1 00:00:11,053 --> 00:00:13,430 नेल्सन से बिल्कुल वही कहो जो मैंने तुम्हें बोलने के लिए कहा है। 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 सैम। हमने तुम्हारे लिए बिजली चालू कर दी है। 3 00:00:22,648 --> 00:00:27,402 और स्विच बदल दिए गए हैं, तो तुम खाली यू7 लाइन के साथ जुड़ोगे। 4 00:00:27,986 --> 00:00:31,031 ठीक है, अच्छा है। अब जो मैंने कहा था, वह करो। 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,742 जॉन बेली-ब्राउन को मेरे पास लेकर आओ। 6 00:00:36,078 --> 00:00:38,580 अगर आपने जॉन बेली-ब्राउन को उस ट्रेन में भेजा, 7 00:00:38,664 --> 00:00:40,749 तो वह वहाँ से वापस नहीं आएगा। 8 00:00:40,832 --> 00:00:42,876 वह सरकार द्वारा अनुमोदित हत्या होगी। 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,212 मैं उसे ट्रेन में भेजने के लिए नहीं कह रही। 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,840 मैं केवल प्रक्रिया शुरू करने के लिए कह रही हूँ। 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,925 उससे हमें कुछ समय मिल जाएगा। 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,052 उसे बताओ। 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,598 ठीक है, सैम। 14 00:00:56,682 --> 00:00:59,977 सही स्टेशन पता करने और उसे सुरक्षित बनाने के लिए उन्हें समय चाहिए 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,478 पर तुम्हें जॉन बेली-ब्राउन मिल जाएगा। 16 00:01:02,062 --> 00:01:04,188 क्लैरा। कोई चालें नहीं। 17 00:01:04,272 --> 00:01:07,317 पिछली बार तुमने दाँव चला था और एक आदमी अपनी जान गँवा बैठा। है ना? 18 00:01:09,278 --> 00:01:10,445 कोई चालें नहीं। 19 00:01:33,010 --> 00:01:37,222 यात्रियों। मेरी बात ध्यान से सुनिए। 20 00:01:38,390 --> 00:01:44,730 इस ट्रेन पर अब मेरा नियंत्रण है और इस पर विस्फोटक लगे हुए हैं। 21 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 मैं अधिकारियों से बात कर रहा हूँ 22 00:01:47,399 --> 00:01:50,777 और वे मेरी माँगें मान रहे हैं। 23 00:01:51,778 --> 00:01:56,491 तो शांत रहें, मेरे रास्ते में न आएँ और इस ट्रेन से उतरने की कोशिश न करें। 24 00:01:57,034 --> 00:01:58,952 अगर आप वही करेंगे जो आपसे कहा जाएगा, तो आप जीवित रहेंगे, 25 00:01:59,036 --> 00:02:02,539 पर अगर आपने मेरी बात नहीं मानी, तो आप सब मारे जाएँगे। 26 00:02:19,848 --> 00:02:21,517 वह अब क्यों मारा गया? 27 00:02:23,519 --> 00:02:24,686 वह हमारे लिए संदेश था। 28 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 कि हम पर नज़र रखी जा रही है। 29 00:02:31,401 --> 00:02:33,695 मैंने कभी भी हाइजैकर बनने के लिए हामी नहीं भरी थी। 30 00:02:34,780 --> 00:02:37,324 मैंने तो सिर्फ़ यह ट्रेन चलाने के लिए हाँ कहा था। 31 00:02:38,408 --> 00:02:40,953 मैं कोई हत्यारा नहीं हूँ। 32 00:02:47,125 --> 00:02:51,046 हमने फ़्रैडी को नहीं मारा, पर अगर हम पता कर लें कि किसने मारा है… 33 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 तो हमारा पलड़ा भारी हो जाएगा। 34 00:03:04,017 --> 00:03:08,480 मैं अपना सिर उठाकर रखता हूँ बस इतना कि आसमान देख पाऊँ 35 00:03:09,565 --> 00:03:12,192 और जब हम जाएँगे, हम धीरे नहीं चलेंगे 36 00:03:12,276 --> 00:03:14,570 हम पूरा मुक़ाबला करेंगे 37 00:03:15,237 --> 00:03:19,867 और एक दिन तुम वह बन जाओगे जो तुम वाक़ई हो 38 00:03:20,367 --> 00:03:23,036 बस अपना सिर हमेशा उठा कर रखना 39 00:03:23,120 --> 00:03:25,914 अपनी मुट्ठी को चूमो और आसमान को छुओ 40 00:03:26,498 --> 00:03:31,086 दुनिया को ख़त्म होने से बचाने के लिए बहुत देर हो चुकी है 41 00:03:32,296 --> 00:03:34,047 एक दिन 42 00:03:36,466 --> 00:03:38,427 हम सब वहाँ पहुँचेंगे 43 00:03:40,220 --> 00:03:43,015 हाँ, हाँ, हाँ हाँ, हाँ, हाँ 44 00:03:54,276 --> 00:03:57,029 हाइजैक 45 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 फ़ेबर। 46 00:04:11,043 --> 00:04:13,295 मैंने जर्मन ख़ुफ़िया विभाग को निर्देश दिया है 47 00:04:13,378 --> 00:04:16,380 कि जॉन बेली-ब्राउन को रिहा कर मेरे पास भेज दें, तुरंत। 48 00:04:17,341 --> 00:04:19,551 मुझे लगता है आपने स्थिति को ग़लत समझा है, श्री फ़ेबर। 49 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 सैम नेल्सन को वह दे देना जो वह चाहता है, इस समस्या का हल नहीं है। मेरा यक़ीन करो। 50 00:04:25,057 --> 00:04:28,143 मैं बर्लिन के लोगों के लिए काम करती हूँ। मेरा कर्तव्य उनकी तरफ़ है। 51 00:04:28,227 --> 00:04:31,438 - अब उनकी सुरक्षा मेरी प्राथमिकता है। - रुको। 52 00:04:32,064 --> 00:04:35,067 ऐडा, कृपया मान जाओ। यहाँ कुछ और चल रहा है। 53 00:04:36,235 --> 00:04:39,071 - तुम्हें मेरा यक़ीन करना होगा। - पीटर, बहुत हुआ। 54 00:04:39,821 --> 00:04:43,617 एक आदमी मर चुका है और नेल्सन उसकी ज़िम्मेदारी ले रहा है। 55 00:04:44,201 --> 00:04:45,869 तुम्हें और क्या चाहिए? 56 00:04:52,668 --> 00:04:54,962 बीऐफ़वी जॉन बेली-ब्राउन को देने के लिए मान गए हैं, 57 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 बस वह बिना शोर-शराबे के किया जाना चाहिए। 58 00:04:57,214 --> 00:04:59,550 उसे तुरंत सेफ़ हाउस से लेकर आओ। 59 00:04:59,633 --> 00:05:01,635 अच्छा है। और हम उससे क्या कहेंगे? 60 00:05:02,261 --> 00:05:05,264 तुम उससे कुछ नहीं कहोगे। बस उसे लेकर आओ। 61 00:05:05,556 --> 00:05:08,976 पर सैम जानना चाहेगा कि यह कहाँ होगा। 62 00:05:10,060 --> 00:05:11,270 हाँ। 63 00:05:11,353 --> 00:05:14,606 श्री डियेल, बेली-ब्राउन को सौंपने के लिए कोई उचित जगह तय कीजिए। 64 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 कोई ऐसी जगह… जो लोगों की नज़रों में न आए। 65 00:05:19,319 --> 00:05:21,738 मैं बोल रहा हूँ। योजना में बदलाव है। 66 00:05:21,822 --> 00:05:24,616 मुझे आज की एक फ़्लाइट चाहिए। एक घंटे में उसे उड़ जाना चाहिए। 67 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 मुझे परवाह नहीं है। कैसे करना है, यह तुम देखो। 68 00:05:33,333 --> 00:05:35,836 स्टैंडबाई आर्म्ड 69 00:05:36,920 --> 00:05:38,839 ऊपर वाला ड्राइवर के डिब्बे का कैमरा है। 70 00:05:44,595 --> 00:05:47,514 ठीक है, इस ट्रेन में किसी के पास तो लैपटॉप होगा। 71 00:05:47,598 --> 00:05:49,850 रुको, रुको। यह नहीं हो सकता। 72 00:05:49,933 --> 00:05:52,186 यह काम नहीं कर रहा है। तुम्हें कोई और तरीक़ा ढूँढना होगा। 73 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 मैं बाहर जाकर पूछ तो नहीं सकता कि फ़्रैडी को किसने मारा है। 74 00:05:55,439 --> 00:05:57,858 ज़रूरी बात यह है कि यह ऐसे किया गया है कि हत्यारा मैं लगूँ। 75 00:05:58,609 --> 00:06:01,236 इससे हमें पता चलेगा कि हमें कठपुतली की तरह कौन नचा रहा है। 76 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 हाँ, पर ये ड्राइव… 77 00:06:04,823 --> 00:06:06,325 - क्या? - एन्क्रिपटेड हैं। 78 00:06:07,326 --> 00:06:08,952 इन्हें ऐसे ही कोई भी नहीं देख सकता। 79 00:06:13,624 --> 00:06:16,126 हमें किसी तरह इस यूएसबी को नियंत्रण कक्ष तक पहुँचाना होगा। 80 00:06:21,340 --> 00:06:22,758 रुको, रुको, रुको। 81 00:06:25,052 --> 00:06:28,805 अगर तुम वहाँ बाहर जा रहे हो, तुम्हें कोई अच्छी कहानी चाहिए होगी। 82 00:06:37,689 --> 00:06:38,857 सुनो। 83 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 तुम ठीक हो? 84 00:06:41,026 --> 00:06:42,027 मैं ठीक हूँ। 85 00:06:44,196 --> 00:06:45,697 ठीक लग तो नहीं रहा है। 86 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 यह कुछ नहीं है, बस मामूली खरोंच है। 87 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 वहीं रुको ज़रा। 88 00:06:51,954 --> 00:06:54,623 - सच में, रहने दो। - सब ठीक है। 89 00:06:55,374 --> 00:06:57,751 अरे, क्या मैंने किसी को कहते सुना कि तुम डॉक्टर हो? 90 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 हाँ? 91 00:07:01,004 --> 00:07:03,340 - मैंने कहा मैं ठीक हूँ, सच में। - यह डॉक्टर है। 92 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 पूरी तरह नहीं, पर… क्या हुआ? 93 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 मेरा हाथ कट गया, उधर दरवाज़े से। 94 00:07:12,516 --> 00:07:14,059 तुम उस दरवाज़े से क्यों जा रहे थे? 95 00:07:14,142 --> 00:07:16,812 बिजली जाने के समय मैं सारे हंगामे से बचकर जाने की कोशिश कर रहा था। 96 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 यात्रियों। 97 00:07:28,407 --> 00:07:30,450 कृपया वही करें जो यह आदमी कहता है। 98 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 आप सब देख चुके हैं कि यह क्या कर सकता है। 99 00:07:34,371 --> 00:07:37,207 किसी और को चोट खाने की कोई ज़रूरत नहीं है। 100 00:07:49,303 --> 00:07:50,762 स्क्रीनों पर बहुत नज़र गड़ा ली। 101 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 ठीक है। 102 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 चलो। 103 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 सब लोग, फ़ोन, खिड़की से बाहर, अभी! 104 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 वैनेसा, ऐली, अपने फ़ोन छोड़ो। चलो। 105 00:08:04,193 --> 00:08:05,694 बाकी सब लोग, फ़ोन। चलो, जल्दी। 106 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 धन्यवाद। 107 00:08:12,492 --> 00:08:13,535 नया फ़ोन? 108 00:08:14,077 --> 00:08:16,288 चलो, तुमने सुना उसने क्या कहा। बच्चों, मान जाओ। 109 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 चलो। 110 00:08:30,636 --> 00:08:31,637 यह क्या है? 111 00:08:37,351 --> 00:08:40,562 मुझे यक़ीन नहीं है वह तुमने किया था। 112 00:08:45,234 --> 00:08:48,028 जैसा मैं कहता हूँ, वैसा करो नहीं तो और लोगों को चोट पहुँचेगी। 113 00:08:48,111 --> 00:08:49,238 समझ आया? 114 00:08:50,906 --> 00:08:52,282 मैंने कहा समझ आया? 115 00:08:55,536 --> 00:08:56,620 फ़ोन। 116 00:08:59,665 --> 00:09:02,417 चलो। खिड़की से बाहर। अभी। 117 00:09:02,501 --> 00:09:03,502 सभी के सभी। 118 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 हाँ, मैंने उसे बताया कि तुमने मुझे भेजा था पर वह कुछ सुन ही नहीं रही थी। 119 00:09:09,049 --> 00:09:11,844 कुल्हाड़ी उठाकर मेरे ऊपर चढ़ आई। तुमने मुझे ऐसा कुछ तो बताया नहीं था। 120 00:09:11,927 --> 00:09:13,095 सत्यानाश। 121 00:09:13,178 --> 00:09:15,138 अगर मुझे पता होता ऐसी मार-कुटाई होगी, 122 00:09:15,222 --> 00:09:16,557 तो मैं तुम्हें भाड़ में जाने को कहता। 123 00:09:17,182 --> 00:09:18,892 यह कार मैंने पिछले हफ़्ते ही ख़रीदी है। 124 00:09:20,018 --> 00:09:21,937 कम से कम पाँच हज़ार का नुकसान हो गया है। 125 00:09:22,020 --> 00:09:23,188 मैं वह संभाल लूँगा। 126 00:09:23,772 --> 00:09:25,607 देखो, मुझे कुछ ज़रूरी काम करना है। 127 00:09:25,691 --> 00:09:27,734 निक, ज़रा जाकर देखो कि वह ठीक है या नहीं, 128 00:09:27,818 --> 00:09:29,611 कृपया मान जाओ। 129 00:09:29,695 --> 00:09:33,657 - हाँ, ठीक है। हो जाएगा। - धन्यवाद, निक। 130 00:09:35,701 --> 00:09:37,703 हालाँकि मुझे नहीं लगता उसे अपना ख़्याल रखने के लिए मेरी ज़रूरत है। 131 00:09:41,123 --> 00:09:43,542 फ़ोन! खिड़की से बाहर। 132 00:09:44,376 --> 00:09:45,627 फ़ोन। तुरंत। 133 00:09:49,423 --> 00:09:50,716 लियाह 134 00:09:50,799 --> 00:09:53,719 ए! फ़ोन नहीं उठाना। 135 00:09:54,720 --> 00:09:57,931 कृपया उठाने दो। मेरी पत्नी का फ़ोन है। उसे लगा था मैं दो घंटे पहले यहाँ से निकल जाऊँगा। 136 00:09:58,015 --> 00:10:02,269 मेरे बेटे को दमे की बीमारी है। यह केवल चार महीने का है। 137 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 - यह सब जल्द ख़त्म हो जाएगा। - कृपया, मत करो। 138 00:10:09,860 --> 00:10:11,403 सुनो, सुनो। 139 00:10:11,486 --> 00:10:13,363 तुमने कहा था तुम अधिकारियों से बात कर रहे हो 140 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 और वे तुम्हारी माँगें मान रहे हैं? 141 00:10:15,741 --> 00:10:18,327 मुझे पता है कि तुम किसी बंधक को छोड़ना नहीं चाहोगे, पर मेरी बात सुनो। 142 00:10:19,119 --> 00:10:21,288 कोई तो तरीक़ा होगा जिससे हम इसे ट्रेन से उतार सकें? 143 00:10:28,545 --> 00:10:29,630 इसका नाम क्या है? 144 00:10:30,839 --> 00:10:31,965 बेन्जी। 145 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 बेन्जी डोनिट्ज़। 146 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 बेन्जी। 147 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 मैं कोई वादा नहीं कर रहा। 148 00:10:55,322 --> 00:10:58,492 हैलो, टीमो बोल रहा हूँ। बीप के बाद संदेश छोड़ दीजिए। 149 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 सुनो। 150 00:11:44,872 --> 00:11:45,998 यह क्या कर रही है? 151 00:11:53,755 --> 00:11:55,174 मुझे पता है तुमने उसे नहीं मारा। 152 00:12:04,141 --> 00:12:07,060 सैम। मुझे तुम्हारी मदद करने दो। 153 00:12:13,817 --> 00:12:15,068 मेय, क्या मैं सच बोल सकता हूँ? 154 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 मुझे तुम याद हो। 155 00:12:24,578 --> 00:12:29,499 और मुझे तुम्हारे बारे में यह याद है कि तुम्हें नहीं पता कि कब किसी चीज़ का पीछा छोड़ देना चाहिए। 156 00:12:32,169 --> 00:12:38,175 अगर तुम मेरी मदद करना चाहती हो, तो मुझे चाहिए कि तुम अपनी सीट पर वापस जाओ और अपना मुँह बंद रखो। 157 00:12:51,855 --> 00:12:55,192 मैं तुमसे पहले भी कह चुकी हूँ। मुझे तुम्हारी मदद नहीं चाहिए। 158 00:12:55,275 --> 00:12:56,985 डैन को बस तुम्हारी चिंता है। 159 00:12:57,069 --> 00:12:59,071 - मैं अपना ध्यान रख सकती हूँ। - वह तो दिख रहा है। 160 00:13:01,365 --> 00:13:03,033 तुम ख़ुशक़िस्मत हो कि मैं अब पुलिस में नहीं हूँ, नहीं तो 161 00:13:03,116 --> 00:13:04,826 "हथियार रखने" के जुर्म में मुझे तुम्हें गिरफ़्तार करना पड़ता। 162 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 तुम मैन्चेस्टर में उसके साथ पुलिस में थे? 163 00:13:08,539 --> 00:13:12,000 हाँ। वह काफ़ी समय पहले था। मैंने जल्दी रिटायरमेंट ले ली थी। 164 00:13:12,084 --> 00:13:15,003 मेरी पत्नी और मैं इन्वरनेस में बेड एंड ब्रेकफ़ास्ट चलाते हैं। 165 00:13:15,087 --> 00:13:17,881 मैंने डैन से कहा कि थोड़ी दूर गाड़ी चलाकर जाने में कोई समस्या नहीं है। 166 00:13:17,965 --> 00:13:20,384 यह एक अतिरिक्त काम है क्या, लोगों की ग्रलफ़्रेंड की जासूसी करना? 167 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 उसने मुझे तुम्हारे बेटे के बारे में बताया था। 168 00:13:29,768 --> 00:13:32,479 - उसकी सालगिरह वगैरह… - तुम मुझसे उस बारे में बात नहीं कर सकते। 169 00:13:35,065 --> 00:13:36,108 उचित है। 170 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 यह पहली बार नहीं है जब मैंने किसी को मुझ पर नज़र रखते हुए देखा है। 171 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 काई के बाद से। 172 00:13:47,035 --> 00:13:50,581 सैम, मेरा पूर्व-पति, बहुत से दरवाज़े खटखटा रहा है। 173 00:13:51,415 --> 00:13:53,083 ग़लत तरह के लोगों को नाराज़ कर रहा है? 174 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 अच्छा। तो वह कुल्हाड़ी इस कारण थी। 175 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 देखो, बुरा मत मानना पर अभी मेरी किसी से मिलने-जुलने की कोई इच्छा नहीं है। 176 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 सुनो, क्या उसने तुम्हें मारा? 177 00:14:31,121 --> 00:14:34,208 अरे, नहीं। यह पहले का है। मैं ठीक हूँ, सच में। 178 00:14:36,335 --> 00:14:37,336 ठीक है। 179 00:14:44,343 --> 00:14:45,969 दरअसल, क्या तुम एक बार इसे देख लोगी? 180 00:14:46,053 --> 00:14:47,513 हाँ। इधर आओ। 181 00:14:55,521 --> 00:14:57,189 वह फ़्रैडी की साईकिल है, है ना? 182 00:14:58,524 --> 00:14:59,525 हाँ। 183 00:15:00,234 --> 00:15:01,944 मैंने कहा था मैं इस पर नज़र रखूँगी। 184 00:15:06,990 --> 00:15:08,408 सुनो। 185 00:15:08,492 --> 00:15:11,370 जब बिजली गई थी और चारों तरफ़ हंगामा मचा हुआ था, 186 00:15:12,162 --> 00:15:14,957 - तुम यहीं बैठी थीं? - हाँ। 187 00:15:15,040 --> 00:15:19,586 तुमने किसी को अपने पास से गुज़रकर दरवाज़े से उधर जाते हुए तो नहीं देखा? 188 00:15:19,670 --> 00:15:22,840 नहीं, माफ़ करना। बहुत ज़्यादा हो-हल्ला मचा हुआ था। 189 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 क्यों? 190 00:15:29,096 --> 00:15:31,223 अगर इसमें कोई और शामिल हो तो? 191 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 मेरा अंदाज़ा है कि वह अकेले काम कर रहा है। 192 00:15:41,191 --> 00:15:44,695 वह बस जैसे किसी निराश हालात में एक हताश आदमी है। 193 00:15:49,616 --> 00:15:54,288 अरे, देखो… थोड़ा सा नील पड़ा हुआ है पर मुझे लगता है तुम सस्ते में छूट गईं। 194 00:15:56,582 --> 00:15:57,708 धन्यवाद। 195 00:15:59,042 --> 00:16:00,043 ठीक है। 196 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 "बर्लिन के यू-बान की घटना" का अपुष्ट वायरल वीडियो 197 00:16:17,519 --> 00:16:20,314 क्लैरा, क्या तुम सुन रही हो? कहाँ है वह? 198 00:16:22,691 --> 00:16:25,861 सैम, हम सुन रहे हैं। क्या हुआ? 199 00:16:27,487 --> 00:16:30,157 क्लैरा, ट्रेन में एक छोटा बच्चा है। वह बीमार है। 200 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 मैं उसे उसकी माँ के पास पहुँचाना चाहता हूँ। 201 00:16:34,286 --> 00:16:35,287 बेन्जी डोनिट्ज़। 202 00:16:35,370 --> 00:16:38,081 हाँ, सैम। यह करने के बारे में हम ज़रूर सोच सकते हैं। 203 00:16:38,165 --> 00:16:40,709 उसका नाम बेन्जी है। बेन्जी डोनिट्ज़। 204 00:16:40,792 --> 00:16:44,296 अगर तुम जॉन बेली-ब्राउन को सौंपने की जगह और समय की पुष्टि कर दो, 205 00:16:45,422 --> 00:16:49,718 तो हम इस बच्चे को मदद दिलवाने के बारे में सहमत हो सकते हैं। 206 00:16:52,012 --> 00:16:53,347 हम यह कर देंगे, सैम। 207 00:16:54,056 --> 00:16:56,558 अच्छा है। क्योंकि अगर तुम नहीं कर पाए… 208 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 तो उसके ज़िम्मेदार तुम होगे। 209 00:17:25,212 --> 00:17:29,716 वह मुझसे मिलने आ रहा था। उसके पास हैमबर्ग की सीमा वाला सबूत था। 210 00:17:29,800 --> 00:17:33,387 मुझे बस… मुझे समझ नहीं आ रहा कि उसने सीधे दूतावास आकर यह सब 211 00:17:33,470 --> 00:17:34,638 सही तरीक़े से क्यों नहीं किया। 212 00:17:34,721 --> 00:17:35,889 उसके लिए सब तैयारी की हुई थी। 213 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 साफ़ है, उसने अपना इरादा बदल लिया। 214 00:17:40,102 --> 00:17:43,355 - क्या तुमने उसकी पूर्व-पत्नी से बात की? - मैं सुबह से उसे फ़ोन करने की कोशिश कर रही हूँ। 215 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 फिर से कोशिश करो। 216 00:17:44,731 --> 00:17:48,735 हमें उसके बारे में जितनी संभव हो उतनी जानकारी चाहिए ताकि हम समझ सकें कि वह यह क्यों कर रहा है। 217 00:17:49,361 --> 00:17:50,821 बैर्गमनस्ट्रासे। 218 00:17:50,904 --> 00:17:52,239 वह उचित जगह है। 219 00:17:52,531 --> 00:17:53,532 बैर्गमनस्ट्रासे? 220 00:17:54,408 --> 00:17:55,826 यह कौन सा स्टेशन है? 221 00:17:56,326 --> 00:17:58,453 बैर्गमनस्ट्रासे एक उजाड़ स्टेशन है। 222 00:17:58,537 --> 00:18:00,873 यह यू6 पर है और अब इस्तेमाल नहीं होता। 223 00:18:00,956 --> 00:18:03,000 वहाँ कोई कैमरे नहीं हैं। कोई यात्री नहीं हैं। 224 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 कोई गवाह नहीं होंगे। 225 00:18:06,420 --> 00:18:08,005 जॉन बेली-ब्राउन को वहाँ पर लाना चाहिए 226 00:18:08,088 --> 00:18:10,007 अगर आप वाक़ई उसे सौंपने की योजना बना रही हैं। 227 00:18:14,428 --> 00:18:15,429 बैर्गमनस्ट्रासे 228 00:18:15,512 --> 00:18:18,015 पहले बस उसे वहाँ पर ले आएँ। 229 00:18:28,775 --> 00:18:33,197 और यह सुबह 9 बजे से पौने दस बजे के बीच यू5 के सभी प्लेटफ़ॉर्म की फ़ीड हैं? 230 00:18:33,280 --> 00:18:34,573 हाँ। 231 00:18:35,407 --> 00:18:39,578 पता है, मुझे हमेशा लगता था कि मैं एक अच्छा जासूस बन सकता हूँ। 232 00:18:40,245 --> 00:18:43,123 मैं वह शो देखता था जिसमें वह आदमी हमेशा कहता था… 233 00:18:44,458 --> 00:18:46,126 "कृपया अपना लाइसेंस और रजिस्ट्रेशन दिखाएँ।" 234 00:18:48,045 --> 00:18:49,213 है ना? 235 00:19:12,945 --> 00:19:15,614 वैसे यह पुलिस का काम आसान है, है ना? 236 00:19:17,491 --> 00:19:18,534 मेरे साथ आओ। 237 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 कहाँ? 238 00:19:22,955 --> 00:19:24,164 यू-बान में। 239 00:19:27,209 --> 00:19:28,836 सैम। 240 00:19:28,919 --> 00:19:31,421 हमने जॉन बेली-ब्राउन को सौंपने के लिए एक जगह तय कर ली है। 241 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 बोलती रहो। 242 00:19:33,423 --> 00:19:34,842 बैर्गमनस्ट्रासे। 243 00:19:36,260 --> 00:19:37,511 बैर्गमनस्ट्रासे? 244 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 काफ़ी समय से उसका नाम नहीं सुना। 245 00:19:41,098 --> 00:19:44,935 मतलब, तकनीकी रूप से वह संभव है पर वह यू6 पर है। 246 00:19:47,437 --> 00:19:48,939 तुम्हें हमें उसकी लाइन पर डालना होगा, विंटर। 247 00:19:51,358 --> 00:19:56,029 डालूँगी, सैम। पर पहले, हमें उस बच्चे को ट्रेन से उतारना होगा। 248 00:19:56,113 --> 00:19:58,031 बेशक। हमने यही सौदा किया था। 249 00:19:58,866 --> 00:20:02,995 बढ़िया। हम उसकी माँ को ढूँढ रहे हैं। हम संपर्क करेंगे। 250 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 कैदी निकल रहा है। 251 00:20:08,083 --> 00:20:11,086 ठीक है। जर्मन पुलिस जल्दी ही पहुँच रही है। 252 00:20:14,673 --> 00:20:16,300 थोड़ी ताज़ा हवा खा लो, जॉन। 253 00:20:20,137 --> 00:20:21,221 इसकी आदत मत डाल लेना। 254 00:20:27,060 --> 00:20:28,645 मुहनौ की गाड़ी पहुँच गई है… 255 00:20:30,105 --> 00:20:32,441 ठीक है, जॉन। तुम मेरे साथ आओगे। 256 00:20:32,524 --> 00:20:33,609 यह यहाँ क्या कर रहा है? 257 00:20:45,412 --> 00:20:46,747 कैदी को कार में बिठाओ! 258 00:20:47,122 --> 00:20:49,124 फिर सीधा बैर्गमनस्ट्रासे की ओर चलो। जल्दी! 259 00:20:50,209 --> 00:20:53,504 नहीं! नहीं, हम इसे फिर से नहीं जाने दे सकते। 260 00:20:53,587 --> 00:20:55,422 आपका पहचान-पत्र रद्द कर दिया गया है। 261 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 मेरा पहचान-पत्र? 262 00:20:57,174 --> 00:20:59,051 पीछे हटो, वरना मैं आपको गिरफ़्तार करवा दूँगा। 263 00:21:02,137 --> 00:21:03,388 कमीने के ऊपर गाड़ी चढ़ा दो। 264 00:21:04,223 --> 00:21:05,849 वे उसे ट्रेन में लेकर जा रहे हैं। 265 00:21:06,934 --> 00:21:08,477 ट्रेन को भूल जाओ। 266 00:21:08,560 --> 00:21:11,939 मैंने गैटो में एक जेट तैयार खड़ा करवाया हुआ है जिसमें गृह मंत्रालय के लोग बैठे हैं। 267 00:21:12,731 --> 00:21:16,485 देखो, मुझे भी यह आपके जितना ही नापसंद है पर यहाँ बाहर सड़क पर यह सब मत करो। 268 00:21:17,361 --> 00:21:20,489 हम यह अभी भी अपने तरीक़े से कर सकते हैं, पर अभी सही समय नहीं है। 269 00:21:25,494 --> 00:21:26,703 यह मुझे संभालने दो। 270 00:22:00,904 --> 00:22:03,490 हैलो। आप मार्शा स्मिथ-नेल्सन तक पहुँच गए हैं। 271 00:22:03,574 --> 00:22:05,951 माफ़ी चाहती हूँ मैं इस समय उपलब्ध नहीं हूँ, पर आप चाहें तो… 272 00:22:07,369 --> 00:22:10,789 सैम की पूर्व-पत्नी से संपर्क नहीं हो पा रहा। 273 00:22:10,873 --> 00:22:12,374 अभी के लिए उसे रहने देते हैं। 274 00:22:12,457 --> 00:22:15,544 पता चला है कि यहाँ स्विचबोर्ड पर सुबह से कोई ब्रिटिश महिला लगातार फ़ोन कर रही है 275 00:22:15,627 --> 00:22:18,130 जो अपने परिवार के लिए चिंतित है। 276 00:22:18,630 --> 00:22:20,048 उसका नाम लियाह डोनिट्ज़ है। 277 00:22:21,216 --> 00:22:22,593 उस बीमार बच्चे की माँ। 278 00:22:23,177 --> 00:22:24,386 हाँ। 279 00:22:26,096 --> 00:22:27,139 मुझे बताइए आपको क्या चाहिए। 280 00:22:37,691 --> 00:22:38,859 तुम डॉक्टर हो, है ना? 281 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 एक तरह से। 282 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 मेरे साथ आओ। 283 00:22:53,957 --> 00:22:56,293 यह महिला एक डॉक्टर है, ठीक है? 284 00:22:56,376 --> 00:22:57,920 तो इसे बताओ कि तुम्हारे बच्चे को क्या हो रहा है। 285 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 - हैलो। - इसे बस… 286 00:22:59,087 --> 00:23:03,175 इसे बहुत बुरा दमा है। मुझे नहीं पता तुम्हें और क्या बताऊँ। 287 00:23:03,258 --> 00:23:04,801 मैं इसे चुप नहीं करा पा रहा। 288 00:23:04,885 --> 00:23:07,471 ठीक है, क्या हम इसे उल्टा कर सकते हैं? 289 00:23:08,472 --> 00:23:09,765 ठीक है, यह कष्ट में है। यह कष्ट में है। 290 00:23:09,848 --> 00:23:12,434 मेरा अंदाज़ा है कि इसे कम से कम एक नैबुलाइज़र तो ज़रूर चाहिए। 291 00:23:12,518 --> 00:23:15,062 मैं वह नहीं लाया। मुझे लगा कि मैं यहाँ केवल 20 मिनट तक रहूँगा। 292 00:23:15,145 --> 00:23:16,438 - हाँ, मैं समझती हूँ। - हम सबको यही लगा था। 293 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 मुझे इसकी उँगलियों की जाँच करने दो। 294 00:23:25,656 --> 00:23:27,324 नहीं, तुम यहीं रहो। उसके साथ रहो। 295 00:23:27,407 --> 00:23:29,451 ठीक है, पर मैं कुछ ख़ास नहीं कर सकती। 296 00:23:33,872 --> 00:23:35,207 ठीक है। 297 00:23:53,600 --> 00:23:55,018 मैं बहुत तेज़ भागता भी हूँ। 298 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 मुझे पता है देखने से ऐसा लगता नहीं है, 299 00:23:58,814 --> 00:24:00,190 पर मैं काफ़ी अच्छा भाग लेता हूँ। 300 00:24:00,274 --> 00:24:02,109 - ज़रा अपना नाम फिर से बताओगे? - लियॉन। 301 00:24:02,192 --> 00:24:04,069 लियॉन। क्या तुम बस… 302 00:24:04,152 --> 00:24:05,487 - हाँ, माफ़ करना। - धन्यवाद। 303 00:24:12,870 --> 00:24:15,080 पर तेज़ होना महत्वपूर्ण है, है ना? 304 00:24:15,163 --> 00:24:16,874 यहाँ कोई मज़ाक नहीं हो रहा। 305 00:24:16,957 --> 00:24:18,166 अच्छा? 306 00:24:18,250 --> 00:24:21,253 माफ़ करना, पर मुझे अपने काम पर ध्यान देना है। 307 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 धन्यवाद। 308 00:24:46,612 --> 00:24:47,988 सुनो। सुनो! 309 00:25:01,251 --> 00:25:03,462 द फ़ॉक्सहोल 310 00:25:13,347 --> 00:25:15,432 मेरे लिए एक कप कॉफ़ी भी नहीं लाए, हँ? 311 00:25:15,933 --> 00:25:17,017 आने के लिए धन्यवाद, ज़ारा। 312 00:25:17,100 --> 00:25:19,603 हाँ, ज़्यादातर लोग शराब पीकर अपनी पूर्व-पत्नियों को फ़ोन करते हैं। 313 00:25:19,686 --> 00:25:21,772 तुम किसी आतंकी घटना का इंतज़ार करते हो। 314 00:25:22,898 --> 00:25:23,982 तो मतलब, यह सच है? 315 00:25:24,775 --> 00:25:27,110 हाँ, इसीलिए मैं इस बारे में फ़ोन पर बात नहीं करना चाहती थी। 316 00:25:28,654 --> 00:25:30,197 कोई बात नहीं। मैं समझता हूँ। 317 00:25:30,280 --> 00:25:31,532 मेरे पास इस स्तर की अनुमति नहीं है 318 00:25:31,615 --> 00:25:34,618 और फिर यह एक आतंकवाद-विरोधी मसला है। 319 00:25:36,370 --> 00:25:38,413 पर मुझे बस एक बात बता दो। 320 00:25:38,914 --> 00:25:43,085 सीमा सुरक्षा दल के एक दोस्त ने बताया कि कल सैम नेल्सन फ़्लाइट से बर्लिन पहुँचा था। 321 00:25:43,168 --> 00:25:44,545 वह तो इसमें शामिल नहीं है ना? 322 00:25:54,096 --> 00:25:55,931 मोबाइल - डैनियल ओ'फ़ैरल 323 00:25:58,517 --> 00:26:00,936 - डैनी-बॉय। - जाकर उसे ले आओ। अभी। 324 00:26:01,019 --> 00:26:04,189 मैं वह कोशिश पहले भी कर चुका हूँ। वह शांति से नहीं आनेवाली, क्यों? 325 00:26:04,273 --> 00:26:06,525 हालात बदल गए हैं, निक। हो सकता है वह ख़तरे में हो। 326 00:26:06,608 --> 00:26:08,026 हमें उसे किसी सुरक्षित जगह ले जाना होगा। 327 00:26:08,986 --> 00:26:11,488 हाँ, और कुछ कहने की ज़रूरत नहीं है, दोस्त। मैं संभाल लूँगा। 328 00:26:22,291 --> 00:26:23,625 तुमने उसे डरा दिया, दोस्त। 329 00:26:28,255 --> 00:26:31,758 अच्छा नहीं है, यूँ मंडराते रहकर औरतों को डराना। 330 00:26:32,885 --> 00:26:34,136 अच्छा नहीं है। 331 00:26:36,722 --> 00:26:37,973 बिल्कुल अच्छा नहीं है। 332 00:26:53,030 --> 00:26:54,698 उसके लिए हालात ठीक नहीं लग रहे। 333 00:26:54,781 --> 00:26:57,868 वह एक लाश दे चुका है और कई औरों को मारने की धमकी दे रहा है। 334 00:26:59,119 --> 00:27:00,329 पर क्यों? वह क्या कह रहा है? 335 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 - क्या माँग रहा है वह? - मैं तुम्हें पहले ही बहुत ज़्यादा बता चुकी हूँ, डैन। 336 00:27:02,706 --> 00:27:05,083 मैं अपनी नौकरी नहीं गँवा सकती। हम अपनी परछत्ती की मरम्मत करवा रहे हैं। 337 00:27:05,167 --> 00:27:06,335 ज़ारा, बता दो। 338 00:27:07,294 --> 00:27:10,130 तुम्हें यह पसंद नहीं आएगा। वह किसी को माँग रहा है। 339 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 जॉन बेली-ब्राउन। 340 00:27:17,638 --> 00:27:20,807 विडंबना यह है कि एमआई5 उसे यूके वापस लाने ही वाली थी। 341 00:27:22,184 --> 00:27:23,268 हे भगवान। 342 00:27:25,771 --> 00:27:27,022 तुम मुझे यह कब बताने वाली थीं? 343 00:27:27,523 --> 00:27:29,608 पहली बात तो यह है कि यह अति गोपनीय है। 344 00:27:29,691 --> 00:27:31,944 और मुझे इसके बारे में आज सुबह की ब्रीफ़िंग में ही बताया गया था। 345 00:27:33,570 --> 00:27:35,781 तुम्हें पता है ना कि सैम को लगता है काई के साथ जो हुआ, 346 00:27:35,864 --> 00:27:37,282 उसके लिए बेली-ब्राउन ज़िम्मेदार है? 347 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 क्या ब्रीफ़िंग में इस बात का ज़िक्र हुआ था? 348 00:27:42,287 --> 00:27:43,539 हे भगवान। 349 00:27:50,254 --> 00:27:51,255 डैनियल। 350 00:27:52,756 --> 00:27:57,177 देखो, मुझे पता है तुम यह नहीं मानना चाहते कि सैम यह कर रहा है, ठीक है? कोई नहीं मानना चाहता। 351 00:27:57,261 --> 00:28:00,013 पर काई की मौत की सालगिरह पर… 352 00:28:00,097 --> 00:28:02,975 मेरा मतलब, तुम्हें मानना पड़ेगा, 353 00:28:03,642 --> 00:28:06,812 उसके बचाव का पक्ष ज़्यादा मज़बूत नहीं है। 354 00:28:07,479 --> 00:28:09,565 नहीं। नहीं। मुझे इस बात पर यक़ीन नहीं है। 355 00:28:10,482 --> 00:28:12,317 जैसे ही बेली-ब्राउन का नाम सामने आता है, 356 00:28:12,401 --> 00:28:14,736 केवल एक ही मुनासिब अंदाज़ा लगाया जा सकता है। 357 00:28:15,696 --> 00:28:17,030 द चीपसाइड फ़र्म? 358 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 हमें उससे मिलना होगा। 359 00:28:36,008 --> 00:28:37,092 आपका क्या हाल है? 360 00:28:53,483 --> 00:28:55,110 मैं जानती हूँ तुम क्या कर रही हो। 361 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 बहुत साल पहले, मुझे अपने आसपास की चीज़ों पर ध्यान देने का प्रशिक्षण दिया गया था। 362 00:29:01,575 --> 00:29:04,661 अगर तुम जानती हो कि इस शहर ने क्या कुछ झेला है, तो तुम मेरा मतलब समझ जाओगी। 363 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 तुम सही हो। 364 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 जब बिजली गई थी, मैं ड्राइवर को ढूँढने गई थी। 365 00:29:15,714 --> 00:29:18,300 पर जब मैं पहले डिब्बे में पहुँची, 366 00:29:18,383 --> 00:29:20,552 तो एक आदमी वहाँ पर पहले से ही था। 367 00:29:22,012 --> 00:29:26,016 वह आदमी, वह बीच के दरवाज़ों के पास झुककर बैठा हुआ था 368 00:29:26,099 --> 00:29:29,478 और ऐसा लग रहा था जैसे वह किसी चीज़ को फेंकने की कोशिश कर रहा है। 369 00:29:34,858 --> 00:29:40,781 अगर तुम सुरक्षित रहना चाहती हो, तो शांत रहो और किसी की नज़रों में मत आना। 370 00:30:42,092 --> 00:30:43,093 सैम? 371 00:30:44,761 --> 00:30:46,805 हमें उस बच्चे की माँ मिल गई है 372 00:30:46,889 --> 00:30:49,016 और वह आकर तुम्हें मिलने के लिए मान गई है। 373 00:30:51,685 --> 00:30:53,395 ठीक है, मैं उस बच्चे को ट्रेन से उतरने दूँगा। 374 00:30:53,478 --> 00:30:55,314 पर अब मैं बताता हूँ यह कैसे होगा। 375 00:30:55,397 --> 00:30:58,400 एक रखरखाव की जगह है… 376 00:30:59,526 --> 00:31:01,612 ज़ोलोगोशार गार्त और हांसाप्लात्ज़ के बीच। 377 00:31:04,907 --> 00:31:06,491 हाँ। हम जानते हैं तुम किसकी बात कर रहे हो। 378 00:31:07,075 --> 00:31:10,829 इस ट्रेन से न तो कोई और उतरेगा और न ही इस पर चढ़ेगा। समझ गईं? 379 00:31:11,830 --> 00:31:13,081 समझ गई। 380 00:31:13,165 --> 00:31:16,335 कोई गड़बड़ नहीं होनी चाहिए। कोई घात लगाकर हमला नहीं। 381 00:31:17,252 --> 00:31:20,422 माँ के भेष में कोई महिला पुलिस नहीं। ठीक है? 382 00:31:20,506 --> 00:31:24,676 बल्कि, मैं माँ की एक तस्वीर चाहता हूँ ताकि मैं पुष्टि कर सकूँ कि वही आई है। 383 00:31:29,932 --> 00:31:31,850 हाँ, सैम। हम इसका प्रबंध कर देंगे। 384 00:31:32,518 --> 00:31:33,685 क्लैरा। 385 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 अगर मिलने के उस स्थान पर माँ के सिवा कोई भी और हुआ, 386 00:31:38,023 --> 00:31:41,944 तो याद रखना यहाँ केवल एक जान ख़तरे में नहीं है। ठीक है? 387 00:31:46,156 --> 00:31:47,824 तुम्हें यक़ीन है यह काम करेगा? 388 00:31:50,702 --> 00:31:53,872 नहीं। नहीं, मुझे बिल्कुल यक़ीन नहीं है। 389 00:32:49,136 --> 00:32:50,470 मुझे मेरा बैग मिलेगा? 390 00:32:52,514 --> 00:32:53,640 अभी। 391 00:32:56,685 --> 00:32:58,353 मुझे मेरा बैग दो। दो मुझे! 392 00:32:59,396 --> 00:33:00,731 मुझे मेरा बैग दो! 393 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 मुझे मेरा बैग दो! 394 00:33:05,652 --> 00:33:06,778 - सत्यानाश! - अरे! 395 00:33:06,862 --> 00:33:08,322 यह कमबख़्त क्या हो रहा है? 396 00:33:09,698 --> 00:33:11,366 - क्या है यह? - यह कुछ नहीं है! 397 00:33:11,450 --> 00:33:14,036 यह मेरा बैग है। बस। यह बस मेरा बैग है। 398 00:33:14,912 --> 00:33:18,123 मैंने इसे छिपाया था, क्योंकि मुझे लगा था पुलिस ट्रेन पर छापा मारने वाली है। 399 00:33:20,000 --> 00:33:22,920 अपनी सीट पर अभी वापस जाओ। तुरंत! 400 00:33:30,928 --> 00:33:33,305 - यह क्या बकवास… - इस चीज़ का कोई मतलब नहीं बनता है। 401 00:33:33,388 --> 00:33:35,140 डिब्बे से इधर आते हुए कोई और मेरे पास से नहीं गुज़रा। 402 00:33:35,224 --> 00:33:37,226 - तुम क्या साबित करने की कोशिश कर रही हो? - कि वह तुमने नहीं किया! 403 00:33:39,144 --> 00:33:41,063 पर लगता है किसी की मदद करने की कोशिश से यह मिलता है। 404 00:33:47,903 --> 00:33:48,987 अपनी सीट पर वापस जाओ। 405 00:33:51,782 --> 00:33:52,783 चलो। जाओ। 406 00:34:13,929 --> 00:34:16,056 जब वह मारा गया, तो हमें रोक लिया गया। 407 00:34:16,139 --> 00:34:17,975 मतलब, बिजली नहीं थी, तो पटरी की बिजली भी बंद थी? 408 00:34:18,475 --> 00:34:19,851 हाँ, हम बाहर पटरी पर ही थे। 409 00:34:19,935 --> 00:34:23,856 तो अगर मेय के पास से और कोई नहीं गुज़रा, तो जिसने भी यह किया, 410 00:34:24,398 --> 00:34:28,777 वह चुपके से उसके पीछे ट्रेन पर वापस गया होगा। 411 00:34:30,152 --> 00:34:32,155 तभी मेय ने उसे नहीं देखा। 412 00:34:35,284 --> 00:34:36,618 ठीक है, सैम। 413 00:34:37,119 --> 00:34:39,454 बच्चे की माँ अब मिलने की जगह पर जा रही है। 414 00:34:58,807 --> 00:35:01,226 हैलो, लियाह। मैं ओलिविया हूँ। हमारी फ़ोन पर बात हुई थी। 415 00:35:02,686 --> 00:35:06,773 माफ़ करना, मुझे एक तस्वीर लेनी है ताकि टीमो पुष्टि कर सके कि यह तुम ही हो। 416 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 हाइजैकर के लिए? 417 00:35:26,293 --> 00:35:28,670 हाइजैकर की माँग है कि तुम उससे अकेले मिलो। 418 00:35:28,754 --> 00:35:30,672 पर हम यहीं होंगे, ठीक है? 419 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 वह यह क्यों कर रहा है? 420 00:35:38,430 --> 00:35:39,973 तुम्हें तो पता होगा, है ना? 421 00:35:40,057 --> 00:35:41,683 उसने कुछ तो कहा होगा। 422 00:35:47,189 --> 00:35:50,776 उसने अपना बेटा खो दिया। और वह कुछ जवाब चाहता है। 423 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 चलें? 424 00:35:57,950 --> 00:35:58,951 ठीक है। 425 00:36:02,412 --> 00:36:03,413 धन्यवाद। 426 00:36:28,438 --> 00:36:29,565 हटो। 427 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 हटो। 428 00:36:30,732 --> 00:36:32,359 हमें जाने दे दोगे? 429 00:36:35,863 --> 00:36:36,864 अरे। 430 00:36:45,497 --> 00:36:46,582 यह कौन है? 431 00:36:51,211 --> 00:36:53,839 ठीक है। चलो, चलें। 432 00:36:56,508 --> 00:36:57,509 तुम नहीं। 433 00:36:58,594 --> 00:36:59,678 केवल बच्चा। 434 00:37:01,680 --> 00:37:03,348 क्या? नहीं, मुझे इसके साथ जाना होगा। 435 00:37:03,432 --> 00:37:04,766 तुम इस ट्रेन से नहीं उतर सकते। 436 00:37:05,726 --> 00:37:06,727 केवल बच्चा। 437 00:37:12,649 --> 00:37:15,068 नहीं। मैं तुम्हें इसे हाथ नहीं लगाने दूँगा। 438 00:37:15,152 --> 00:37:16,236 मैं नहीं ले जाऊँगा। 439 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 यह लेकर जाएगी। 440 00:37:24,578 --> 00:37:25,662 इसकी माँ इंतज़ार कर रही होगी। 441 00:37:29,666 --> 00:37:32,294 मैं जानती हूँ यह मुश्किल है। जानती हूँ मुश्किल है। सब ठीक हो जाएगा। ठीक है? 442 00:37:34,713 --> 00:37:36,215 यह ठीक हो जाएगा। चिंता मत करो। 443 00:37:44,890 --> 00:37:46,683 हटो। हटो। 444 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 ध्यान दें। 445 00:38:00,322 --> 00:38:03,951 हाइजैकर एक बीमार बच्चे को ट्रेन से उतारने के लिए राज़ी हो गया है। 446 00:38:04,034 --> 00:38:05,452 और कोई नहीं जा सकता। 447 00:38:05,536 --> 00:38:09,122 अगर किसी ने जाने की कोशिश की, तो आप सब ख़तरे में पड़ जाओगे। 448 00:38:29,935 --> 00:38:32,104 बेन्जी 449 00:38:36,525 --> 00:38:38,360 कम से कम इसका रोना बंद हो गया है। 450 00:38:38,861 --> 00:38:40,195 यह अच्छा संकेत नहीं है। 451 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 हम बस पहुँचने वाले हैं। 452 00:39:34,625 --> 00:39:35,959 तुम्हारी माँ यहाँ हैं। 453 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 ठीक है, चलो। 454 00:39:46,220 --> 00:39:48,055 तुम नीचे जाओ। इसे मैं ले लेता हूँ। 455 00:39:48,555 --> 00:39:49,723 ठीक है। 456 00:40:07,157 --> 00:40:08,492 - मैं अब इसे ले सकती हूँ। - हाँ। 457 00:40:12,496 --> 00:40:14,414 तुम ठीक हो। तुम्हें कुछ नहीं हुआ। 458 00:40:34,810 --> 00:40:36,144 वह बोतल देना। 459 00:40:52,870 --> 00:40:53,871 जाओ। 460 00:41:00,752 --> 00:41:02,087 ठीक है। सब ठीक है। 461 00:41:04,965 --> 00:41:06,383 यह ठीक हो जाएगा। 462 00:41:06,466 --> 00:41:08,552 कोई बात नहीं। सब ठीक है, ठीक है। 463 00:41:10,179 --> 00:41:12,097 कोई बात नहीं। सब ठीक है। 464 00:41:13,515 --> 00:41:15,434 बस, बस। सब ठीक है। 465 00:41:24,484 --> 00:41:26,445 तुम वैसे नहीं लग रहे जैसा मैंने सोचा था कि तुम लगोगे। 466 00:41:28,322 --> 00:41:31,158 मैंने सोचा था… पता नहीं मैंने क्या सोचा था। 467 00:41:31,241 --> 00:41:34,912 पर अब जब मैं तुम्हें देख रही हूँ, तुम बस थके हुए लग रहे हो। 468 00:41:35,495 --> 00:41:39,124 कृपया, टीमो को जाने दो। 469 00:41:40,751 --> 00:41:42,461 उन सबको जाने दो। 470 00:41:43,837 --> 00:41:44,838 मैं नहीं जाने दे सकता। 471 00:41:46,924 --> 00:41:47,925 क्यों नहीं? 472 00:41:51,553 --> 00:41:52,888 क्योंकि मुझे यह ख़त्म करना होगा। 473 00:42:07,027 --> 00:42:08,153 तुम्हें इसकी ज़रूरत पड़ेगी। 474 00:42:38,267 --> 00:42:39,268 तुम्हारी मदद के लिए धन्यवाद। 475 00:42:46,942 --> 00:42:48,527 तुमने यह एक अच्छा काम किया। 476 00:42:50,153 --> 00:42:51,321 मुझे इससे हैरानी हुई। 477 00:42:55,367 --> 00:42:56,368 धन्यवाद। 478 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 वह इसने किया था? 479 00:43:14,845 --> 00:43:18,015 हाँ। और अब हमें पता है कि हमारे विरुद्ध कौन है। 480 00:43:29,067 --> 00:43:35,741 हँसी के बाद आँसू आते हैं 481 00:43:39,536 --> 00:43:42,414 हँसी के बाद आँसू आते हैं 482 00:43:42,497 --> 00:43:47,169 तुम्हारी हँसी के बाद आँसू होंगे 483 00:43:51,089 --> 00:43:57,971 जब तुम्हें किसी से प्यार होता है, तुम ख़ुश होते है 484 00:43:59,056 --> 00:44:05,854 और फिर, जब तुम किसी की बाँहों में होते हो, तुम निहारते हो 485 00:44:10,400 --> 00:44:17,324 - हँसी के बाद आँसू आते हैं - यह हमेशा नहीं रहता 486 00:44:19,701 --> 00:44:21,703 उप-शीर्षक अनुवादक : मृणाल