1 00:00:11,887 --> 00:00:13,472 - Lukas? - Hvad? 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,014 Kunne vi ikke bare tale med ham? 3 00:00:16,015 --> 00:00:19,019 Han lod spædbarnet komme af. Måske vil han også lade børnene komme af. 4 00:00:20,062 --> 00:00:23,606 - Hvad vil du gøre? Bare spørge ham? - Noget må vi prøve. 5 00:00:23,607 --> 00:00:25,691 Lad være. Hvorfor provokere ham? 6 00:00:25,692 --> 00:00:27,735 Hvad mener du? De er børn. De burde ikke være her. 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 - Burde vi da det? - Hold op. Det siger han jo ikke. 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,949 De tror, de er bedre end os. 9 00:00:33,325 --> 00:00:35,035 Jeg siger bare, de er børn. 10 00:00:35,619 --> 00:00:40,332 - Og jeg siger, vi bør spørge. - Du, jeg tror, det er for sent at spørge. 11 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 Hun har noget. 12 00:01:00,310 --> 00:01:04,105 I tasken. Jeg kan ikke rigtig se det. 13 00:01:04,690 --> 00:01:08,569 Hej, Sam. Konvojen er cirka en halv time fra Bergmannstrasse. 14 00:01:14,783 --> 00:01:16,242 Hov! 15 00:01:16,243 --> 00:01:18,077 - Bare kør videre. - Sam? 16 00:01:18,078 --> 00:01:22,206 Pis. Fandens. Jeg har set sådan en under toget. 17 00:01:22,207 --> 00:01:24,542 - Koblet til bomberne. - Sam, er alt i orden? 18 00:01:24,543 --> 00:01:26,586 Hvis det er en detonator, skal vi have fat i den. 19 00:01:26,587 --> 00:01:29,798 Nej, nej, nej. Hvorfor skal vi forværre tingene? 20 00:01:35,220 --> 00:01:37,889 Jeg har hverken set skydevåben eller kniv. Intet. 21 00:01:37,890 --> 00:01:39,307 Han må have et skydevåben. 22 00:01:39,308 --> 00:01:42,060 - Ellers kunne han ikke gøre det her. - Har du set det? 23 00:01:42,936 --> 00:01:48,608 Har du? Nej, for han er ikke bevæbnet, og han er alene. Og vi er mange. 24 00:01:48,609 --> 00:01:53,363 Hvis vi bare stod sammen. Med et våben ville vi have en chance. 25 00:01:53,989 --> 00:01:57,951 Han har sagt, der er bomber. Hvad nu, hvis han sprænger dem? 26 00:01:58,702 --> 00:02:03,916 - Hvis der er bomber, må vi overmande ham. - Den her vej. Det skal nok gå. 27 00:02:04,499 --> 00:02:06,375 Du kan slukke lyset herfra, ikke? 28 00:02:06,376 --> 00:02:08,085 - Sam, er du der? - Jo. 29 00:02:08,086 --> 00:02:10,672 - I hele toget? - Ja. 30 00:02:11,924 --> 00:02:13,467 Sam? Kom. 31 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 Jeg taler til dig, når jeg er klar. 32 00:02:17,429 --> 00:02:21,098 Okay. Vi ville bare have bekræftet, at alt er klar til udleveringen. 33 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 Har I da grund til at tro, det ikke er? 34 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 - Nej. - Nej? Okay, godt. 35 00:02:26,772 --> 00:02:29,816 Vi har en aftale. Så lad os være, indtil vi er ved Bergmannstrasse. 36 00:02:31,568 --> 00:02:33,945 - Jeg går derop. - Mig med. 37 00:02:33,946 --> 00:02:35,321 Måske skulle jeg tale med ham. 38 00:02:35,322 --> 00:02:38,407 - Colin, tænk på børnene. - Det gør jeg. Du bliver hos dem. 39 00:02:38,408 --> 00:02:40,244 Hvad med at vente lidt længere? 40 00:02:43,539 --> 00:02:44,915 Vi har ventet længe nok. 41 00:02:45,666 --> 00:02:48,084 Okay. Ét minut. 42 00:02:48,085 --> 00:02:49,086 Hvad? 43 00:02:50,170 --> 00:02:53,841 Om ét minut fra nu af trykker du på kontakten. 44 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 Otto, ét minut. 45 00:03:00,764 --> 00:03:03,516 Overvej det. Han lod barnet komme af toget. 46 00:03:03,517 --> 00:03:06,937 Hvis vi bliver her, er jeg ret sikker på, at han også lader os komme af. 47 00:03:15,654 --> 00:03:20,325 Undskyld. Hvorfor skal børnene være her? Vil du ikke lade dem komme af? 48 00:03:21,326 --> 00:03:22,327 Vil du ikke nok? 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,664 I kommer alle sammen af snart. Okay? 50 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 Hvorfor gør du det her, mand? 51 00:03:32,045 --> 00:03:35,298 Det behøver du ikke vide. Og sæt dig så ned. 52 00:03:35,299 --> 00:03:38,594 Hvorfor fortæller du mig ikke, hvad der foregår? Så sætter jeg mig. 53 00:03:46,185 --> 00:03:49,396 Som sagt er det snart overstået. 54 00:03:51,523 --> 00:03:52,608 Hold op! 55 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 Hjælp! 56 00:03:54,735 --> 00:03:55,903 Pis! 57 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 Det er forbi. 58 00:04:06,371 --> 00:04:07,956 Det er forbi. 59 00:05:21,905 --> 00:05:24,699 Tak for at fikse det her, Zahra. Det har ikke været nemt. 60 00:05:24,700 --> 00:05:29,079 De hev ham ud af frokostkøen i Belmarsh. Så han er nok i glimrende humør. 61 00:05:53,729 --> 00:05:54,897 Kom så. 62 00:06:07,159 --> 00:06:10,746 Jeg er på den anden side af ruden. Ser han mig, går han amok. 63 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Okay. 64 00:06:48,408 --> 00:06:49,451 {\an8}Vend dig om. 65 00:07:18,355 --> 00:07:19,606 Hvem fanden er du? 66 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 Visiter ham. 67 00:07:32,828 --> 00:07:36,205 I finder ikke noget. Jeg er ubevæbnet. Jeg har ingen pistol. 68 00:07:36,206 --> 00:07:37,583 Jeg vidste det. 69 00:07:41,420 --> 00:07:42,421 Hvad har han? 70 00:07:43,422 --> 00:07:47,467 - Kun en håndholdt radio og nøgler. - Nej, nej. 71 00:07:51,847 --> 00:07:52,930 Stands toget. 72 00:07:52,931 --> 00:07:55,057 - Lyt ikke til dem, Otto. - Vent. 73 00:07:55,058 --> 00:07:56,475 Otto, lyt ikke til dem. 74 00:07:56,476 --> 00:07:58,228 - Jøsses. - Hold kæft. 75 00:08:02,900 --> 00:08:05,067 - Stands toget. - Otto! 76 00:08:05,068 --> 00:08:08,821 - Nej, nej. Vi er nødt til at fortsætte. - Nej, det er i orden. Han er ubevæbnet. 77 00:08:08,822 --> 00:08:10,281 Kapringen er overstået. 78 00:08:10,282 --> 00:08:12,659 Vi skal af. Så du har bare at standse det skide tog. 79 00:08:13,452 --> 00:08:14,494 Vil du ikke nok? 80 00:08:41,313 --> 00:08:43,397 - Lad os komme væk. - Det ønsker I ikke. 81 00:08:43,398 --> 00:08:45,399 Hold kæft! Jeg har fået nok af dit pis. 82 00:08:45,400 --> 00:08:46,484 Jeg henter de andre. 83 00:08:46,485 --> 00:08:50,072 Nej, nej. Hvis nogen stiger af toget, dør I alle sammen. 84 00:08:51,323 --> 00:08:54,535 Sprængstoffet detonerer, hvis nogen står af. 85 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 Han har ret. 86 00:08:59,540 --> 00:09:02,918 - Hvor er de forpulede bomber? - Under toget. Du kan bare kigge. 87 00:09:03,752 --> 00:09:05,796 Okay. Otto, vis dem det. 88 00:09:10,175 --> 00:09:11,218 Så, så, så. 89 00:09:50,174 --> 00:09:54,844 Hundred kilo natriumklorat og sukker blandet med Semtex. 90 00:09:54,845 --> 00:09:57,471 Teknikerne har analyseret alt fra bombemagerens lejlighed 91 00:09:57,472 --> 00:10:01,143 og de rester, jeg fandt. Du bør have modtaget den fulde rapport. 92 00:10:04,062 --> 00:10:05,272 Åh gud. 93 00:10:17,868 --> 00:10:21,662 Og bombernes udløsere? Kan man slå dem fra på afstand? 94 00:10:21,663 --> 00:10:24,957 Nej. Systemet er isoleret. 95 00:10:24,958 --> 00:10:28,002 Hvis du kan få mig ned under toget, har jeg måske en chance, men ellers… 96 00:10:28,003 --> 00:10:32,966 Okay, men hvordan møder en som Sam overhovedet sådan en bombemager? 97 00:10:35,427 --> 00:10:37,137 Godt spørgsmål, miss Thatcher. 98 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 Må jeg…? 99 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 Er du strisser eller noget? 100 00:10:58,075 --> 00:11:00,118 Forbundskriminalpolitiet. 101 00:11:00,953 --> 00:11:03,037 Er det her dit sted? 102 00:11:03,038 --> 00:11:07,668 Mit tyske strækker sig til "Der er ikke mere pilsner" og "Vi giver ikke kredit". 103 00:11:14,383 --> 00:11:16,802 {\an8}Du ville huske ham her, ikke? Hvis han havde været her? 104 00:11:19,930 --> 00:11:21,807 Jeg er ikke god til ansigter. 105 00:11:37,906 --> 00:11:39,658 Er du stamkunde her? 106 00:11:44,580 --> 00:11:46,582 Har du set ham herinde? 107 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 I går, tror jeg. 108 00:11:53,380 --> 00:11:56,675 - Hvad tid? - Ved syvtiden. 109 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 Han sad derovre. 110 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 Sammen med en anden brite. 111 00:12:04,349 --> 00:12:07,102 - En brite? - Ja. 112 00:12:07,519 --> 00:12:10,189 Sådan en officertype. 113 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 En smule højrøvet. 114 00:12:19,406 --> 00:12:21,033 Hvor kører I mig hen? 115 00:12:23,327 --> 00:12:24,369 Vil nogen svare? 116 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 I to idioter skulle egentlig beskytte mig. 117 00:12:30,417 --> 00:12:32,878 Men nu kører vi rundt ved højlys dag. 118 00:12:35,631 --> 00:12:37,757 Tre måneder med det her lort. 119 00:12:37,758 --> 00:12:39,926 Jeg håber, galningen binder dig til skinnerne. 120 00:12:39,927 --> 00:12:43,180 Alvorligt talt, Lang, hvor fanden skal vi hen? 121 00:12:44,223 --> 00:12:48,185 Kontrolcenter… Vi er 27 minutter fra Bergmannstrasse. 122 00:12:59,363 --> 00:13:01,989 - Deaktiver dem. Nu. - Det kan jeg ikke. 123 00:13:01,990 --> 00:13:04,867 Du må have en detonator eller udløser. 124 00:13:04,868 --> 00:13:07,078 Nej. Jeg ved ikke engang, hvor mange der er. 125 00:13:07,079 --> 00:13:08,705 Hvad mener du? 126 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 Hvad sker der? 127 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 Hvor skal du hen? 128 00:13:32,312 --> 00:13:35,982 - Jeg har fået nok af dit pis! - Du hører ikke efter. 129 00:13:35,983 --> 00:13:39,360 Jeg har ikke kontrollen. 130 00:13:39,361 --> 00:13:41,029 Hvad taler du om? 131 00:13:45,826 --> 00:13:47,869 Jeg bliver tvunget til det. 132 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 - Af hvem? - Jeg ved det ikke. 133 00:13:50,581 --> 00:13:52,624 Det er også ligegyldigt, hvem det er. 134 00:13:53,250 --> 00:13:58,796 Jeg ved bare, at hvis det ikke går, som de ønsker, så sprænger de toget i luften. 135 00:13:58,797 --> 00:14:01,842 Måske kommer en, to eller tre af jer af, men resten… 136 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 Men hvis I lytter til mig… 137 00:14:08,557 --> 00:14:10,017 …kan jeg få jer ud af det her. 138 00:14:19,776 --> 00:14:24,323 - Stadig intet fra toget? - Nej. Ikke siden de standsede. 139 00:14:25,449 --> 00:14:26,617 Det huer mig ikke. 140 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 Du må tale med Nelson. 141 00:14:30,746 --> 00:14:33,539 Du hørte ham. Ingen kontakt før Bergmannstrasse. 142 00:14:33,540 --> 00:14:36,543 - Hvordan ved du, han kommer? - Vi har en aftale. 143 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Hallo? 144 00:14:40,339 --> 00:14:44,676 Hvis du ikke kan garantere, at han kommer, må du standse konvojen. 145 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 Jeg bør ikke tale med dig. 146 00:14:51,850 --> 00:14:53,101 Hvorfor skulle jeg gøre det? 147 00:15:03,654 --> 00:15:06,656 Hør på mig. Vi må gøre følgende. 148 00:15:06,657 --> 00:15:09,325 De skal tro, jeg stadig er kapreren. 149 00:15:09,326 --> 00:15:11,160 - Det er du også. - Nej. 150 00:15:11,161 --> 00:15:12,703 De fik mig til at kapre toget. 151 00:15:12,704 --> 00:15:16,374 Og de fortalte mig, at nogen holder øje med mig konstant. 152 00:15:16,375 --> 00:15:18,376 Hvem? Hvem holder øje med dig? 153 00:15:18,377 --> 00:15:21,003 - Var det personen, der dræbte Freddie? - Han dræbte Freddie. 154 00:15:21,004 --> 00:15:23,131 - Hvad nu, hvis der er en anden? - Hvad med ham? 155 00:15:23,966 --> 00:15:27,177 Ja, dig. Han er tydeligvis indblandet. 156 00:15:29,096 --> 00:15:31,849 - Jeg har ikke gjort nogen fortræd. - Hvem gjorde det så? Hvad? 157 00:15:32,683 --> 00:15:35,268 Noget må du vide. Det skete oppe foran, ikke? 158 00:15:35,269 --> 00:15:37,436 - Hør nu. Han er bare togføreren. - Jeg taler til dig! 159 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 Ingen af os ønskede, at nogen skulle dø. 160 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 Otte bomber. 161 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 To under hver vogn. 162 00:15:50,659 --> 00:15:51,660 Jøsses. 163 00:15:52,452 --> 00:15:55,956 Så ingen skulle komme noget til? Spøjs måde at vise det på. 164 00:15:57,332 --> 00:16:00,459 Sam, det er politichef Winter. 165 00:16:00,460 --> 00:16:03,630 Jeg ved, du ikke ville høre fra os, men vi kan se, at I er standset. 166 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Er alt i orden? 167 00:16:07,092 --> 00:16:10,344 Sam, jeg har brug for, at du bekræfter, at alt er i orden, 168 00:16:10,345 --> 00:16:12,890 så vi kan fortsætte med udleveringen ved Bergmannstrasse. 169 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 Vent lidt. Hvilken udlevering? Hvad taler hun om? 170 00:16:17,769 --> 00:16:18,854 Svar mig! 171 00:16:20,939 --> 00:16:24,358 Okay. Der er en mand. 172 00:16:24,359 --> 00:16:28,112 Han er en højtprofileret kriminel. Han bliver tilbageholdt her i Berlin. 173 00:16:28,113 --> 00:16:31,867 Og de folk, der står bag det her, som har tvunget mig til at gøre det her, 174 00:16:32,784 --> 00:16:37,831 ville have mig til at kapre toget og udveksle alle jer for ham. 175 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 Javel. Så vi er pant? 176 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 Ja. 177 00:16:44,880 --> 00:16:48,382 Politiet vil ikke udlevere ham, medmindre der er liv på spil. 178 00:16:48,383 --> 00:16:50,593 Skulle det gøre os mere trygge? 179 00:16:50,594 --> 00:16:52,386 Sam, tal med mig. 180 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Ja. 181 00:16:53,722 --> 00:16:59,770 Hun vil ikke udlevere ham, før I er kommet af toget. 182 00:17:02,314 --> 00:17:05,817 Så du vil have, at vi fortsætter med at være gidsler? 183 00:17:09,655 --> 00:17:12,115 Det er jeres bedste chance for at overleve. 184 00:17:30,133 --> 00:17:31,218 Se. 185 00:17:34,847 --> 00:17:36,681 Der er vogn 2600. 186 00:17:36,682 --> 00:17:40,560 Vi er cirka 20 minutter fra Bergmannstrasse. 187 00:17:40,561 --> 00:17:44,439 Otto, har I det godt? Hvor er Sam? 188 00:17:54,449 --> 00:17:57,660 Jeg er her. Alt går efter planen. 189 00:17:57,661 --> 00:18:02,249 Når vi kommer til Bergmannstrasse, og hvis John Bailey-Brown er der, 190 00:18:03,000 --> 00:18:05,502 så kan alle passagerer stå af toget. 191 00:18:08,088 --> 00:18:12,551 Sam, det er rigtig dejligt at høre. Jeg er glad for, at vi kommunikerer igen. 192 00:18:24,938 --> 00:18:29,276 Hvis du holder op med dit pjat og begynder at hjælpe mig, så kan jeg gøre ting. 193 00:18:30,652 --> 00:18:32,528 Jeg sidder bag tremmer. 194 00:18:32,529 --> 00:18:37,075 Jeg ved lige så meget som dig, og det er tydeligvis ikke en skid. 195 00:18:37,784 --> 00:18:40,454 Det her lugter langt væk af organiseret kriminalitet. 196 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 Jeg vil bare vide, hvad du har hørt. 197 00:18:48,170 --> 00:18:50,631 Jeg har intet hørt om, hvad der foregår i Berlin. 198 00:18:51,298 --> 00:18:53,217 Så du er enig i, at der foregår noget? 199 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 Kom nu, Stuart. Jeg ved, du ikke er idiot. 200 00:18:59,890 --> 00:19:05,520 Du er varetægtsfængslet, ikke? Jeg kunne tale med anklagemyndigheden. 201 00:19:05,521 --> 00:19:08,607 Måske kan jeg gøre din situation lidt mere behagelig. 202 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 Lidt flere privilegier. En større celle. 203 00:19:13,028 --> 00:19:16,489 Hvem ved? Måske kunne vi endda barbere et par år af. 204 00:19:16,490 --> 00:19:20,494 Du kan tilbyde mig månen på en pind til ingen nytte. Det kan hun fortælle dig. 205 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 Det er utroligt. 206 00:19:26,917 --> 00:19:32,381 Det er sådan, din slags gør, ikke? Redder altid sin egen røv. 207 00:19:34,091 --> 00:19:35,551 Og se, hvad det førte til. 208 00:19:46,270 --> 00:19:49,897 …har meldt meget lidt ud officielt, 209 00:19:49,898 --> 00:19:54,110 men vi ved nu, at gerningsmanden er britisk statsborger. 210 00:19:54,111 --> 00:19:57,405 Forbundspolitiet, som håndterer situationen, 211 00:19:57,406 --> 00:19:59,282 har nægtet at identificere personen… 212 00:19:59,283 --> 00:20:00,992 - Velkommen. - …eller kommentere en mulig… 213 00:20:00,993 --> 00:20:03,536 Det glamourøse spionliv. 214 00:20:03,537 --> 00:20:07,582 Lang og jeg har arbejdet på dette kontor det seneste halve år. 215 00:20:07,583 --> 00:20:09,750 Måske de eneste to mennesker på planeten, 216 00:20:09,751 --> 00:20:12,921 som er mere besatte af John Bailey-Brown, end Sam Nelson er. 217 00:20:16,258 --> 00:20:17,259 Må jeg? 218 00:20:19,136 --> 00:20:21,680 Så jeg er bare kurér? 219 00:20:22,514 --> 00:20:26,476 Jeg har sagt fra begyndelsen, at Sam ikke kan stå bag alt dette. 220 00:20:27,352 --> 00:20:30,105 Jeg vil vædde med, at beviset er et sted deri. 221 00:20:42,034 --> 00:20:45,662 Har du fortalt Winter, du tog herhen? 222 00:20:47,039 --> 00:20:49,374 Det er ikke mig, der går bag ryggen på folk. 223 00:20:54,379 --> 00:20:55,588 FLYHAVARIRAPPORT 224 00:20:55,589 --> 00:20:59,551 {\an8}- Her er meget. - Han var som sagt ihærdig. 225 00:21:01,386 --> 00:21:03,054 Han var også sårbar. 226 00:21:03,055 --> 00:21:07,768 En hævngerrig far fikseret på den mand, som han mente, dræbte hans søn. 227 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Sam Nelson er det perfekte offer 228 00:21:10,938 --> 00:21:13,440 at lokke til Berlin for at gøre andres beskidte arbejde. 229 00:21:13,941 --> 00:21:16,902 Og beviset fra overvågningskameraerne var den sidste brik. 230 00:21:17,402 --> 00:21:19,779 Da vi fandt ud af, at Bailey-Brown var her, 231 00:21:19,780 --> 00:21:23,742 bad vi tyskerne destruere alle beviser, inklusive overvågningsbillederne. 232 00:21:24,493 --> 00:21:28,955 Det er sådan, vi har holdt hele projektet hemmeligt. 233 00:21:28,956 --> 00:21:30,706 Jeg overvågede det personligt. 234 00:21:30,707 --> 00:21:33,877 Men nogen valgte tydeligvis at beholde en lille souvenir. 235 00:21:34,461 --> 00:21:35,754 Hvem? 236 00:21:37,339 --> 00:21:39,132 Jeg har opbrugt alle mine kontakter. 237 00:21:40,926 --> 00:21:43,095 Kender du nogen i Berlin, der kan hjælpe? 238 00:21:48,308 --> 00:21:49,351 Der er en. 239 00:21:50,853 --> 00:21:57,150 Godt. Arranger det, og lad os finde ud af, hvem der sendte det der til Nelson. 240 00:22:06,952 --> 00:22:09,079 Ankomst om syv minutter. 241 00:22:13,750 --> 00:22:15,586 Hvem er han? 242 00:22:16,253 --> 00:22:18,046 Ham, vi alle bliver udvekslet med? 243 00:22:18,630 --> 00:22:22,050 Han må være en stor kanon, siden han er hundrede af os værd. 244 00:22:23,760 --> 00:22:25,554 Du skylder os vist en forklaring. 245 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 Hvem er han? 246 00:22:37,858 --> 00:22:38,859 Du må vide det. 247 00:22:44,406 --> 00:22:45,741 Han har fortalt dig det. 248 00:23:14,311 --> 00:23:17,064 Hvorfor prøver du at befri ham, der dræbte din søn? 249 00:23:29,243 --> 00:23:30,786 Fordi de har hans mor. 250 00:23:33,288 --> 00:23:38,001 Og hende dræber de også, medmindre jeg gør, præcis hvad de siger. 251 00:23:47,928 --> 00:23:48,971 Nu ved I det. 252 00:23:51,473 --> 00:23:52,557 Ikke? 253 00:23:52,558 --> 00:23:56,185 Okay, men det er kun én person. Vi er mange. 254 00:23:56,186 --> 00:23:57,563 Drop det. 255 00:24:04,361 --> 00:24:07,154 Godt. Vi kommer tilbage og ordner det senere. 256 00:24:07,155 --> 00:24:08,699 Det er klaret indtil videre. 257 00:24:10,909 --> 00:24:12,077 Hvad kunne vi ellers gøre? 258 00:24:13,036 --> 00:24:15,789 Hold hende uvidende heroppe. Det var deres ordre. 259 00:24:59,249 --> 00:25:01,959 I morgen kan hun fortælle politiet, at hun kun så regn, får 260 00:25:01,960 --> 00:25:03,962 og et par flotte landmænd. 261 00:25:12,221 --> 00:25:15,807 - Skal du allerede af sted? - Nej, jeg går bare en tur. 262 00:25:17,142 --> 00:25:19,310 Det ser ud til, at du skræmte din stalker væk. 263 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 Ja. Det ser sådan ud. 264 00:25:23,315 --> 00:25:26,693 - Nå, men hav en god dag. - Ja. 265 00:25:35,452 --> 00:25:38,914 - Hvor længe var hun der? - Det ved jeg ikke… 266 00:25:41,250 --> 00:25:43,085 Jeg troede, hun var i huset. 267 00:25:47,840 --> 00:25:48,966 Alasdair. 268 00:25:54,638 --> 00:25:55,848 Pis. 269 00:26:00,435 --> 00:26:03,312 De vil have mig til at runde af. Hvad siger du? 270 00:26:03,313 --> 00:26:05,481 Det er op til dig. Jeg skal ikke nå noget. 271 00:26:05,482 --> 00:26:09,278 Det er sandt. Du skal tilbage og sidde i Belmarsh resten af dit liv. 272 00:26:09,987 --> 00:26:13,948 Og så længe du holder mund, kan ingen af os ændre på det. 273 00:26:13,949 --> 00:26:16,743 Ja, men sådan er livet. 274 00:26:21,290 --> 00:26:23,166 Sådan var livet nu ikke for Lewis, vel? 275 00:26:24,668 --> 00:26:25,794 Din lillebror. 276 00:26:26,920 --> 00:26:28,172 Eller din far. 277 00:26:28,922 --> 00:26:32,843 Cheapside-firmaet brugte ham og kasserede ham bagefter. 278 00:26:33,886 --> 00:26:35,137 Men sådan gør de. 279 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 Og sådan var livet heller ikke for Elaine. 280 00:26:43,645 --> 00:26:47,732 Jeg var der. Jeg var den sidste, der talte med hende, før hun blev dræbt. 281 00:26:47,733 --> 00:26:50,903 Min mor blev ikke dræbt. Hun valgte at dø. 282 00:26:51,820 --> 00:26:55,240 Fortæller du dig selv det? At det var ærefuldt? 283 00:26:57,159 --> 00:27:01,997 Din mor var på flugt. Hun var alene, og hun var bange. 284 00:27:08,462 --> 00:27:11,048 Tal med mig, Stuart. Hjælp mig. 285 00:27:12,758 --> 00:27:14,301 Før du ender som hende. 286 00:27:26,271 --> 00:27:30,359 Sam Nelson, helten fra fly KA29, 287 00:27:31,318 --> 00:27:33,403 har kapret et undergrundstog. 288 00:27:35,614 --> 00:27:36,615 Sådan. 289 00:27:38,116 --> 00:27:39,451 Jeg har et fjernsyn i cellen. 290 00:27:40,953 --> 00:27:43,997 Det, de ikke nævner i nyhederne, er hvorfor. 291 00:27:47,042 --> 00:27:50,921 John Bailey-Brown. Det er ham, han vil have. 292 00:27:51,630 --> 00:27:54,550 Og vil tyskerne bare udlevere ham? 293 00:27:55,676 --> 00:27:56,844 Det ser sådan ud. 294 00:27:57,636 --> 00:28:02,056 Så du tror, mit gamle firma har iscenesat en kapring 295 00:28:02,057 --> 00:28:04,226 for at få Bailey-Brown ud af fængslet. 296 00:28:05,561 --> 00:28:07,938 Lad os bare sige, de har en fortid. 297 00:28:09,439 --> 00:28:12,109 Og du tror, jeg kan opklare det? 298 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 Du er ikke mistænkt. 299 00:28:15,404 --> 00:28:16,738 Det rammer dig ikke. 300 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 Tal med mig, Stuart. 301 00:28:24,246 --> 00:28:27,165 Du kan hjælpe en masse mennesker. Det er derfor, vi er her. 302 00:28:28,000 --> 00:28:31,210 Det handler ikke om at hjælpe mig eller Sam Nelson. 303 00:28:31,211 --> 00:28:33,462 Det handler om at redde liv. 304 00:28:33,463 --> 00:28:35,716 Synes du, Kingdom-kapringen gik godt for mig? 305 00:28:38,427 --> 00:28:41,471 Jeg blev sat på det fly for at dø. 306 00:28:42,514 --> 00:28:43,974 Det var planen. 307 00:28:45,434 --> 00:28:48,937 Da det mislykkedes, tog jeg skylden for det, der skete. 308 00:28:49,730 --> 00:28:53,483 Jeg kan enten dø i fængslet eller derude ligesom resten af min familie. 309 00:28:55,736 --> 00:28:56,987 Sådan er livet. 310 00:28:58,530 --> 00:29:02,534 Jeg har affundet mig med det. Jeg er komplet afskåret. 311 00:29:03,327 --> 00:29:04,536 Jeg er intet. 312 00:29:05,370 --> 00:29:07,247 Jeg ved intet. Jeg er intet. 313 00:29:20,052 --> 00:29:23,472 Er det her virkelig nødvendigt? Hun kan umuligt have set noget. 314 00:29:25,891 --> 00:29:27,184 Hun er fanget der nu. 315 00:29:27,809 --> 00:29:29,978 Der er intet mobilsignal. 316 00:29:30,771 --> 00:29:33,106 Og selv hvis hun ved det, hvad skal hun så gøre? 317 00:29:34,024 --> 00:29:37,486 Vi er bare nødt til at være sikre. 318 00:29:39,905 --> 00:29:40,906 Kom. 319 00:29:43,992 --> 00:29:47,329 - Hvad vil du gøre? - Giv mig kniven. Hurtigt. 320 00:29:51,625 --> 00:29:53,335 - Kniven. - Værsgo. 321 00:30:01,134 --> 00:30:02,594 - Kom med hånden. - Hvad? 322 00:30:12,813 --> 00:30:19,861 Jeg er virkelig ked af det, men min onkel skar sig, da han klatrede over en mur. 323 00:30:19,862 --> 00:30:22,614 - Han tror, han stadig er 17 år. - Åh gud. 324 00:30:23,323 --> 00:30:25,492 Du har vel ikke noget at rense det med? 325 00:30:28,203 --> 00:30:30,788 Jo, selvfølgelig. Kom ind. 326 00:30:30,789 --> 00:30:32,082 - Tak. - Tak. 327 00:30:51,435 --> 00:30:53,478 Jeg køber den ikke. 328 00:30:56,440 --> 00:30:57,983 Tror du ikke på ham? 329 00:31:00,402 --> 00:31:02,904 - Han mistede rent faktisk sin søn. - Ikke det. 330 00:31:02,905 --> 00:31:08,994 Det faktum, at vi bare skal sidde her og lade alt det her ske. 331 00:31:10,245 --> 00:31:11,914 Det er vores bedste chance for at overleve. 332 00:31:16,752 --> 00:31:19,671 Han sagde, han ikke havde kontrollen. 333 00:31:20,214 --> 00:31:23,634 Han sagde, de holder øje med ham. 334 00:31:24,676 --> 00:31:25,677 Ja. 335 00:31:26,303 --> 00:31:28,013 De må være om bord på toget. 336 00:31:31,391 --> 00:31:33,060 Personen, der dræbte Freddie? 337 00:31:36,772 --> 00:31:37,981 Præcis. 338 00:31:38,774 --> 00:31:44,154 Den sande morder er iblandt os, og det skal vi bare ignorere? 339 00:31:51,328 --> 00:31:54,164 Se, hvad der skete sidste gang, jeg lyttede til dine teorier. 340 00:31:56,124 --> 00:31:57,125 Du står alene. 341 00:32:10,722 --> 00:32:13,559 - Undskyld. Vækkede jeg dig? - Nej, jeg sov ikke. 342 00:32:14,393 --> 00:32:17,104 Hej, lille skat. Hej. 343 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 Rolig. Far kommer snart hjem. 344 00:32:31,660 --> 00:32:32,870 Leah? 345 00:32:42,754 --> 00:32:46,633 - Hvornår er vi ved stationen? - Om fem minutter. 346 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 Hørte I det? Der er kun et par minutter til. 347 00:32:57,728 --> 00:32:59,188 Må jeg låne din mobil? 348 00:33:03,734 --> 00:33:06,320 Mig? Min mobil? Jeg har ikke nogen mobil. 349 00:33:07,446 --> 00:33:08,614 Hvad med din? 350 00:33:09,615 --> 00:33:12,659 - Vi smed dem ud. - Gjorde vi? 351 00:33:15,495 --> 00:33:19,416 - Må jeg låne din? - Jeg har heller ikke min. 352 00:33:20,667 --> 00:33:25,672 Det er i orden. Jeg forstår godt, hvorfor du holder det hemmeligt. 353 00:33:26,965 --> 00:33:30,886 Jeg har ikke en mobil i min taske, dame. Jøsses. 354 00:33:31,762 --> 00:33:33,429 - Hov! - Hold op! 355 00:33:33,430 --> 00:33:34,764 Tag det roligt! 356 00:33:34,765 --> 00:33:36,808 - Så, folkens. Tag det roligt. - Hallo! Pis. 357 00:33:39,895 --> 00:33:42,606 - Den har jeg set før. - Lad være med at røre den. 358 00:33:43,524 --> 00:33:45,525 Den styrer bomberne. 359 00:33:45,526 --> 00:33:47,944 Det er hende. 360 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 Han har ret. 361 00:33:50,572 --> 00:33:53,491 Det er det, den gør. 362 00:33:53,492 --> 00:33:55,868 Du sagde, du ikke vidste, hvem der styrede bomberne. 363 00:33:55,869 --> 00:33:58,621 - Hvad har du ellers løjet om? - Pis. Stands toget. 364 00:33:58,622 --> 00:33:59,956 Nej, nej. Otto! 365 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 - Stands toget! - Nej! 366 00:34:14,596 --> 00:34:15,931 Han er standset igen. 367 00:34:26,440 --> 00:34:29,569 Der står, den er armeret. Hvordan stopper vi den? 368 00:34:29,570 --> 00:34:32,280 - Ved at give mig den tilbage. - Glem det. 369 00:34:32,281 --> 00:34:34,198 - Sam? - Du klarede det så godt. 370 00:34:34,199 --> 00:34:35,199 Sam? 371 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Sam? 372 00:34:39,371 --> 00:34:40,914 Vi må standse konvojen. 373 00:34:46,628 --> 00:34:47,795 Prøv en sidste gang. 374 00:34:53,010 --> 00:34:54,178 Sam? 375 00:35:06,857 --> 00:35:07,900 Afbryd. 376 00:35:10,736 --> 00:35:11,737 Modtaget. 377 00:35:13,113 --> 00:35:14,698 Få os væk fra gaden. 378 00:35:15,532 --> 00:35:18,952 - Hvad sker der? - Der er åbenbart et problem med toget. 379 00:35:30,297 --> 00:35:33,508 - Der er ikke tid til det her. - Vi var lige ved Bergmannstrasse. 380 00:35:33,509 --> 00:35:36,511 Du får præcis det, du ønsker. Så afslut det her. 381 00:35:36,512 --> 00:35:40,056 - Det skal jeg nok, hvis de giver mig den. - Vi giver dig ikke detonatoren. 382 00:35:40,057 --> 00:35:41,474 Det er en timer. 383 00:35:41,475 --> 00:35:45,645 Jeg skal starte den forfra hvert kvarter. En kode for hver vogn. 384 00:35:45,646 --> 00:35:47,855 Ellers detonerer bomberne. 385 00:35:47,856 --> 00:35:51,567 - Hvad er koden? Jeg gør det. - Nej, giv mig den. Ellers dør I alle! 386 00:35:51,568 --> 00:35:52,903 Så dør du også. 387 00:35:55,531 --> 00:35:56,532 Det er ikke det værd. 388 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 Bare giv os koden. 389 00:36:04,373 --> 00:36:06,875 Otte, tre, fire, ni. 390 00:36:09,002 --> 00:36:10,712 Fire, seks, en, to. 391 00:36:12,506 --> 00:36:14,842 En, fem, tre, fire. 392 00:36:15,884 --> 00:36:18,846 Otte, syv, fem, tre. 393 00:36:20,764 --> 00:36:22,474 ARMERET 394 00:36:26,937 --> 00:36:32,150 - Hvad gjorde du? Hvad betyder det? - At det var for sent. 395 00:36:33,527 --> 00:36:35,403 - Er det så det? - Hvordan stopper vi den? 396 00:36:35,404 --> 00:36:38,197 - Detonerer sprængstofferne bare? - Det er den bagerste vogn. 397 00:36:38,198 --> 00:36:39,408 Bind mig op. Kom nu. 398 00:36:41,285 --> 00:36:42,369 Kom nu, Mei. 399 00:36:43,704 --> 00:36:45,830 - Hvor lang tid har vi? - Det ved jeg ikke. 400 00:36:45,831 --> 00:36:47,499 Hvad? Hvor er nøglerne? 401 00:36:48,083 --> 00:36:50,001 - Otto! - Døren. De sidder i døren. 402 00:36:50,002 --> 00:36:51,919 Jeg må have alle væk fra togets bagende. 403 00:36:51,920 --> 00:36:54,548 - Sig over radioen, at de skal komme væk. - Okay. 404 00:36:55,090 --> 00:36:56,091 Væk! 405 00:36:56,967 --> 00:37:00,137 - Alle op foran i toget nu! - Hvad sker der? 406 00:37:02,472 --> 00:37:05,934 - Jeg skulle have holdt mund. - Skat? 407 00:37:07,644 --> 00:37:09,687 Af sted, alle mand! 408 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Kom så! Hurtigere! 409 00:37:12,065 --> 00:37:13,983 Af sted! Forreste vogn. Hvad laver I? Kom nu! 410 00:37:13,984 --> 00:37:16,987 Nu! Af sted med jer! Hvad venter I på? Kom så! 411 00:37:18,572 --> 00:37:20,198 Ud af vognen nu! 412 00:37:20,199 --> 00:37:22,158 Kom så! Ud af vognen! 413 00:37:22,159 --> 00:37:25,037 Af sted! Af sted! Kom så! 414 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 Den springer i luften. Helt op foran! 415 00:37:28,832 --> 00:37:30,751 Kom så! Af sted! Af sted! 416 00:37:32,336 --> 00:37:33,879 Petra! 417 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 - Hvorfor? Hvad sker der? - Kom nu bare af sted! 418 00:37:41,428 --> 00:37:42,471 Af sted! Af sted! 419 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 Ryd vognen… 420 00:38:43,949 --> 00:38:45,951 Tekster af: Cecilie Hassenkam