1
00:00:07,007 --> 00:00:10,177
В ГОТОВНОСТ
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
- Лукас?
- Да?
3
00:00:14,139 --> 00:00:19,019
Да поговорим с него?
Пусна бебето, може да пусне и учениците.
4
00:00:20,062 --> 00:00:23,606
- Просто ей така ще го попиташ?
- Да опитаме.
5
00:00:23,607 --> 00:00:27,735
- Не го дразнете.
- Децата нямат работа тук.
6
00:00:27,736 --> 00:00:30,446
- Ние да не би да имаме?
- Той не каза това.
7
00:00:30,447 --> 00:00:31,949
Имат се за по-велики от нас.
8
00:00:33,325 --> 00:00:37,913
Казвам само, че са деца.
Длъжни сме да попитаме.
9
00:00:38,622 --> 00:00:40,332
Вече няма закога.
10
00:00:58,183 --> 00:01:01,562
Тя има нещо в чантата си,
11
00:01:02,521 --> 00:01:04,105
но не виждам оттук.
12
00:01:04,690 --> 00:01:08,569
Ало, Сам? Конвоят е
на около половин час от "Бергманщрасе".
13
00:01:16,243 --> 00:01:18,077
- Карай.
- Сам?
14
00:01:18,078 --> 00:01:22,206
Да му се не види!
Имаше такава джаджа под влака.
15
00:01:22,207 --> 00:01:24,542
- Свързана е с бомбите.
- Сам, обади се.
16
00:01:24,543 --> 00:01:29,798
- Ако е детонаторът, да го вземем.
- Не, защо да влошаваме нещата?
17
00:01:35,220 --> 00:01:39,307
- Не носи пистолет или нож.
- Не може да няма пистолет.
18
00:01:39,308 --> 00:01:44,145
- Иначе как е отвлякъл влака?
- Ти видя ли?
19
00:01:44,146 --> 00:01:48,608
Не е въоръжен. И е сам, а ние сме много.
20
00:01:48,609 --> 00:01:53,363
Ако се обединим и намерим оръжие,
бихме имали шанс.
21
00:01:53,989 --> 00:01:57,951
Той каза, че има бомби.
А ако ги задейства?
22
00:01:58,702 --> 00:02:03,916
- Значи трябва да го спрем преди това.
- Насам, моля. Всичко ще е наред.
23
00:02:04,499 --> 00:02:06,375
Можеш ли да спреш осветлението?
24
00:02:06,376 --> 00:02:08,085
- Сам, чуваш ли?
- Да.
25
00:02:08,086 --> 00:02:10,672
- На целия влак ли?
- Да.
26
00:02:11,924 --> 00:02:13,467
Сам, обади се.
27
00:02:14,801 --> 00:02:16,845
Ще говоря, когато мога.
28
00:02:17,429 --> 00:02:21,098
Искахме само да потвърдим,
че продължаваме по плана.
29
00:02:21,099 --> 00:02:23,602
Има ли причина да смяташ другояче?
30
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
- Не.
- Супер.
31
00:02:26,772 --> 00:02:29,816
Не се обаждай,
докато не стигнем до "Бергманщрасе".
32
00:02:31,568 --> 00:02:33,945
- Отивам.
- И аз.
33
00:02:33,946 --> 00:02:35,321
Ще говоря с него.
34
00:02:35,322 --> 00:02:38,407
- Мисли за децата.
- Остани при тях.
35
00:02:38,408 --> 00:02:40,244
Или да изчакаме още.
36
00:02:43,539 --> 00:02:44,915
Повече няма да чакаме.
37
00:02:45,666 --> 00:02:49,086
- Една минута.
- Какво?
38
00:02:50,170 --> 00:02:51,463
След една минута
39
00:02:52,589 --> 00:02:53,841
спри осветлението.
40
00:02:55,259 --> 00:02:57,219
Ото, една минута.
41
00:03:00,764 --> 00:03:03,516
Помислете. Той свали бебето от влака.
42
00:03:03,517 --> 00:03:06,937
Ако кротуваме,
ще пусне и нас, сигурна съм.
43
00:03:15,654 --> 00:03:20,325
Извинете, трябва ли децата да са тук?
Ще ги пуснете ли?
44
00:03:21,326 --> 00:03:22,327
Моля ви.
45
00:03:23,370 --> 00:03:25,664
Скоро ще слезете.
46
00:03:27,541 --> 00:03:29,209
Защо го правиш, човече?
47
00:03:32,045 --> 00:03:35,298
Не ти трябва да знаеш. Сега си сядай.
48
00:03:35,299 --> 00:03:38,594
Първо ми кажи какво става.
49
00:03:46,185 --> 00:03:49,396
Както казах, това ще свърши скоро.
50
00:03:51,523 --> 00:03:54,151
Спри! Помощ!
51
00:04:03,577 --> 00:04:05,287
Край.
52
00:04:06,371 --> 00:04:07,956
Край.
53
00:05:21,905 --> 00:05:24,699
Благодаря, че ми отдели време, Зара.
54
00:05:24,700 --> 00:05:29,079
Чакал е да си вземе обяда,
ще е в кофти настроение.
55
00:06:07,159 --> 00:06:10,746
Ще съм зад стъклото.
Види ли ме, ще побеснее.
56
00:06:11,371 --> 00:06:12,372
Добре.
57
00:06:48,408 --> 00:06:49,451
{\an8}Обърни се.
58
00:07:18,355 --> 00:07:19,606
Ти пък кой си?
59
00:07:29,241 --> 00:07:30,242
Претърси го.
60
00:07:32,828 --> 00:07:36,205
Нищо няма да намерите, нямам пистолет.
61
00:07:36,206 --> 00:07:37,583
Знаех си.
62
00:07:41,420 --> 00:07:46,215
- Какво има?
- Уоки-токи и ключове.
63
00:07:46,216 --> 00:07:47,467
Не, недей.
64
00:07:51,847 --> 00:07:52,930
Спри влака.
65
00:07:52,931 --> 00:07:55,057
- Не ги слушай, Ото.
- Чакай.
66
00:07:55,058 --> 00:07:56,475
Ото, не ги слушай.
67
00:07:56,476 --> 00:07:58,228
- Боже!
- Млъквай.
68
00:08:02,900 --> 00:08:05,067
- Спри влака.
- Ото!
69
00:08:05,068 --> 00:08:08,821
- Не, трябва да продължим.
- Спокойно, той е невъоръжен.
70
00:08:08,822 --> 00:08:12,659
Край на отвличането!
Всички ще слезем, така че спри влака.
71
00:08:13,452 --> 00:08:14,494
Моля те.
72
00:08:41,313 --> 00:08:43,397
- Да се махаме.
- Не го прави.
73
00:08:43,398 --> 00:08:46,484
- Млъквай! Писна ми от теб.
- Ще викна другите.
74
00:08:46,485 --> 00:08:50,072
Ако някой слезе от влака,
всички ще умрете.
75
00:08:51,323 --> 00:08:54,535
Експлозивите ще се взривят,
ако някой слезе.
76
00:08:55,494 --> 00:08:56,703
Прав е.
77
00:08:59,540 --> 00:09:02,918
- Къде са бомбите?
- Под влака. Ако не вярваш, погледни.
78
00:09:03,752 --> 00:09:05,796
Ото, покажи им.
79
00:09:50,174 --> 00:09:54,844
Сто кила натриев хлорат и захар,
смесени със "Семтекс".
80
00:09:54,845 --> 00:09:59,390
Анализираха всичко от дома на бомбаджията,
както и намерените остатъци.
81
00:09:59,391 --> 00:10:01,143
Експертизата е при вас.
82
00:10:04,062 --> 00:10:05,272
Боже мой.
83
00:10:17,868 --> 00:10:21,662
Можете ли да спрете детонаторите
дистанционно?
84
00:10:21,663 --> 00:10:24,957
Не, системата е изолирана.
85
00:10:24,958 --> 00:10:28,002
Мога да пробвам, ако съм под влака,
но иначе…
86
00:10:28,003 --> 00:10:33,049
Как се е срещнал Сам с бомбаджията?
87
00:10:33,050 --> 00:10:35,426
ЛИСИЧАТА ДУПКА
88
00:10:35,427 --> 00:10:37,137
Добър въпрос, г-це Тачър.
89
00:10:51,443 --> 00:10:52,569
Може ли?
90
00:10:54,947 --> 00:10:56,823
Ченге ли сте?
91
00:10:58,075 --> 00:11:00,118
Федерална полиция.
92
00:11:00,953 --> 00:11:03,037
Ти ли държиш бара?
93
00:11:03,038 --> 00:11:07,668
На немски знам само
"няма пилзнер" и "не давам на вересия".
94
00:11:14,383 --> 00:11:16,802
{\an8}Този сигурно го помниш, ако е идвал.
95
00:11:19,930 --> 00:11:21,807
Не съм добър физиономист.
96
00:11:37,906 --> 00:11:39,658
Редовно ли си тук?
97
00:11:44,580 --> 00:11:46,582
Виждал ли си този?
98
00:11:51,336 --> 00:11:52,671
Май че вчера.
99
00:11:53,380 --> 00:11:56,675
- Кога?
- Към седем часа.
100
00:11:58,177 --> 00:11:59,970
Седеше ей там
101
00:12:01,680 --> 00:12:03,098
с още един британец.
102
00:12:04,349 --> 00:12:07,102
- Британец?
- Да.
103
00:12:07,519 --> 00:12:10,189
Мязаше на висш служител.
104
00:12:11,732 --> 00:12:14,526
Придаваше си важност.
105
00:12:19,406 --> 00:12:21,033
Къде ме водите?
106
00:12:23,327 --> 00:12:24,369
Кажете де.
107
00:12:26,788 --> 00:12:29,166
Вие, тъпи кратуни, трябва да ме пазите,
108
00:12:30,417 --> 00:12:32,878
а не да ме разхождате посред бял ден.
109
00:12:35,631 --> 00:12:39,926
За три месеца как ми е дотегнал!
Дано оня те върже на релсите.
110
00:12:39,927 --> 00:12:43,180
Сериозно питам, Ланг, къде отиваме?
111
00:12:44,223 --> 00:12:48,185
На 27 минути сме от "Бергманщрасе".
112
00:12:59,363 --> 00:13:01,989
- Деактивирай ги.
- Не мога.
113
00:13:01,990 --> 00:13:04,867
Сигурно имаш детонатор или нещо друго.
114
00:13:04,868 --> 00:13:08,705
- Нямам, дори не знам колко са на брой.
- Как така не знаеш?
115
00:13:25,347 --> 00:13:26,431
Ти къде?
116
00:13:32,312 --> 00:13:33,980
Писна ми от теб!
117
00:13:33,981 --> 00:13:39,360
Не ме чувате. Не аз контролирам влака.
118
00:13:39,361 --> 00:13:41,029
Как така?
119
00:13:45,826 --> 00:13:47,869
Действам по принуда.
120
00:13:47,870 --> 00:13:49,413
- От кого?
- Не знам.
121
00:13:50,581 --> 00:13:52,624
Няма значение.
122
00:13:53,250 --> 00:13:58,796
Знам само, че ако нещо се обърка,
ще взривят влака.
123
00:13:58,797 --> 00:14:01,842
Двама или трима може и да слязат,
останалите обаче…
124
00:14:05,262 --> 00:14:06,805
Ако ме слушате,
125
00:14:08,557 --> 00:14:10,017
мога да ви измъкна.
126
00:14:19,776 --> 00:14:21,445
Все още нищо?
127
00:14:22,070 --> 00:14:26,617
- Откакто спряха.
- Това не ми харесва.
128
00:14:28,660 --> 00:14:30,745
Говори с Нелсън.
129
00:14:30,746 --> 00:14:33,539
Никакъв контакт до "Бергманщрасе".
130
00:14:33,540 --> 00:14:35,416
И си сигурна, че ще е там?
131
00:14:35,417 --> 00:14:36,543
Така се разбрахме.
132
00:14:37,920 --> 00:14:38,921
Ало?
133
00:14:40,339 --> 00:14:44,676
Ако нямаш гаранция,
трябва да спреш конвоя.
134
00:14:47,012 --> 00:14:49,014
Не бива да разговаряме.
135
00:14:51,850 --> 00:14:53,101
Защо да го правя?
136
00:15:03,654 --> 00:15:06,656
Чуйте, ето какво трябва да направим.
137
00:15:06,657 --> 00:15:09,325
Трябва да мислят, че аз съм похитителят.
138
00:15:09,326 --> 00:15:12,703
- Та ти си!
- Не съм, накараха ме да отвлека влака.
139
00:15:12,704 --> 00:15:16,374
Казаха ми, че някой ще ме наблюдава
през цялото време.
140
00:15:16,375 --> 00:15:18,376
Кой те наблюдава?
141
00:15:18,377 --> 00:15:21,003
- Който уби Фреди ли?
- Той го уби.
142
00:15:21,004 --> 00:15:23,131
- А ако има и друг?
- Той примерно?
143
00:15:23,966 --> 00:15:27,177
Да, ти. И той е в играта очевидно.
144
00:15:29,096 --> 00:15:31,849
- Нищо не съм направил.
- Тогава кой?
145
00:15:32,683 --> 00:15:35,268
Сигурно знаеш нещо. На теб говоря!
146
00:15:35,269 --> 00:15:39,189
Той само кара влака.
Не искахме никой да умира.
147
00:15:43,986 --> 00:15:44,987
Осем бомби.
148
00:15:46,405 --> 00:15:47,906
По две под всеки вагон.
149
00:15:50,659 --> 00:15:51,660
Боже.
150
00:15:52,452 --> 00:15:55,956
Странен начин да покажеш,
че не искаш никой да пострада.
151
00:15:57,332 --> 00:16:00,459
Сам, Винтер се обажда.
152
00:16:00,460 --> 00:16:03,630
Знам, че се разбрахме да не говорим,
но сте спрели.
153
00:16:04,339 --> 00:16:05,924
Проблем ли има?
154
00:16:07,092 --> 00:16:10,344
Сам, потвърди ми, че всички са добре,
155
00:16:10,345 --> 00:16:12,890
за да продължим по плана.
156
00:16:13,473 --> 00:16:16,351
За какъв план говори?
157
00:16:17,769 --> 00:16:18,854
Кажи де!
158
00:16:20,939 --> 00:16:24,358
Става дума за един мъж.
159
00:16:24,359 --> 00:16:28,112
Известен престъпник е,
държат го тук, в Берлин.
160
00:16:28,113 --> 00:16:31,867
Хората, които ме принудиха
да направя това,
161
00:16:32,784 --> 00:16:37,831
искаха да отвлека влака
и да разменя вас за него.
162
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
Значи сме разменна монета?
163
00:16:43,295 --> 00:16:48,382
Да, и полицията нямаше да се съгласи,
ако животът ви не беше в риск.
164
00:16:48,383 --> 00:16:52,386
- Това трябва да ни успокои ли?
- Сам, обади се.
165
00:16:52,387 --> 00:16:56,433
Да, защото тя няма да го предаде,
166
00:16:57,893 --> 00:16:59,770
докато не слезете от влака.
167
00:17:02,314 --> 00:17:05,817
Значи искаш да останем заложници?
168
00:17:09,655 --> 00:17:12,115
Само така ще останете живи.
169
00:17:30,133 --> 00:17:31,218
Вижте.
170
00:17:34,847 --> 00:17:36,681
Тук 2600.
171
00:17:36,682 --> 00:17:40,560
На двайсетина минути
от "Бергманщрасе" сме.
172
00:17:40,561 --> 00:17:44,439
Ото, добре ли сте? Къде е Сам?
173
00:17:54,449 --> 00:17:57,660
Тук съм, всичко е по план.
174
00:17:57,661 --> 00:18:02,249
Когато спрем на "Бергманщрасе",
ако Джон Бейли-Браун е там,
175
00:18:03,000 --> 00:18:05,502
пътниците ще слязат от влака.
176
00:18:08,088 --> 00:18:12,551
Сам, радвам се да го чуя
и че отново държим връзка.
177
00:18:24,938 --> 00:18:29,276
Ако започнеш да ми съдействаш,
мога да ти помогна.
178
00:18:30,652 --> 00:18:32,528
Зад решетките съм.
179
00:18:32,529 --> 00:18:37,075
Знам толкова, колкото и вие -
абсолютно нищо.
180
00:18:37,784 --> 00:18:43,248
Има почерка на ОПГ.
Интересува ме само какво си подочул.
181
00:18:48,170 --> 00:18:50,631
Нищо не съм чул за случващото се в Берлин.
182
00:18:51,298 --> 00:18:53,217
Значи си съгласен, че става нещо.
183
00:18:55,302 --> 00:19:01,141
Хайде, Стюарт, знам, че не си глупав.
До делото си в затвора, нали?
184
00:19:03,352 --> 00:19:08,607
Мога да говоря с прокурора
за облекчаване на мярката ти за задържане.
185
00:19:10,067 --> 00:19:16,489
Повече привилегии, по-голяма килия.
Може дори да намалим присъдата ти.
186
00:19:16,490 --> 00:19:20,494
И звездите да ми свалите,
губите си времето. Питайте нея.
187
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
Интересно ми е.
188
00:19:26,917 --> 00:19:28,460
Така действате, нали?
189
00:19:28,961 --> 00:19:32,381
Винаги гледате да опазите
първо собствената си кожа.
190
00:19:34,091 --> 00:19:35,551
И виж какво стана.
191
00:19:46,270 --> 00:19:49,897
Не се разкриват подробности,
192
00:19:49,898 --> 00:19:54,110
но научихме,
че извършителят е британски гражданин.
193
00:19:54,111 --> 00:19:59,282
Немската полиция
не разкрива самоличността му.
194
00:19:59,283 --> 00:20:03,536
- Заповядай.
- Славният живот на шпионина.
195
00:20:03,537 --> 00:20:07,582
С Ланг работим в този офис от шест месеца.
196
00:20:07,583 --> 00:20:12,921
Вторачили сме се в Джон Бейли-Браун
може би дори повече от Сам Нелсън.
197
00:20:16,258 --> 00:20:17,259
Може ли?
198
00:20:19,136 --> 00:20:21,680
Значи съм само куриер?
199
00:20:22,514 --> 00:20:26,476
От самото начало го твърдя -
Сам не стои зад това.
200
00:20:27,352 --> 00:20:30,105
На бас, че доказателството е някъде там.
201
00:20:42,034 --> 00:20:45,662
Каза ли на Винтер, че идваш?
202
00:20:47,039 --> 00:20:49,374
Не аз действам подмолно.
203
00:20:55,589 --> 00:20:56,923
Доста е събрал.
204
00:20:56,924 --> 00:20:59,551
{\an8}Бил е неуморен.
205
00:21:01,386 --> 00:21:03,054
И уязвим.
206
00:21:03,055 --> 00:21:07,768
Обсебен баща,
решен да отмъсти на човека, убил сина му.
207
00:21:08,435 --> 00:21:10,937
Нелсън е идеалната мишена -
208
00:21:10,938 --> 00:21:13,440
примамен в Берлин
да свърши черната работа.
209
00:21:13,941 --> 00:21:16,902
Снимките от камерите са последните улики.
210
00:21:17,402 --> 00:21:19,779
Щом научихме, че Бейли-Браун е тук,
211
00:21:19,780 --> 00:21:23,742
изискахме от германците
да унищожат всякакви доказателства.
212
00:21:24,493 --> 00:21:30,706
Така потулихме цялата работа.
Лично се погрижих.
213
00:21:30,707 --> 00:21:33,877
Но явно някой си е запазил спомен.
214
00:21:34,461 --> 00:21:35,754
Кой?
215
00:21:37,339 --> 00:21:39,132
Използвах всичките си контакти.
216
00:21:40,926 --> 00:21:43,095
Тук имаш ли познат, който да помогне?
217
00:21:48,308 --> 00:21:49,351
Има един човек.
218
00:21:50,853 --> 00:21:51,854
Чудесно.
219
00:21:52,479 --> 00:21:57,150
Уреди среща и да видим
кой е изпратил това на Нелсън.
220
00:21:57,860 --> 00:22:00,445
{\an8}ИМИГРАЦИОННИ ВЛАСТИ, ХАМБУРГ
25 ЮЛИ 2024 г.
221
00:22:06,952 --> 00:22:09,079
Пристигаме след седем минути.
222
00:22:13,750 --> 00:22:18,046
Кой е този, за когото ще ни разменят?
223
00:22:18,630 --> 00:22:22,050
Сигурно е важна клечка,
щом струва колкото стотици пътници.
224
00:22:23,760 --> 00:22:25,554
Дължиш ни обяснение.
225
00:22:27,347 --> 00:22:28,348
Кой е той?
226
00:22:37,858 --> 00:22:38,859
Ти знаеш.
227
00:22:44,406 --> 00:22:45,741
Сигурно ти е казал.
228
00:23:14,311 --> 00:23:17,064
Защо искаш да освободиш човека,
убил сина ти?
229
00:23:29,243 --> 00:23:30,786
Защото държат майка му.
230
00:23:33,288 --> 00:23:34,748
Ще убият и нея,
231
00:23:35,999 --> 00:23:38,001
ако не направя каквото искат.
232
00:23:47,928 --> 00:23:48,971
Сега знаете.
233
00:23:51,473 --> 00:23:52,557
Нали?
234
00:23:52,558 --> 00:23:56,185
Добре де,
говорим за един човек, а ние сме много.
235
00:23:56,186 --> 00:23:57,563
Стига вече.
236
00:24:04,361 --> 00:24:08,699
По-натам ще се погрижим за това.
Засега не се вижда.
237
00:24:10,909 --> 00:24:12,077
Какво искат още?
238
00:24:13,036 --> 00:24:15,789
Казаха да я държим под око
и да е в неведение.
239
00:24:23,755 --> 00:24:25,799
ДАНИЪЛ О'ФАРЪЛ
240
00:24:59,249 --> 00:25:03,962
Ще каже на полицията, че тук има
само дъжд, овце и двама фермери.
241
00:25:12,221 --> 00:25:15,807
- Тръгвате ли си?
- Не, само се разхождам.
242
00:25:17,142 --> 00:25:19,310
Онзи, дето ви следеше, подви опашка.
243
00:25:19,311 --> 00:25:22,022
Май така стана.
244
00:25:23,315 --> 00:25:26,693
- Е, приятен ден!
- Да.
245
00:25:35,452 --> 00:25:38,914
- Колко ли е стояла там?
- Кой знае.
246
00:25:41,250 --> 00:25:43,085
Мислех, че е в къщата.
247
00:25:47,840 --> 00:25:48,966
Алистър.
248
00:25:54,638 --> 00:25:55,848
Мамка му.
249
00:26:00,435 --> 00:26:03,312
Казаха да приключваме. Какво мислиш?
250
00:26:03,313 --> 00:26:09,278
- Нямам бърза работа.
- Да, връщаш се в затвора до живот.
251
00:26:09,987 --> 00:26:13,948
Нищо не можем да направим,
докато мълчиш като риба.
252
00:26:13,949 --> 00:26:16,743
Ами такъв е животът.
253
00:26:21,290 --> 00:26:23,166
Не и за Луис, нали?
254
00:26:24,668 --> 00:26:25,794
Брат ти.
255
00:26:26,920 --> 00:26:28,172
Или за баща ти.
256
00:26:28,922 --> 00:26:32,843
От "Чийпсайд" го употребиха и захвърлиха.
257
00:26:33,886 --> 00:26:35,137
Така действат.
258
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
И Елейн не е между живите.
259
00:26:43,645 --> 00:26:47,732
Бях последният, с когото тя говори,
преди да я убият.
260
00:26:47,733 --> 00:26:50,903
Мама не беше убита, сама избра да умре.
261
00:26:51,820 --> 00:26:55,240
Така ли се успокояваш?
Че е постъпила благородно?
262
00:26:57,159 --> 00:27:01,997
Майка ти бягаше. Беше сама и уплашена.
263
00:27:08,462 --> 00:27:11,048
Съдействай ми, Стюарт, помогни ми.
264
00:27:12,758 --> 00:27:14,301
Преди да свършиш като нея.
265
00:27:26,271 --> 00:27:30,359
Сам Нелсън, героят от полет КА29,
266
00:27:31,318 --> 00:27:33,403
е отвлякъл влак на метрото.
267
00:27:35,614 --> 00:27:36,615
Ето.
268
00:27:38,116 --> 00:27:43,997
Имам телевизор в килията.
Но в репортажите не казват причината.
269
00:27:47,042 --> 00:27:48,377
Джон Бейли-Браун.
270
00:27:49,545 --> 00:27:50,921
За него пита.
271
00:27:51,630 --> 00:27:54,550
И германците просто ще го предадат ли?
272
00:27:55,676 --> 00:27:56,844
Така изглежда.
273
00:27:57,636 --> 00:28:02,056
Значи според вас старата ми банда
е инсценирала отвличането,
274
00:28:02,057 --> 00:28:04,226
за да спаси Бейли-Браун от затвора.
275
00:28:05,561 --> 00:28:07,938
Да речем, че има връзка.
276
00:28:09,439 --> 00:28:12,109
И мислите, че знам нещо?
277
00:28:13,318 --> 00:28:16,738
Не те записваме.
Няма да има последствия за теб.
278
00:28:18,198 --> 00:28:19,575
Съдействай ми.
279
00:28:24,246 --> 00:28:27,165
Тук сме,
защото може да помогнеш на много хора.
280
00:28:28,000 --> 00:28:31,210
Не на мен, не на Сам Нелсън.
281
00:28:31,211 --> 00:28:35,716
- Ще спасиш хора.
- Отвличането на самолета не мина по план.
282
00:28:38,427 --> 00:28:41,471
Пратиха ме да умра.
283
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
Такъв беше планът.
284
00:28:45,434 --> 00:28:48,937
Когато се провали, аз опрах пешкира.
285
00:28:49,730 --> 00:28:53,483
Ще умра я в затвора, я навън.
Като близките си.
286
00:28:55,736 --> 00:28:56,987
Такъв е животът.
287
00:28:58,530 --> 00:28:59,990
И съм се примирил.
288
00:29:01,158 --> 00:29:04,536
Вече не ме интересува, аз съм никой.
289
00:29:05,370 --> 00:29:07,247
Нищо не знам.
290
00:29:20,052 --> 00:29:23,472
Трябва ли да го правим?
Не вярвам да е видяла.
291
00:29:25,891 --> 00:29:29,978
Няма къде да избяга,
телефоните са без обхват.
292
00:29:30,771 --> 00:29:33,106
И да ни е видяла, какво ще направи?
293
00:29:34,024 --> 00:29:37,486
Трябва да се убедим.
294
00:29:39,905 --> 00:29:40,906
Ела.
295
00:29:43,992 --> 00:29:47,329
- Какво ще правиш?
- Дай ми ножа. Бързо!
296
00:29:51,625 --> 00:29:53,335
- Ножа.
- Ето.
297
00:30:01,134 --> 00:30:02,594
- Дай ръка.
- Какво?
298
00:30:12,813 --> 00:30:19,861
Извинявам се за безпокойството,
но чичо се катери на стена и се поряза.
299
00:30:19,862 --> 00:30:22,614
- Като децата е.
- Боже.
300
00:30:23,323 --> 00:30:25,492
Имате ли с какво да почистим раната?
301
00:30:28,203 --> 00:30:32,082
- Да, влезте.
- Благодаря.
302
00:30:51,435 --> 00:30:53,478
Не ми се връзва.
303
00:30:56,440 --> 00:30:57,983
Не му ли вярваш?
304
00:31:00,402 --> 00:31:02,904
- Синът му наистина е загинал.
- Не е това.
305
00:31:02,905 --> 00:31:08,994
Не вярвам,
че трябва просто да седим и да чакаме.
306
00:31:10,245 --> 00:31:11,914
Само така ще оцелеем.
307
00:31:16,752 --> 00:31:19,671
Той каза, че не контролира ситуацията.
308
00:31:20,214 --> 00:31:23,634
Наблюдавали го.
309
00:31:24,676 --> 00:31:25,677
Да.
310
00:31:26,303 --> 00:31:28,013
Значи са във влака.
311
00:31:31,391 --> 00:31:33,060
Убиецът на Фреди ли?
312
00:31:36,772 --> 00:31:37,981
Точно така.
313
00:31:38,774 --> 00:31:44,154
Истинският убиец е сред нас
и трябва да си траем ли?
314
00:31:51,328 --> 00:31:54,164
Виж какво стана предния път,
като те послушах.
315
00:31:56,124 --> 00:31:57,125
Сама се оправяй.
316
00:32:10,722 --> 00:32:13,559
- Събудих ли те?
- Не спях.
317
00:32:14,393 --> 00:32:17,104
Здравей, миличък.
318
00:32:26,405 --> 00:32:28,907
Тате скоро ще се прибере.
319
00:32:31,660 --> 00:32:32,870
Лия?
320
00:32:42,754 --> 00:32:44,381
Колко има до станцията?
321
00:32:45,549 --> 00:32:46,633
Пет минути.
322
00:32:48,093 --> 00:32:50,804
Чухте ли? Още няколко минути.
323
00:32:57,728 --> 00:32:59,188
Може ли телефона?
324
00:33:03,734 --> 00:33:06,320
Моя ли? Не е в мен.
325
00:33:07,446 --> 00:33:10,908
- А твоят?
- Изхвърлихме ги.
326
00:33:11,575 --> 00:33:12,659
Нима?
327
00:33:15,495 --> 00:33:16,830
Може ли твоя?
328
00:33:17,998 --> 00:33:19,416
И моят не е в мен.
329
00:33:20,667 --> 00:33:25,672
Спокойно, разбирам защо го криеш.
330
00:33:26,965 --> 00:33:30,886
Нямам телефон в чантата, боже мили!
331
00:33:31,762 --> 00:33:34,764
- Спрете!
- Полека!
332
00:33:34,765 --> 00:33:36,808
- Успокойте се.
- Мамка му.
333
00:33:39,895 --> 00:33:42,606
- Виждал съм това.
- Не го пипай.
334
00:33:43,524 --> 00:33:47,944
С това се контролират бомбите. Тя е!
335
00:33:47,945 --> 00:33:49,488
Прав е.
336
00:33:50,572 --> 00:33:53,491
С това се управляват бомбите.
337
00:33:53,492 --> 00:33:55,868
Каза, че не знаеш кой го прави.
338
00:33:55,869 --> 00:33:58,621
- За какво още ни лъжеш?
- Спри влака.
339
00:33:58,622 --> 00:33:59,956
Не! Ото!
340
00:33:59,957 --> 00:34:01,583
- Спри го!
- Не!
341
00:34:14,596 --> 00:34:15,931
Пак спря.
342
00:34:26,440 --> 00:34:29,569
Пише, че е задействана. Как да я спрем?
343
00:34:29,570 --> 00:34:32,280
- Като ми върнеш това.
- Абсурд!
344
00:34:32,281 --> 00:34:35,199
- Сам.
- Ти се справяше толкова добре.
345
00:34:36,368 --> 00:34:37,369
Сам.
346
00:34:39,371 --> 00:34:40,914
Да спрем конвоя.
347
00:34:46,628 --> 00:34:47,795
Последен опит.
348
00:34:53,010 --> 00:34:54,178
Сам?
349
00:35:06,857 --> 00:35:07,900
Прекратяваме.
350
00:35:10,736 --> 00:35:11,737
Разбрано.
351
00:35:13,113 --> 00:35:14,698
Да се махнем от главната.
352
00:35:15,532 --> 00:35:18,952
- Какво има?
- Проблем с влака.
353
00:35:30,297 --> 00:35:31,464
Няма време.
354
00:35:31,465 --> 00:35:36,511
Тъкмо щяхме да спрем на "Бергманщрасе".
Нали това искаше, спри бомбата.
355
00:35:36,512 --> 00:35:40,056
- Тогава да ми го върнат.
- Няма да ти дадем детонатора.
356
00:35:40,057 --> 00:35:43,476
Това е таймер.
Трябва да се занулява през 15 минути.
357
00:35:43,477 --> 00:35:47,855
За всеки вагон има код.
Ако не го въведа, бомбите ще се взривят.
358
00:35:47,856 --> 00:35:51,567
- Диктувай ми.
- Върни ми го, иначе всички ще умрете!
359
00:35:51,568 --> 00:35:52,903
Ти също.
360
00:35:55,531 --> 00:35:56,532
Не си струва.
361
00:35:58,116 --> 00:35:59,117
Дай ни кода.
362
00:36:04,373 --> 00:36:06,875
Осем, три, четири, девет.
363
00:36:09,002 --> 00:36:10,712
Четири, шест, едно, две.
364
00:36:12,506 --> 00:36:14,842
Едно, пет, три, четири.
365
00:36:15,884 --> 00:36:18,846
Осем, седем, пет, три.
366
00:36:20,764 --> 00:36:22,474
В ГОТОВНОСТ
367
00:36:26,937 --> 00:36:29,439
Какво направи? Защо стана така?
368
00:36:30,691 --> 00:36:32,150
Забавихме се.
369
00:36:33,527 --> 00:36:36,946
- Ще се взривим ли?
- Как се спира?
370
00:36:36,947 --> 00:36:39,408
- Това е крайният вагон.
- Развържи ме.
371
00:36:41,285 --> 00:36:42,369
Хайде, Мей!
372
00:36:43,704 --> 00:36:45,830
- Колко време има?
- Не знам.
373
00:36:45,831 --> 00:36:47,499
Какво? Къде са ключовете?
374
00:36:48,083 --> 00:36:50,001
- Ото!
- На вратата.
375
00:36:50,002 --> 00:36:51,919
Трябва да предупредя хората.
376
00:36:51,920 --> 00:36:54,548
- Ти им кажи по уредбата.
- Добре.
377
00:36:55,090 --> 00:36:56,091
Дайте път!
378
00:36:56,967 --> 00:37:00,137
Отивайте напред!
379
00:37:02,472 --> 00:37:05,934
- Да си бях мълчала!
- Скъпа!
380
00:37:07,644 --> 00:37:11,315
Хайде, по-бързо!
381
00:37:12,065 --> 00:37:13,983
Бързо, към първия вагон!
382
00:37:13,984 --> 00:37:16,987
Хайде, хора, какво чакате?
383
00:37:18,572 --> 00:37:20,198
Излизайте от този вагон!
384
00:37:20,199 --> 00:37:22,158
Бързо излизайте!
385
00:37:22,159 --> 00:37:25,037
Давайте!
386
00:37:25,996 --> 00:37:28,248
Вагонът ще гръмне, отивайте напред!
387
00:37:28,832 --> 00:37:30,751
Тичайте, бързо!
388
00:37:32,336 --> 00:37:33,879
Петра!
389
00:37:35,881 --> 00:37:37,966
- Какво става?
- Бързо!
390
00:37:41,428 --> 00:37:42,471
По-живо!
391
00:37:45,641 --> 00:37:46,683
Излезте от…
392
00:38:43,949 --> 00:38:45,951
Превод на субтитрите
Катина Николова