1 00:00:11,887 --> 00:00:13,472 - Lukas? - What? 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,014 What if we just talk to him? 3 00:00:16,015 --> 00:00:19,019 He let the baby off. He might let the kids off too. 4 00:00:20,062 --> 00:00:22,021 What do you wanna do? Just go to him and ask him? 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,606 We have to try something. 6 00:00:23,607 --> 00:00:25,691 Leave it alone. Why provoke him? 7 00:00:25,692 --> 00:00:27,735 What do you mean? They're children. They shouldn't be here. 8 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 - What? And we should? - Come on. That's not what he's saying. 9 00:00:30,447 --> 00:00:31,949 They think they are better than us. 10 00:00:33,325 --> 00:00:35,035 I'm just saying they're kids. 11 00:00:35,619 --> 00:00:37,913 - And I'm saying we should just ask. - Hey. 12 00:00:38,622 --> 00:00:40,332 I think we're past asking. 13 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 She's got something. 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,562 In her bag. I can't… 15 00:01:02,521 --> 00:01:04,105 can't quite see it. 16 00:01:04,690 --> 00:01:06,065 Hello, Sam. 17 00:01:06,066 --> 00:01:08,569 The convoy is about half an hour from Bergmannstrasse. 18 00:01:14,783 --> 00:01:16,242 Hey! 19 00:01:16,243 --> 00:01:18,077 - Go, just keep going. - Sam? 20 00:01:18,078 --> 00:01:19,453 Fuck. Shit. 21 00:01:19,454 --> 00:01:22,206 I've seen one of those under the train. 22 00:01:22,207 --> 00:01:24,542 - Attached to the bombs. - Sam, is everything okay? 23 00:01:24,543 --> 00:01:26,586 If that is the detonator, we need to get it. 24 00:01:26,587 --> 00:01:29,798 No, no, no, no. Why would we have to make things worse? 25 00:01:35,220 --> 00:01:37,889 I haven't seen a gun, a knife. Anything. 26 00:01:37,890 --> 00:01:39,307 He must have a gun. 27 00:01:39,308 --> 00:01:42,060 - Couldn't even do this without one. - Have you seen it? 28 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 Have you? 29 00:01:44,146 --> 00:01:47,023 No, because he's not armed. And he's on his own. 30 00:01:47,024 --> 00:01:48,608 And there are plenty of us back here. 31 00:01:48,609 --> 00:01:53,363 If we all went together as one, if we had a weapon, we'd have a chance. 32 00:01:53,989 --> 00:01:56,616 He said there were bombs, okay? 33 00:01:56,617 --> 00:01:57,951 What if he pulls the trigger? 34 00:01:58,702 --> 00:02:00,870 If there are bombs, then we need to get to him 35 00:02:00,871 --> 00:02:02,914 - before that happens. - Come this way please. 36 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Everything's gonna be okay. 37 00:02:04,499 --> 00:02:06,375 You can turn the lights off from in here, right? 38 00:02:06,376 --> 00:02:08,085 - Sam, are you there? - Yes. 39 00:02:08,086 --> 00:02:10,672 - Like, the whole train? - Yeah. 40 00:02:11,924 --> 00:02:13,467 Sam? Come in. 41 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 I will speak to you when I'm ready. 42 00:02:17,429 --> 00:02:18,971 Okay, we just wanted to confirm 43 00:02:18,972 --> 00:02:21,098 that everything is on track for the handover. 44 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 Did you have any reason to believe that it wouldn't be? 45 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 - No. - No? Okay, good. 46 00:02:26,772 --> 00:02:29,816 So, we have an agreement. Don't bother us until we get to Bergmannstrasse, okay? 47 00:02:31,568 --> 00:02:33,945 - I'm going to go up there. - And me. 48 00:02:33,946 --> 00:02:35,321 Maybe I could go talk to him? 49 00:02:35,322 --> 00:02:38,407 - Colin, think about the kids. - I am. You stay with them. 50 00:02:38,408 --> 00:02:40,244 How about we just wait a bit longer? 51 00:02:43,539 --> 00:02:44,915 We have waited enough. 52 00:02:45,666 --> 00:02:48,084 Okay. One minute. 53 00:02:48,085 --> 00:02:49,086 What? 54 00:02:50,170 --> 00:02:51,463 One minute from now, 55 00:02:52,589 --> 00:02:53,841 flip the switch. 56 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 Otto, one minute. 57 00:03:00,764 --> 00:03:03,516 Think about it. He let that baby off the train. 58 00:03:03,517 --> 00:03:04,809 If we all just stay back here, 59 00:03:04,810 --> 00:03:06,937 I'm pretty sure he'll let the rest of us off too. 60 00:03:15,654 --> 00:03:16,655 Excuse me. 61 00:03:17,197 --> 00:03:19,282 Why do the kids have to be here? 62 00:03:19,283 --> 00:03:20,325 Can you let them go? 63 00:03:21,326 --> 00:03:22,327 Please? 64 00:03:23,370 --> 00:03:25,664 You'll all be getting off soon. Okay? 65 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 Why are you doing this, man? 66 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 You don't need to know. 67 00:03:34,173 --> 00:03:35,298 Now take a seat. 68 00:03:35,299 --> 00:03:38,594 Why don't you tell me what's going on and then I'll take a seat. 69 00:03:46,185 --> 00:03:49,396 Like I said, this will be over soon. 70 00:03:51,523 --> 00:03:52,608 Hey, stop! 71 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 Help! 72 00:03:54,735 --> 00:03:55,903 Fuck! 73 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 It's over. 74 00:04:06,371 --> 00:04:07,956 It's over. 75 00:04:16,005 --> 00:04:20,469 {\an8}I hold my head up Just enough to see the sky 76 00:04:21,553 --> 00:04:24,263 {\an8}And when we go We won't go slow 77 00:04:24,264 --> 00:04:26,558 {\an8}We'll put up such a fight 78 00:04:27,226 --> 00:04:31,855 {\an8}And you will be one day Exactly what you are 79 00:04:32,356 --> 00:04:35,107 {\an8}Just keep your head held high 80 00:04:35,108 --> 00:04:37,903 {\an8}Kiss your fist and touch the sky 81 00:04:38,487 --> 00:04:43,075 {\an8}Too late to keep the world from dying 82 00:04:44,284 --> 00:04:46,036 {\an8}One day 83 00:04:46,537 --> 00:04:48,454 {\an8}Whoo 84 00:04:48,455 --> 00:04:50,415 {\an8}We'll all be there 85 00:04:52,209 --> 00:04:55,003 {\an8}Yeah, yeah, yeah Yeah, yeah, yeah 86 00:05:21,905 --> 00:05:24,699 Thanks for swinging this, Zahra. I know it can't have been easy. 87 00:05:24,700 --> 00:05:27,076 Yeah, they pulled him out of the lunch queue at Belmarsh, 88 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 so no doubt he'll be in a charming mood. 89 00:05:53,729 --> 00:05:54,897 Come on. 90 00:06:07,159 --> 00:06:08,951 I'll just be on the other side of the glass. 91 00:06:08,952 --> 00:06:10,746 If he sees me, he'll lose his shit. 92 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Okay. 93 00:06:48,408 --> 00:06:49,451 {\an8}Turn. 94 00:07:18,355 --> 00:07:19,606 Who the fuck are you? 95 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 Search him. 96 00:07:32,828 --> 00:07:36,205 You won't find anything, okay? I'm not armed. I don't have a gun. 97 00:07:36,206 --> 00:07:37,583 I knew it. 98 00:07:41,420 --> 00:07:42,421 What's he got? 99 00:07:43,422 --> 00:07:46,215 Just a portable radio and keys. 100 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 No, no. 101 00:07:51,847 --> 00:07:52,930 Stop the train. 102 00:07:52,931 --> 00:07:55,057 - Don't listen to them, Otto. - Wait. Wait. 103 00:07:55,058 --> 00:07:56,475 Otto, don't listen to them. 104 00:07:56,476 --> 00:07:58,228 - Jesus. - Shut up. 105 00:08:02,900 --> 00:08:03,983 Stop the train. 106 00:08:03,984 --> 00:08:05,067 Otto! 107 00:08:05,068 --> 00:08:06,152 No, no. We have… 108 00:08:06,153 --> 00:08:08,821 - We have to keep going. - No, no. It's okay. He's unarmed. 109 00:08:08,822 --> 00:08:10,281 The hijack's over. 110 00:08:10,282 --> 00:08:12,659 We're all gonna get off, so you better stop the fucking train. 111 00:08:13,452 --> 00:08:14,494 Please. 112 00:08:41,313 --> 00:08:43,397 - Let's get out of here. - You don't wanna do that. 113 00:08:43,398 --> 00:08:45,399 Shut up! I've had enough of your bullshit. 114 00:08:45,400 --> 00:08:46,484 I'll get the others. 115 00:08:46,485 --> 00:08:50,072 No, no. If anyone steps off this train, you all die. 116 00:08:51,323 --> 00:08:54,535 The explosives will detonate if anybody gets off. 117 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 He's right. 118 00:08:59,540 --> 00:09:01,457 - Where are these fucking bombs? - Under the train. 119 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 If you don't believe me, just look. 120 00:09:03,752 --> 00:09:05,796 All right. Otto, Otto. Show 'em. 121 00:09:10,175 --> 00:09:11,218 Hey, hey, hey. 122 00:09:50,174 --> 00:09:54,844 One hundred kilos of sodium chlorate and sugar primed with Semtex. 123 00:09:54,845 --> 00:09:57,471 Forensics analyzed everything from the bomb maker's apartment, 124 00:09:57,472 --> 00:09:59,390 as well as the residue I found. 125 00:09:59,391 --> 00:10:01,143 You should have the full report now. 126 00:10:04,062 --> 00:10:05,272 Oh, my God. 127 00:10:17,868 --> 00:10:21,662 And the triggers for these bombs, can you stop them remotely? 128 00:10:21,663 --> 00:10:24,957 No. The system is air-gapped. 129 00:10:24,958 --> 00:10:28,002 If you get me under the train, I might have a chance, but otherwise… 130 00:10:28,003 --> 00:10:32,966 Okay, but how does someone like Sam even meet a bomb maker like this? 131 00:10:35,427 --> 00:10:37,137 Good question, Miss Thatcher. 132 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 Allow me… 133 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 You a cop or something? 134 00:10:58,075 --> 00:11:00,118 BKA. 135 00:11:00,953 --> 00:11:03,037 Is this your place? 136 00:11:03,038 --> 00:11:07,668 My German runs to, "The Pilsner is off" and, "No, we don't give credit." 137 00:11:14,383 --> 00:11:16,802 {\an8}You'd remember him, right? If he'd been in here? 138 00:11:19,930 --> 00:11:21,807 I'm not good with faces. 139 00:11:37,906 --> 00:11:39,658 So you're a regular, yes? 140 00:11:44,580 --> 00:11:46,582 Ever seen him in here? 141 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 Yesterday, I think. 142 00:11:53,380 --> 00:11:54,840 What time? 143 00:11:55,507 --> 00:11:56,675 Around 7. 144 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 He was sat over there… 145 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 …with another British guy. 146 00:12:04,349 --> 00:12:05,766 British? 147 00:12:05,767 --> 00:12:07,102 Yeah. 148 00:12:07,519 --> 00:12:10,189 Kind of an officer type. 149 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 A bit… full of himself. 150 00:12:19,406 --> 00:12:21,033 Where are you taking me? 151 00:12:23,327 --> 00:12:24,369 Anyone? 152 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 You two idiots are supposed to be protecting me, 153 00:12:30,417 --> 00:12:32,878 and here we are driving around in broad daylight. 154 00:12:35,631 --> 00:12:37,757 Three months of this shit. 155 00:12:37,758 --> 00:12:39,926 I hope this madman ties you to the tracks. 156 00:12:39,927 --> 00:12:43,180 Seriously, Lang, where the hell are we going, eh? 157 00:12:44,223 --> 00:12:45,806 Control… 158 00:12:45,807 --> 00:12:48,185 We're 27 minutes out from Bergmannstrasse. 159 00:12:59,363 --> 00:13:00,571 Deactivate them. 160 00:13:00,572 --> 00:13:01,989 - Now. - I can't. 161 00:13:01,990 --> 00:13:04,867 No, you must have a detonator, a trigger or something. 162 00:13:04,868 --> 00:13:07,078 I don't. I don't even know how many there are. 163 00:13:07,079 --> 00:13:08,705 What do you mean you don't know? 164 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 What's going on? 165 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 Where are you off to? 166 00:13:32,312 --> 00:13:33,980 I've had enough of your bullshit! 167 00:13:33,981 --> 00:13:35,982 You're not hearing me, okay? 168 00:13:35,983 --> 00:13:39,360 I'm not in control here. 169 00:13:39,361 --> 00:13:41,029 What are you talking about? 170 00:13:45,826 --> 00:13:47,869 I'm being forced to do this. 171 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 - By who? - I don't know who. 172 00:13:50,581 --> 00:13:52,624 You know what? It doesn't matter who it is. 173 00:13:53,250 --> 00:13:57,211 One thing I do know is that if things do not go the way they want it to go, 174 00:13:57,212 --> 00:13:58,796 they will blow this train up. 175 00:13:58,797 --> 00:14:01,842 Maybe one, two or three of you might get off, but the rest… 176 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 But if you listen to me… 177 00:14:08,557 --> 00:14:10,017 I can get you out of this. 178 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 Still nothing from the train? 179 00:14:22,070 --> 00:14:24,323 No, not since they stopped. 180 00:14:25,449 --> 00:14:26,617 I don't like it. 181 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 You need to speak to Nelson. 182 00:14:30,746 --> 00:14:33,539 You heard him. No contact until Bergmannstrasse. 183 00:14:33,540 --> 00:14:35,416 How do you even know he'll be there? 184 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 We have an agreement. 185 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Hello? 186 00:14:40,339 --> 00:14:42,924 If you can't guarantee he'll be at the handover, 187 00:14:42,925 --> 00:14:44,676 then you must stop the convoy. 188 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 I'm not really supposed to be talking to you. 189 00:14:51,850 --> 00:14:53,101 Why would I do that? 190 00:15:03,654 --> 00:15:06,656 Hear me out. This is what we need to do. 191 00:15:06,657 --> 00:15:09,325 They need to believe that I'm still the hijacker. 192 00:15:09,326 --> 00:15:11,160 - You are. - I'm not. 193 00:15:11,161 --> 00:15:12,703 They made me hijack this train, 194 00:15:12,704 --> 00:15:16,374 and they told me that someone will… would be watching me the whole time. 195 00:15:16,375 --> 00:15:18,376 Who? Who's watching you? 196 00:15:18,377 --> 00:15:21,003 - Was it whoever killed Freddie? - He killed Freddie. 197 00:15:21,004 --> 00:15:23,131 - What if there is someone else? - What about him? 198 00:15:23,966 --> 00:15:25,092 Yeah, you. 199 00:15:25,759 --> 00:15:27,177 He's obviously in on this. 200 00:15:29,096 --> 00:15:30,388 I didn't hurt anyone. 201 00:15:30,389 --> 00:15:31,849 Well, then who did? 202 00:15:32,683 --> 00:15:35,268 You must know something. It all happened down there, didn't it? 203 00:15:35,269 --> 00:15:37,436 - Hey. Listen, he's just a driver, okay? - I'm talking to you! 204 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 Neither of us wanted anyone to die. 205 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 Eight bombs. 206 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 Two under each carriage. 207 00:15:50,659 --> 00:15:51,660 Jesus. 208 00:15:52,452 --> 00:15:55,956 You don't want anyone to get hurt? You got a funny way of showing it. 209 00:15:57,332 --> 00:16:00,459 Sam, this is Polizeipräsidentin Winter. 210 00:16:00,460 --> 00:16:03,630 I know you didn't want to hear from us, but we can see you have stopped. 211 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Is everything all right? 212 00:16:07,092 --> 00:16:10,344 Sam, I need you to confirm that everyone is okay, 213 00:16:10,345 --> 00:16:12,890 so we can proceed with the handover at Bergmannstrasse. 214 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 Hold on. Handover? What handover? What's she talking about? 215 00:16:17,769 --> 00:16:18,854 Answer me! 216 00:16:20,939 --> 00:16:24,358 Okay. There is a man, all right? 217 00:16:24,359 --> 00:16:28,112 He's a high-profile criminal. He's being held here in Berlin. 218 00:16:28,113 --> 00:16:31,867 And the people behind this, the people that forced me to do this 219 00:16:32,784 --> 00:16:37,831 wanted me to hijack this train, and exchange all of you for him. 220 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 Right. So we're collateral? 221 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 Yes. 222 00:16:44,880 --> 00:16:48,382 The police won't do the exchange unless there are lives at risk. 223 00:16:48,383 --> 00:16:50,593 Is that supposed to make us feel better? 224 00:16:50,594 --> 00:16:52,386 Sam, speak to me. 225 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Yes. 226 00:16:53,722 --> 00:16:56,433 All right? 'Cause she will not hand him over 227 00:16:57,893 --> 00:16:59,770 until you get off this train first. 228 00:17:02,314 --> 00:17:05,817 So, you want us to carry on being hostages? 229 00:17:09,655 --> 00:17:12,115 That is the best chance of you staying alive. 230 00:17:30,133 --> 00:17:31,218 Look. 231 00:17:34,847 --> 00:17:36,681 This is Wagon 2600. 232 00:17:36,682 --> 00:17:40,560 We are about 20 minutes from Bergmannstrasse. 233 00:17:40,561 --> 00:17:42,896 Otto! Are you okay? 234 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 Where is Sam? 235 00:17:54,449 --> 00:17:57,660 I'm here. Everything's on schedule. 236 00:17:57,661 --> 00:17:59,913 When we pull into Bergmannstrasse, 237 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 if John Bailey-Brown is there, 238 00:18:03,000 --> 00:18:05,502 then all these passengers will get off the train. 239 00:18:08,088 --> 00:18:10,715 Sam, that's very good to hear. 240 00:18:10,716 --> 00:18:12,551 I'm glad we're communicating again. 241 00:18:24,938 --> 00:18:27,648 Listen, if you stop messing me about and start helping, 242 00:18:27,649 --> 00:18:29,276 there are things that I can do. 243 00:18:30,652 --> 00:18:32,528 I'm behind bars, Detective. 244 00:18:32,529 --> 00:18:37,075 I know about as much as you do, which is becoming very apparent, is sweet FA. 245 00:18:37,784 --> 00:18:40,454 OCG have got their fingerprints all over this. 246 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 I just wanna know what you've heard. 247 00:18:48,170 --> 00:18:50,631 I haven't heard anything about what's going on in Berlin. 248 00:18:51,298 --> 00:18:53,217 So you agree something is going on? 249 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 Come on, Stuart, I know you're not an idiot. 250 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 You're on remand, yeah? 251 00:19:03,352 --> 00:19:05,520 I could speak to the CPS, 252 00:19:05,521 --> 00:19:08,607 see if I can't make your situation a little bit more comfortable. 253 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 A few more privileges, bigger cell. 254 00:19:13,028 --> 00:19:16,489 And who knows, maybe we could even shave a few years off. 255 00:19:16,490 --> 00:19:19,408 You can offer me the moon on a fucking stick for all the good it'll do you. 256 00:19:19,409 --> 00:19:20,494 She'll tell you that. 257 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 Amazing to me. 258 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 This is what you lot do, innit? 259 00:19:28,961 --> 00:19:32,381 Always looking out for your own bollocks. 260 00:19:34,091 --> 00:19:35,551 And look where that got you. 261 00:19:46,270 --> 00:19:49,897 …have released very little as an official statement, 262 00:19:49,898 --> 00:19:54,110 but we now understand that the perpetrator is a British national. 263 00:19:54,111 --> 00:19:57,405 The Bundespolizei, who are controlling the emergency response, 264 00:19:57,406 --> 00:19:59,282 have refused to identify this person… 265 00:19:59,283 --> 00:20:00,992 - Welcome. - …or comment on any possible… 266 00:20:00,993 --> 00:20:03,536 The glamorous life of a spy. 267 00:20:03,537 --> 00:20:07,582 Lang and I have been working out of this office for the past six months. 268 00:20:07,583 --> 00:20:09,750 Perhaps the only two people on the planet 269 00:20:09,751 --> 00:20:12,921 more obsessed with John Bailey-Brown than Sam Nelson is. 270 00:20:16,258 --> 00:20:17,259 May I? 271 00:20:19,136 --> 00:20:21,680 So I'm just a courier? 272 00:20:22,514 --> 00:20:26,476 I've said from the beginning, Sam can't be behind all this. 273 00:20:27,352 --> 00:20:30,105 I'm willing to bet that the proof is somewhere in there. 274 00:20:42,034 --> 00:20:43,410 Did you… 275 00:20:44,286 --> 00:20:45,662 Did you tell Winter you were coming? 276 00:20:47,039 --> 00:20:49,374 I'm not the one going around behind people's backs. 277 00:20:55,506 --> 00:20:56,840 There's a lot here. 278 00:20:57,341 --> 00:20:59,551 {\an8}Like I said, he was persistent. 279 00:21:01,386 --> 00:21:03,054 He was also vulnerable. 280 00:21:03,055 --> 00:21:07,768 A vengeful father fixated on the man who he believes killed his son. 281 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Sam Nelson is the perfect mark, 282 00:21:10,938 --> 00:21:13,440 lured to Berlin to do someone else's dirty work. 283 00:21:13,941 --> 00:21:16,902 And the CCTV evidence was the final piece. 284 00:21:17,402 --> 00:21:19,779 When we found out Bailey-Brown was here, 285 00:21:19,780 --> 00:21:23,742 we told the Germans to destroy any evidence, including the CCTV. 286 00:21:24,493 --> 00:21:28,955 That's how we've kept the whole project under the radar. 287 00:21:28,956 --> 00:21:30,706 I oversaw it personally. 288 00:21:30,707 --> 00:21:33,877 But clearly someone chose to keep a little souvenir. 289 00:21:34,461 --> 00:21:35,754 Who? 290 00:21:37,339 --> 00:21:39,132 I've burned through all my contacts. 291 00:21:40,926 --> 00:21:43,095 Do you know anyone in Berlin who could help? 292 00:21:48,308 --> 00:21:49,351 There is someone. 293 00:21:50,853 --> 00:21:51,854 Good. 294 00:21:52,479 --> 00:21:57,150 Set it up, and let's find out who sent that to Nelson. 295 00:22:06,952 --> 00:22:09,079 ETA 7 minutes. 296 00:22:13,750 --> 00:22:15,586 Who is this guy? 297 00:22:16,253 --> 00:22:18,046 The guy we're all being exchanged for. 298 00:22:18,630 --> 00:22:22,050 I mean, he must be some big fucking cheese to be worth hundreds of us. 299 00:22:23,760 --> 00:22:25,554 I think you owe us an explanation. 300 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 Who is he? 301 00:22:37,858 --> 00:22:38,859 You must know. 302 00:22:44,406 --> 00:22:45,741 Surely he told you. 303 00:23:14,311 --> 00:23:17,064 Why are you trying to free the man that killed your son? 304 00:23:29,243 --> 00:23:30,786 Because they have his mother. 305 00:23:33,288 --> 00:23:34,748 And they will kill her too, 306 00:23:35,999 --> 00:23:38,001 unless I do exactly as they say. 307 00:23:47,928 --> 00:23:48,971 Now you know. 308 00:23:51,473 --> 00:23:52,557 Yeah? 309 00:23:52,558 --> 00:23:54,934 Okay, but that's just one person. 310 00:23:54,935 --> 00:23:56,185 There's so many of us. 311 00:23:56,186 --> 00:23:57,563 Leave it. 312 00:24:04,361 --> 00:24:07,154 All right. We'll come back and deal with this later. 313 00:24:07,155 --> 00:24:08,699 For now it's out of sight. 314 00:24:10,909 --> 00:24:12,077 What else could we do? 315 00:24:13,036 --> 00:24:15,789 Keep her up here and keep her in the dark, that's what they said. 316 00:24:59,249 --> 00:25:01,959 Tomorrow she can tell the police all she saw was rain, sheep, 317 00:25:01,960 --> 00:25:03,962 and a pair of good-looking farmers. 318 00:25:12,221 --> 00:25:13,679 You off already? 319 00:25:13,680 --> 00:25:15,807 No, just out for a walk. 320 00:25:17,142 --> 00:25:19,310 Looks like you scared off your stalker. 321 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 Yeah. Looks like it. 322 00:25:23,315 --> 00:25:25,691 Well, have a good one. 323 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 Yeah. 324 00:25:35,452 --> 00:25:36,620 How long was she there? 325 00:25:37,746 --> 00:25:38,914 I don't know… 326 00:25:41,250 --> 00:25:43,085 I thought she was back at the house. 327 00:25:47,840 --> 00:25:48,966 Alasdair. 328 00:25:54,638 --> 00:25:55,848 Fuck. 329 00:26:00,435 --> 00:26:03,312 They want me to wrap this up. What do you reckon? 330 00:26:03,313 --> 00:26:05,481 It's up to you, mate. I've got nowhere else to be. 331 00:26:05,482 --> 00:26:06,566 That's right. 332 00:26:06,567 --> 00:26:09,278 After this you'll go back to Belmarsh for the rest of your days, 333 00:26:09,987 --> 00:26:11,404 and whilst you're keeping shtum, 334 00:26:11,405 --> 00:26:13,948 there's nothing either of us can do to change that. 335 00:26:13,949 --> 00:26:16,743 Yeah, well, that's the life. 336 00:26:21,290 --> 00:26:23,166 Wasn't the life for Lewis though, was it? 337 00:26:24,668 --> 00:26:25,794 Your little brother. 338 00:26:26,920 --> 00:26:28,172 Or your dad. 339 00:26:28,922 --> 00:26:32,843 The Cheapside Firm, they just chewed him up, spat him out. 340 00:26:33,886 --> 00:26:35,137 But that's what they do. 341 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 Wasn't the life for Elaine either. 342 00:26:43,645 --> 00:26:45,021 I was there. 343 00:26:45,022 --> 00:26:47,732 I was the last person to speak to her before she was killed. 344 00:26:47,733 --> 00:26:48,942 Mum wasn't killed. 345 00:26:49,776 --> 00:26:50,903 She chose to die. 346 00:26:51,820 --> 00:26:53,446 That what you're telling yourself? 347 00:26:53,447 --> 00:26:55,240 That it was… it was honorable? 348 00:26:57,159 --> 00:26:58,744 Your mum was on the run. 349 00:26:59,286 --> 00:27:01,997 She was alone, and she was scared. 350 00:27:08,462 --> 00:27:10,046 You talk to me, Stuart. 351 00:27:10,047 --> 00:27:11,048 Help me out. 352 00:27:12,758 --> 00:27:14,301 Before you end up like her. 353 00:27:26,271 --> 00:27:30,359 Sam Nelson, the hero of flight KA29, 354 00:27:31,318 --> 00:27:33,403 has hijacked an underground train. 355 00:27:35,614 --> 00:27:36,615 There you go. 356 00:27:38,116 --> 00:27:39,451 Got a TV in my cell. 357 00:27:40,953 --> 00:27:43,997 The bit that's not on the news is why. 358 00:27:47,042 --> 00:27:48,377 John Bailey-Brown. 359 00:27:49,545 --> 00:27:50,921 That's who he's asking for. 360 00:27:51,630 --> 00:27:54,550 And the Germans are just gonna hand him over, are they? 361 00:27:55,676 --> 00:27:56,844 Looks that way, yeah. 362 00:27:57,636 --> 00:28:02,056 So you believe my old firm have staged a hijacking 363 00:28:02,057 --> 00:28:04,226 to bust Bailey-Brown out of jail. 364 00:28:05,561 --> 00:28:07,938 Well, let's just say they got a bit of previous. 365 00:28:09,439 --> 00:28:12,109 And you think I could shed some light on it? 366 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 You're not on the record. 367 00:28:15,404 --> 00:28:16,738 This won't come back to you. 368 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 You talk to me, Stuart. 369 00:28:24,246 --> 00:28:25,997 Look, you could help a lot of people. 370 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 That's why we're here. 371 00:28:28,000 --> 00:28:31,210 It's not about helping me. It's not about helping Sam Nelson. 372 00:28:31,211 --> 00:28:33,462 This is about saving lives. 373 00:28:33,463 --> 00:28:35,716 You think the Kingdom hijacking went well for me? 374 00:28:38,427 --> 00:28:41,471 I was put on that plane to die. 375 00:28:42,514 --> 00:28:43,974 That was the plan. 376 00:28:45,434 --> 00:28:48,937 And when that failed, I took the fall for what happened. 377 00:28:49,730 --> 00:28:52,023 Now, I either die in jail or I die out there 378 00:28:52,024 --> 00:28:53,483 like the rest of my family. 379 00:28:55,736 --> 00:28:56,987 That's the life. 380 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 And I made peace with it. 381 00:29:01,158 --> 00:29:02,534 I'm totally cut off. 382 00:29:03,327 --> 00:29:04,536 I'm nothing. 383 00:29:05,370 --> 00:29:07,247 I know nothing. I am nothing. 384 00:29:20,052 --> 00:29:23,472 Is this really necessary? There's no way she saw anything. 385 00:29:25,891 --> 00:29:27,184 She's stuck there now. 386 00:29:27,809 --> 00:29:29,978 There's no phone signal. 387 00:29:30,771 --> 00:29:33,106 And even if she does know, what is she gonna do? 388 00:29:34,024 --> 00:29:37,486 The point is we need to make sure. 389 00:29:39,905 --> 00:29:40,906 Come on. 390 00:29:43,992 --> 00:29:46,327 - What are you gonna do? - Give me the knife. 391 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 Quick. 392 00:29:51,625 --> 00:29:53,335 - Knife. - Here you are. 393 00:30:01,134 --> 00:30:02,594 - Give me your hand. - What? 394 00:30:12,813 --> 00:30:16,483 I'm so, so, sorry about this, Miss, but my uncle here, 395 00:30:17,401 --> 00:30:19,861 he's only gone and cut himself climbing a wall. 396 00:30:19,862 --> 00:30:21,612 He still thinks he's 17. 397 00:30:21,613 --> 00:30:22,614 Oh, God. 398 00:30:23,323 --> 00:30:25,492 You wouldn't have anything to clean it up, would you? 399 00:30:28,203 --> 00:30:30,788 Yeah, of course. Come in. 400 00:30:30,789 --> 00:30:32,082 - Thank you. Thanks. - Aye. 401 00:30:51,435 --> 00:30:53,478 I'm not buying it. 402 00:30:56,440 --> 00:30:57,983 You don't believe him? 403 00:31:00,402 --> 00:31:02,904 - He really did lose his son. - Not that. 404 00:31:02,905 --> 00:31:08,994 The fact that we're just supposed to sit here and let it all happen. 405 00:31:10,245 --> 00:31:11,914 It's our best chance of surviving. 406 00:31:16,752 --> 00:31:19,671 He said he wasn't in control. 407 00:31:20,214 --> 00:31:23,634 He said they are watching him. 408 00:31:24,676 --> 00:31:25,677 Yes. 409 00:31:26,303 --> 00:31:28,013 They must be on this train. 410 00:31:31,391 --> 00:31:33,060 The person who killed Freddie? 411 00:31:36,772 --> 00:31:37,981 Exactly. 412 00:31:38,774 --> 00:31:44,154 The real murderer is among us, and we are supposed to ignore that? 413 00:31:51,328 --> 00:31:54,164 Look what happened the last time I listened to your theories. 414 00:31:56,124 --> 00:31:57,125 You're on your own. 415 00:32:10,722 --> 00:32:13,559 - Sorry, love. Did I wake you? - No, I wasn't sleeping. 416 00:32:14,393 --> 00:32:17,104 Hey, baby. Hey. 417 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 Don't worry. Daddy will be home soon. 418 00:32:31,660 --> 00:32:32,870 Leah? 419 00:32:42,754 --> 00:32:44,381 How long until we reach the station? 420 00:32:45,549 --> 00:32:46,633 Five minutes. 421 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 Do you hear that? Just a few more minutes. 422 00:32:57,728 --> 00:32:59,188 Could I borrow your phone? 423 00:33:03,734 --> 00:33:06,320 Me? My phone? No, I don't have a phone. 424 00:33:07,446 --> 00:33:08,614 What about yours? 425 00:33:09,615 --> 00:33:10,908 We threw 'em all out. 426 00:33:11,575 --> 00:33:12,659 Did we? 427 00:33:15,495 --> 00:33:16,830 Can I borrow yours? 428 00:33:17,998 --> 00:33:19,416 I don't have mine either. 429 00:33:20,667 --> 00:33:21,793 It's okay. 430 00:33:23,045 --> 00:33:25,672 I understand why you would keep it a secret. 431 00:33:26,965 --> 00:33:30,886 I don't have a phone in my bag, lady. Jesus. 432 00:33:31,762 --> 00:33:33,429 - Hey! - Hey, stop! 433 00:33:33,430 --> 00:33:34,764 Take it easy! 434 00:33:34,765 --> 00:33:36,808 - Guys, guys, guys. Take it easy. - Hey! Fuck. 435 00:33:39,895 --> 00:33:42,606 - I've seen this before. - Don't touch that. 436 00:33:43,524 --> 00:33:45,525 It controls the bombs. 437 00:33:45,526 --> 00:33:47,944 It's her! She's the one! 438 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 He's right. 439 00:33:50,572 --> 00:33:53,491 That's what that does. All right? 440 00:33:53,492 --> 00:33:55,868 You said you didn't know who was controlling the bombs. 441 00:33:55,869 --> 00:33:58,621 - What else have you been lying about? - Shit. Stop the train. 442 00:33:58,622 --> 00:33:59,956 No, no. Otto! 443 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 - Stop the train! - No! No! 444 00:34:14,596 --> 00:34:15,931 He's doing it again. 445 00:34:26,440 --> 00:34:29,569 It says it's armed. How do we stop it? 446 00:34:29,570 --> 00:34:32,280 - By giving it back to me. - No chance. 447 00:34:32,281 --> 00:34:34,198 - Sam. - You were doing so well. 448 00:34:34,199 --> 00:34:35,199 Sam. 449 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Sam. 450 00:34:39,371 --> 00:34:40,914 We have to stop the convoy. 451 00:34:46,628 --> 00:34:47,795 Try him one last time. 452 00:34:53,010 --> 00:34:54,178 Sam? 453 00:35:06,857 --> 00:35:07,900 Abort. 454 00:35:10,736 --> 00:35:11,737 Copy that. 455 00:35:13,113 --> 00:35:14,698 Get us off the street. 456 00:35:15,532 --> 00:35:16,824 What's happening? 457 00:35:16,825 --> 00:35:18,952 Apparently there's some issue with the train. 458 00:35:30,297 --> 00:35:31,464 There's no time for this. 459 00:35:31,465 --> 00:35:33,508 We were just about to pull into Bergmannstrasse. 460 00:35:33,509 --> 00:35:36,511 You were getting exactly what you want. So just stop this now. 461 00:35:36,512 --> 00:35:40,056 - I will if they give it back to me. - No, we're not giving you the detonator. 462 00:35:40,057 --> 00:35:41,474 It's a timer, okay? 463 00:35:41,475 --> 00:35:43,476 I need to reset it every 15 minutes. 464 00:35:43,477 --> 00:35:45,645 A code for each carriage. 465 00:35:45,646 --> 00:35:47,855 If I don't, the bombs will detonate! 466 00:35:47,856 --> 00:35:49,398 Well, what's the code? I'll do it. 467 00:35:49,399 --> 00:35:51,567 No. Give it to me, or you all die! 468 00:35:51,568 --> 00:35:52,903 That means you die too. 469 00:35:55,531 --> 00:35:56,532 It's not worth it. 470 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 Just give us the code. 471 00:36:04,373 --> 00:36:06,875 Eight, three, four, nine. 472 00:36:09,002 --> 00:36:10,712 Four, six, one, two. 473 00:36:12,506 --> 00:36:14,842 One, five, three, four. 474 00:36:15,884 --> 00:36:18,846 Eight, seven, five, three. 475 00:36:26,937 --> 00:36:29,439 What did you do? What does that mean? 476 00:36:30,691 --> 00:36:32,150 It means we're too late. 477 00:36:33,527 --> 00:36:35,403 - So that's it? - How do we stop it? 478 00:36:35,404 --> 00:36:36,946 The explosives just detonate? 479 00:36:36,947 --> 00:36:38,197 It's the rear carriage. 480 00:36:38,198 --> 00:36:39,408 Untie me. Come on. 481 00:36:41,285 --> 00:36:42,369 Come on, Mei. 482 00:36:43,704 --> 00:36:45,830 - How long do we have? - I don't know. 483 00:36:45,831 --> 00:36:47,499 What? Where are those keys? 484 00:36:48,083 --> 00:36:50,001 - Otto! - The door. They're in the door. 485 00:36:50,002 --> 00:36:51,919 I need to get everyone away from the back of the train. 486 00:36:51,920 --> 00:36:54,548 - Get on the radio and tell them to move. - Okay. 487 00:36:55,090 --> 00:36:56,091 Move! Move! 488 00:36:56,967 --> 00:36:59,093 Everyone, go to the front of the train now! 489 00:36:59,094 --> 00:37:00,137 What's happening? 490 00:37:02,472 --> 00:37:04,849 I should have kept my mouth shut. 491 00:37:04,850 --> 00:37:05,934 Darling! 492 00:37:07,644 --> 00:37:09,687 Go! Everyone go! 493 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Come on! Come on! Quicker! 494 00:37:12,065 --> 00:37:13,983 Go! First carriage. What are you doing? Come on! 495 00:37:13,984 --> 00:37:16,987 Now! Everyone! Go! What are you waiting for? Let's move! 496 00:37:18,572 --> 00:37:20,198 Get out the carriage, now! Let's go! 497 00:37:20,199 --> 00:37:22,158 Come on! Get out of the carriage. Let's go! 498 00:37:22,159 --> 00:37:25,037 Go, go, go! Go! Come on! 499 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 It's about to blow. Get all the way to the front! 500 00:37:28,832 --> 00:37:30,751 Go on. Come on, let's go! Go, go, go! 501 00:37:32,336 --> 00:37:33,879 Petra! 502 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 - Why? What's going on? - Just go, now! Come on! 503 00:37:41,428 --> 00:37:42,471 Let's go, let's go! 504 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 Clear the carriage-- 505 00:37:58,654 --> 00:38:00,948 We played this game 506 00:38:03,909 --> 00:38:06,286 So many times before 507 00:38:09,623 --> 00:38:11,667 In and out of my life 508 00:38:15,003 --> 00:38:17,422 Like a revolving door 509 00:38:20,592 --> 00:38:22,511 I'm still a man 510 00:38:26,098 --> 00:38:28,225 Can't take it no more 511 00:38:30,185 --> 00:38:33,772 Ooh ooh ooh hoo 512 00:38:36,692 --> 00:38:38,735 Lord have mercy 513 00:38:42,489 --> 00:38:44,700 I'm still a man 514 00:38:47,870 --> 00:38:50,122 I'm still a man