326
00:28:01,181 --> 00:28:02,975
Ja, uppfattat.
327
00:28:29,626 --> 00:28:30,460
Kolla här.
328
00:28:40,762 --> 00:28:42,598
Kan det vara nåt?
329
00:28:44,766 --> 00:28:45,684
Hur?
330
00:28:52,316 --> 00:28:54,318
Så var kommer röken från?
331
00:29:09,666 --> 00:29:12,794
Jag kunde öppna
en cykelaffär eller juicebar.
332
00:29:14,755 --> 00:29:15,838
Ja.
333
00:29:15,839 --> 00:29:17,715
Berlin behöver fler såna.
334
00:29:17,716 --> 00:29:20,052
En cykelaffär med en juicebar i.
335
00:29:22,262 --> 00:29:26,266
Okej, Sam. Du har fotot. Nu då?
336
00:29:27,017 --> 00:29:28,018
Jag…
337
00:29:28,727 --> 00:29:30,019
{\an8}BRA. FÅ HONOM PÅ TÅGET NU.
338
00:29:30,020 --> 00:29:31,021
{\an8}Sam?
339
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Är du där?
340
00:29:45,577 --> 00:29:46,870
Sam?
341
00:29:55,796 --> 00:29:57,047
Sam?
342
00:29:59,049 --> 00:30:00,050
Är du där?
343
00:30:04,930 --> 00:30:07,182
Jag behöver John Bailey-Brown förd hit.
344
00:30:09,643 --> 00:30:10,978
Eller så kommer det som hände Freddie…
345
00:30:14,022 --> 00:30:15,357
…hända med någon annan.
346
00:30:15,941 --> 00:30:17,149
Det är inte nödvändigt.
347
00:30:17,150 --> 00:30:18,651
Jag har ett bättre erbjudande.
348
00:30:18,652 --> 00:30:19,862
Fan.
349
00:30:22,364 --> 00:30:24,365
Jag för John Bailey-Brown
350
00:30:24,366 --> 00:30:27,369
- till Åklagarmyndigheten idag.
- Ada. Va?
351
00:30:29,496 --> 00:30:30,956
Inför media.
352
00:30:31,707 --> 00:30:33,000
Han ställs inför rätta.
353
00:30:33,500 --> 00:30:35,836
Rättvisa för vad han gjorde.
354
00:30:38,255 --> 00:30:39,798
Jag lovar att jag gör detta.
355
00:30:41,633 --> 00:30:42,634
För din son.
356
00:30:43,677 --> 00:30:45,262
Det är vad du vill, eller hur?
357
00:30:51,185 --> 00:30:52,728
Det är inte vad jag efterfrågade.
358
00:30:54,563 --> 00:30:55,689
För hit honom nu.
359
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Det här är väl en bra utgång?
360
00:31:04,615 --> 00:31:07,992
Om han dödade din son,
så kan du säga att det gjorde dig galen.
361
00:31:07,993 --> 00:31:10,328
- De skonar dig.
- Du förstår inte.
362
00:31:10,329 --> 00:31:12,039
Ta hennes erbjudande.
363
00:31:17,294 --> 00:31:19,755
Tror du att det här är jag?
364
00:31:22,299 --> 00:31:25,969
Att om jag ville låta dig gå,
så kunde jag. Men jag kan inte.
365
00:31:26,720 --> 00:31:29,056
Det är inte jag som gör det här.
366
00:31:36,813 --> 00:31:38,440
Det är min sons mor.
367
00:31:47,115 --> 00:31:49,117
- Okej?
- De här personerna…
368
00:31:50,118 --> 00:31:52,245
Vill de att polisen ska tro att det är du?
369
00:31:52,246 --> 00:31:53,580
Det är därför de valde idag.
370
00:31:55,457 --> 00:31:56,667
Årsdagen.
371
00:31:59,169 --> 00:32:02,256
De dödade min son,
och nu tänker de döda hans mamma.
372
00:32:47,134 --> 00:32:49,845
- Går det bra, kompis?
- Är du vilse?
373
00:32:51,013 --> 00:32:53,932
Nej. Jag bara njuter av naturen.
374
00:33:36,266 --> 00:33:38,268
Brandkåren säger
att det började i soptunnan.
375
00:33:40,062 --> 00:33:41,063
Okej.
376
00:34:03,919 --> 00:34:05,921
Och han stängde ner kamerorna?
377
00:34:09,507 --> 00:34:10,509
Ingen bomb?
378
00:34:11,176 --> 00:34:13,136
Ser så ut. Vi får veta mer strax.
379
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
Vad är senaste nytt?
380
00:34:19,851 --> 00:34:21,018
Han låtsades.
381
00:34:21,520 --> 00:34:24,313
Det fanns aldrig
några sprängämnen, så varsågod.
382
00:34:24,815 --> 00:34:26,567
Du kan säga: "Jag sa ju det".
383
00:34:27,067 --> 00:34:29,485
Vi har enheter
på plats vid nästa station.
384
00:34:33,907 --> 00:34:37,244
Om han bluffar,
så måste vi ta tillbaka kontrollen.
385
00:34:50,007 --> 00:34:51,175
Går det bra?
386
00:34:52,217 --> 00:34:54,428
Finns det nåt knep här
som jag inte fattar?
387
00:34:54,928 --> 00:34:56,722
Det kallas motorsåg.
388
00:34:58,140 --> 00:35:00,017
Du har inte beställt en taxi, va?
389
00:35:02,060 --> 00:35:03,519
- Nej, hur så?
- Undrade bara.
390
00:35:03,520 --> 00:35:05,189
Snubben nere vid vägen.
391
00:35:06,940 --> 00:35:09,233
- Vilken snubbe?
- Nån jävel i en svart SUV.
392
00:35:09,234 --> 00:35:10,652
För pryd för att vara härifrån.
393
00:35:11,278 --> 00:35:12,988
Förmodligen inget konstigt.
394
00:36:00,160 --> 00:36:02,495
BERLINS CENTRALSTATION
395
00:36:02,496 --> 00:36:04,539
- Det är Winter.
- Vi hittade en kontantkortsmobil
396
00:36:04,540 --> 00:36:06,165
i bombmakarens lägenhet.
397
00:36:06,166 --> 00:36:08,710
Senaste numret uppringt var Sam Nelsons.
398
00:36:11,588 --> 00:36:15,633
Det var mordbrand på Alexanderplatz.
Hela grejen ser ut som en bluff.
399
00:36:15,634 --> 00:36:17,301
Nej, det kan det inte vara.
400
00:36:17,302 --> 00:36:19,847
Väskan som gisslan höll hade ingen bomb.
401
00:36:20,347 --> 00:36:22,557
Lyssna. Det finns en bomb.
402
00:36:22,558 --> 00:36:25,394
Om den inte var i väskan,
så är den någon annanstans.
403
00:36:32,860 --> 00:36:34,944
Här är din chans
att få ett slut på detta.
404
00:36:34,945 --> 00:36:36,153
Jag skickar inga prickskyttar.
405
00:36:36,154 --> 00:36:38,407
- Om det finns en till bomb…
- Inga skyttar.
406
00:36:40,409 --> 00:36:42,536
Låt mig prata med honom,
ansikte mot ansikte.
407
00:36:43,453 --> 00:36:45,831
Låt mig avsluta detta utan att någon dör.
408
00:36:47,624 --> 00:36:48,625
För riskabelt.
409
00:36:50,127 --> 00:36:52,921
Låt en spion
göra vad han är bra på.
410
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
Jag har jobbat med mördare i 30 år.
411
00:36:58,886 --> 00:37:00,971
Sam Nelson är inte en.
412
00:37:16,612 --> 00:37:17,613
Trettiofem minuter.
413
00:37:19,489 --> 00:37:20,448
Va?
414
00:37:20,449 --> 00:37:23,117
Du sa att det skulle ta 30 minuter
innan de inser att du bluffar.
415
00:37:23,118 --> 00:37:24,494
Det har gått 35.
416
00:37:27,956 --> 00:37:28,999
Hur ska vi veta?
417
00:37:30,125 --> 00:37:31,585
Om de listat ut det.
418
00:37:42,596 --> 00:37:45,014
- Jag hatar det här.
- Vad fan?
419
00:37:45,015 --> 00:37:46,517
Där har du ditt svar.
420
00:38:00,030 --> 00:38:02,115
Lugn, allihop. Håll er lugna, barn.
421
00:38:03,283 --> 00:38:04,409
Använd telefonerna om ni behöver.
422
00:38:06,453 --> 00:38:08,163
Allihop… Vi behåller lugnet.
423
00:38:09,164 --> 00:38:10,831
Sir, vad händer? Är vi fast?
424
00:38:10,832 --> 00:38:12,500
Vi är lugna.
425
00:38:12,501 --> 00:38:14,002
Vad hände med strömmen?
426
00:38:15,212 --> 00:38:17,464
Det är en säkerhetsmekanism.
Automatisk.
427
00:38:18,465 --> 00:38:20,342
På grund av branden.
428
00:38:22,135 --> 00:38:24,387
Vi försöker få på strömmen igen.
429
00:38:24,388 --> 00:38:26,682
Hur fort kan ni göra det?
430
00:38:27,516 --> 00:38:28,600
På några minuter.
431
00:38:29,726 --> 00:38:33,312
Lyssna här. Om tåget inte rör sig
mycket snart,
432
00:38:33,313 --> 00:38:36,400
håller jag dig ansvarig
för att ha eskalerat det här.
433
00:38:40,445 --> 00:38:41,446
Förstått.
434
00:38:42,281 --> 00:38:43,949
Alla dina krav kommer tillgodoses.
435
00:38:45,117 --> 00:38:48,120
Vi behöver bara lite tid
för att fixa elen.
436
00:38:54,209 --> 00:38:55,376
De kommer inte slå på den.
437
00:38:55,377 --> 00:38:57,420
Dör allt utan ström?
438
00:38:57,421 --> 00:38:59,506
Ja. Inget wifi, inga liveflöden.
439
00:39:00,007 --> 00:39:01,383
Ett svart hål.
440
00:39:04,511 --> 00:39:05,678
Det är bara…
441
00:39:05,679 --> 00:39:07,139
Hallå. Vad gör du?
442
00:39:07,639 --> 00:39:10,601
Det är brytaren till nödbelysningen. Här.
443
00:39:18,025 --> 00:39:20,234
- Wifi och mottagning är nere.
- Är det sant?
444
00:39:20,235 --> 00:39:21,444
Fan.
445
00:39:21,445 --> 00:39:23,822
Vi kan inte förse oss själva
med ström på nåt sätt?
446
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
Nej. Det är centraliserat.
447
00:39:27,534 --> 00:39:31,078
Har vi någonting vi kan använda?
448
00:39:31,079 --> 00:39:34,373
En riktig bomb? Vapen?
449
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
De beväpnar inte en kille
de försöker sätta dit.
450
00:39:37,586 --> 00:39:38,587
Gav de dig ingenting?
451
00:39:39,796 --> 00:39:41,089
Det är som poker.
452
00:39:42,090 --> 00:39:45,302
Man behöver inte ha bäst hand
för att vinna, utan bäst bluff.
453
00:39:47,513 --> 00:39:49,181
Och om de synar bluffen?
454
00:39:50,307 --> 00:39:51,308
Vad händer då?
455
00:39:52,017 --> 00:39:53,769
Måste jag dö på riktigt då?
456
00:40:08,075 --> 00:40:09,243
Ursäkta.
457
00:40:11,245 --> 00:40:13,079
Var parkerar tågen på natten?
458
00:40:13,080 --> 00:40:15,290
Hittegodset är vid Rudolfstrasse.
459
00:40:19,545 --> 00:40:20,963
Jag letar efter en bomb.
460
00:40:34,017 --> 00:40:37,728
Damer och herrar, stationen är stängd.
461
00:40:37,729 --> 00:40:39,481
Vänligen gå mot närmsta utgång.
462
00:40:55,539 --> 00:40:59,041
Damer och herrar, stationen är stängd.
463
00:40:59,042 --> 00:41:01,128
Vänligen gå mot närmsta utgång.
464
00:41:16,143 --> 00:41:19,062
Är du säker på att den stod här igår natt?
465
00:41:19,521 --> 00:41:20,647
Ja.
466
00:41:43,879 --> 00:41:45,881
Är det snö?
467
00:42:18,539 --> 00:42:19,830
Sir, jag måste av tåget.
468
00:42:19,831 --> 00:42:21,791
- Nu.
- Vi är inte kvar länge.
469
00:42:21,792 --> 00:42:24,002
Du har sagt det i två timmar
och vi vet att det är skitsnack.
470
00:42:24,586 --> 00:42:27,797
De pratar om en bomb, sir. Jag är rädd.
471
00:42:27,798 --> 00:42:30,049
Vi är alla rädda.
472
00:42:30,050 --> 00:42:31,885
Vi är alla rädda, okej?
473
00:42:34,513 --> 00:42:35,806
Fan.
474
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
Jag…
475
00:42:39,810 --> 00:42:40,811
Jag måste prata med dig.
476
00:42:41,520 --> 00:42:42,938
Utanför, i tunneln.
477
00:42:46,024 --> 00:42:47,109
Jag då?
478
00:42:48,402 --> 00:42:50,570
Vi måste bara se till
att tunneln är säker.
479
00:42:50,571 --> 00:42:53,906
Att de inte blockat oss, som senast.
Du får stanna här
480
00:42:53,907 --> 00:42:55,576
ett litet tag till, okej?
481
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
Det är väl snart över?
482
00:42:58,495 --> 00:42:59,496
Hallå.
483
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
Jag tänker inte skada dig.
Eller någon på tåget.
484
00:43:04,251 --> 00:43:06,294
Men du måste lita på mig.
485
00:43:06,295 --> 00:43:10,799
Om du kan det, så ser jag till
att alla kommer hem oskadda.
486
00:43:32,905 --> 00:43:36,200
Så du vill kolla
att vi inte är blockade igen?
487
00:43:36,700 --> 00:43:40,037
Nej. De kan se oss i tåget, på något sätt.
488
00:43:41,288 --> 00:43:42,497
Jag vet inte hur…
489
00:43:42,998 --> 00:43:44,082
…men vi är avlyssnade.
490
00:43:47,002 --> 00:43:49,546
Här i mörkret, med elen av,
tror jag vi kan få ett avslut.
491
00:43:50,255 --> 00:43:51,380
Hur vill du göra?
492
00:43:51,381 --> 00:43:52,925
Ni har väl fasta telefoner?
493
00:43:53,926 --> 00:43:55,009
I tunnlarna?
494
00:43:55,010 --> 00:43:56,302
Ja. De finns
495
00:43:56,303 --> 00:43:58,596
- typ var 500:e meter.
- Okej.
496
00:43:58,597 --> 00:44:01,557
Jag vill att du springer
till en av de telefonerna.
497
00:44:01,558 --> 00:44:04,227
Ring brittisk polis.
498
00:44:04,228 --> 00:44:08,689
Säg till dem
att Marsha Smith-Nelson är i fara.
499
00:44:08,690 --> 00:44:11,025
Okej, Marsha Smith-Nelson.
500
00:44:11,026 --> 00:44:12,444
Är det ditt…
501
00:44:13,153 --> 00:44:15,489
- Ditt barns mamma?
- Ja, det är hon.
502
00:44:18,283 --> 00:44:21,578
Om vi får Marsha i säkerhet,
så kan alla gå hem.
503
00:44:22,412 --> 00:44:23,496
Okej.
504
00:44:23,497 --> 00:44:25,165
- Okej.
- Okej.
505
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
- Fan då.
- Förlåt.
506
00:44:32,214 --> 00:44:33,422
Vad är det?
507
00:44:33,423 --> 00:44:34,424
Vad menar du?
508
00:44:36,677 --> 00:44:40,222
Kom in, Sam. Är du där? Sam?
509
00:44:42,558 --> 00:44:43,934
Vad pågår, Otto?
510
00:44:54,278 --> 00:44:55,279
Fan.
511
00:44:57,698 --> 00:45:00,284
Vad är det?
512
00:45:07,833 --> 00:45:10,002
De sa att Marsha dör om jag misslyckas.
513
00:45:11,253 --> 00:45:12,921
Det…gäller oss alla.
514
00:45:15,591 --> 00:45:18,051
- Jag tycker vi öppnar dörrarna.
- Det är farligt.
515
00:45:19,344 --> 00:45:20,720
Om strömmen slås på…
516
00:45:20,721 --> 00:45:22,305
Jag tar den risken, tack.
517
00:45:22,306 --> 00:45:24,016
Okej, Fran. Få in fingrarna…
518
00:45:24,641 --> 00:45:28,144
- Hallå. Du kommer få folk dödade.
- Dra åt helvete.
519
00:45:28,145 --> 00:45:30,397
Vad håller du på med?
520
00:45:47,414 --> 00:45:49,790
Vänta. Kom hit, Otto.
521
00:45:49,791 --> 00:45:50,792
Otto.
522
00:45:54,213 --> 00:45:55,631
Hör du mig, Otto?
523
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
Varför svarar du inte?
524
00:46:04,640 --> 00:46:06,140
Är någon där?
525
00:46:06,141 --> 00:46:07,768
- Hallå?
- Hallå?
526
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
- Hallå?
- Hallå?
527
00:46:10,896 --> 00:46:13,773
- Vad gör du?
- Du ville att jag skulle gå. Jag kan gå.
528
00:46:13,774 --> 00:46:17,026
- Varna polisen.
- Nej. Inte en chans.
529
00:46:17,027 --> 00:46:19,655
Ser du alla på det tåget?
Dina passagerare?
530
00:46:20,239 --> 00:46:21,615
Ja?
531
00:46:23,116 --> 00:46:24,660
Vi måste fortsätta.
532
00:46:26,537 --> 00:46:28,704
Hur? Genom att döda Freddie?
533
00:46:28,705 --> 00:46:30,082
Jag får inte tillräckligt betalt för det.
534
00:46:30,832 --> 00:46:32,376
- Släpp mig.
- Lyssna här.
535
00:46:33,168 --> 00:46:35,879
Ingen ska dö idag.
536
00:46:54,106 --> 00:46:57,900
Om du behöver hjälp men inte kan tala…
537
00:46:57,901 --> 00:47:00,904
Tryck på den gröna knappen.
538
00:47:11,623 --> 00:47:15,085
Hallå! Vänta. Nej, nej.
539
00:47:22,050 --> 00:47:24,344
Fan! Hallå!
540
00:47:27,181 --> 00:47:28,140
Vänta!
541
00:47:35,439 --> 00:47:36,647
Gör det bara!
542
00:47:36,648 --> 00:47:38,941
Döda mig! Jag bryr mig inte!
543
00:47:38,942 --> 00:47:43,112
Det här blir mycket lättare
om du lyssnar på mig.
544
00:47:43,113 --> 00:47:44,698
Vem skickade dig?
545
00:47:50,829 --> 00:47:52,122
Vad försiggår?
546
00:48:13,894 --> 00:48:15,020
Kom igen!
547
00:48:15,938 --> 00:48:17,648
- Kom.
- Ja.
548
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Fan.
549
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
Vad i helvete?
550
00:48:37,000 --> 00:48:39,669
- Varför…gjorde du det?
- Gå tillbaka till din plats.
551
00:48:39,670 --> 00:48:41,088
Nej. Varför gjorde du…
552
00:49:09,241 --> 00:49:10,367
Jag är så ledsen.
553
00:49:15,038 --> 00:49:18,876
Vad ska vi göra?
554
00:50:06,798 --> 00:50:08,424
Var är tåget?
555
00:50:08,425 --> 00:50:10,968
In i tunneln. Hundra meter.
556
00:50:10,969 --> 00:50:12,971
- Framåt.
- Följ efter.
557
00:50:14,097 --> 00:50:15,682
Håll ihop. Tät formation.
558
00:50:17,851 --> 00:50:19,102
Bakom mig.
559
00:50:19,645 --> 00:50:21,230
Om något händer, får vi ut dig.
560
00:50:24,399 --> 00:50:25,484
Den här vägen.
561
00:50:33,158 --> 00:50:34,785
De är på plats.
562
00:50:37,079 --> 00:50:38,788
Faber närmar sig tåget nu.
563
00:50:38,789 --> 00:50:41,124
GSG 9 intar position för att täcka honom.
564
00:50:43,710 --> 00:50:45,420
Jag hoppas det är rätt beslut.
565
00:50:47,923 --> 00:50:51,092
Ge mig Wolf. Faber må vara
där nere, men det är min insats.
566
00:50:51,093 --> 00:50:51,969
Och Sam?
567
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
Vad händer honom?
568
00:50:58,851 --> 00:51:01,812
Min främsta oro är
de 200 passagerarna på tåget.
569
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Håll avstånd.
570
00:51:11,029 --> 00:51:12,030
Det är lugnt.
571
00:51:28,881 --> 00:51:30,007
Sam.
572
00:51:30,507 --> 00:51:32,300
Det är jag, Peter Faber.
573
00:51:32,301 --> 00:51:34,261
Kom och prata med mig, Sam.
574
00:51:35,679 --> 00:51:37,264
Låt oss lösa detta.
575
00:51:38,265 --> 00:51:40,350
Du är ingen mördare, Sam.
576
00:51:45,105 --> 00:51:46,857
Du vill inte skada någon.
577
00:51:51,987 --> 00:51:55,531
Jag vet att du bara är en far
som sörjer sin son.
578
00:51:55,532 --> 00:51:57,743
Så ja, fortsätt hitåt…
579
00:52:02,873 --> 00:52:04,041
På perrongen…
580
00:52:04,499 --> 00:52:05,334
Vad är det?
581
00:52:06,001 --> 00:52:07,878
Stanna här, så kollar vi.
582
00:52:09,338 --> 00:52:11,340
Vi ser något. Någon på perrongen.
583
00:52:12,007 --> 00:52:14,050
Vad menar du? Vem då?
584
00:52:14,051 --> 00:52:15,886
Ryck fram. Täck mig.
585
00:52:16,595 --> 00:52:18,722
Wolf, hör du mig? Vem är det?
586
00:52:19,389 --> 00:52:22,017
Det är passageraren. Den med väskan.
587
00:52:23,977 --> 00:52:25,479
Va? Lever han?
588
00:52:28,273 --> 00:52:29,566
Negativt.
589
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
Och nu då?
590
00:52:37,866 --> 00:52:42,996
Clara, jag varnade dig
för vad som händer om saker eskalerar.
591
00:52:43,705 --> 00:52:44,706
Sam.
592
00:52:45,541 --> 00:52:47,166
Jag vill få ett avslut nu.
593
00:52:47,167 --> 00:52:48,417
Det vill säkert du med.
594
00:52:48,418 --> 00:52:50,128
Om det vore så lätt.
595
00:52:50,921 --> 00:52:53,966
Tåget är laddat med sprängämnen.
596
00:52:54,591 --> 00:52:56,635
Slå på strömmen och låt mig passera,
597
00:52:57,219 --> 00:53:00,097
eller så blir det fler
än en kropp på ditt samvete.
598
00:53:08,188 --> 00:53:09,189
Vad hände?
599
00:53:11,358 --> 00:53:13,777
Hallå? Vad hände?
600
00:53:18,115 --> 00:53:19,700
Tack som fan för det.
601
00:53:49,396 --> 00:53:50,939
Vi har order att retirera.
602
00:53:53,442 --> 00:53:54,443
Lystring.
603
00:53:55,444 --> 00:53:57,863
Vi måste låta tåget passera.
604
00:55:50,767 --> 00:55:52,769
Undertexter: Elsa Bigestans