1
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
- Lukas?
- Hvad?
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,014
Kunne vi ikke bare tale med ham?
3
00:00:16,015 --> 00:00:19,019
Han lod spædbarnet komme af.
Måske vil han også lade børnene komme af.
4
00:00:20,062 --> 00:00:23,606
- Hvad vil du gøre? Bare spørge ham?
- Noget må vi prøve.
5
00:00:23,607 --> 00:00:25,691
Lad være. Hvorfor provokere ham?
6
00:00:25,692 --> 00:00:27,735
Hvad mener du?
De er børn. De burde ikke være her.
7
00:00:27,736 --> 00:00:30,446
- Burde vi da det?
- Hold op. Det siger han jo ikke.
8
00:00:30,447 --> 00:00:31,949
De tror, de er bedre end os.
9
00:00:33,325 --> 00:00:35,035
Jeg siger bare, de er børn.
10
00:00:35,619 --> 00:00:40,332
- Og jeg siger, vi bør spørge.
- Du, jeg tror, det er for sent at spørge.
11
00:00:58,183 --> 00:00:59,726
Hun har noget.
12
00:01:00,310 --> 00:01:04,105
I tasken. Jeg kan ikke rigtig se det.
13
00:01:04,690 --> 00:01:08,569
Hej, Sam. Konvojen er cirka
en halv time fra Bergmannstrasse.
14
00:01:14,783 --> 00:01:16,242
Hov!
15
00:01:16,243 --> 00:01:18,077
- Bare kør videre.
- Sam?
16
00:01:18,078 --> 00:01:22,206
Pis. Fandens.
Jeg har set sådan en under toget.
17
00:01:22,207 --> 00:01:24,542
- Koblet til bomberne.
- Sam, er alt i orden?
18
00:01:24,543 --> 00:01:26,586
Hvis det er en detonator,
skal vi have fat i den.
19
00:01:26,587 --> 00:01:29,798
Nej, nej, nej.
Hvorfor skal vi forværre tingene?
20
00:01:35,220 --> 00:01:37,889
Jeg har hverken set skydevåben eller kniv.
Intet.
21
00:01:37,890 --> 00:01:39,307
Han må have et skydevåben.
22
00:01:39,308 --> 00:01:42,060
- Ellers kunne han ikke gøre det her.
- Har du set det?
23
00:01:42,936 --> 00:01:48,608
Har du? Nej, for han er ikke bevæbnet,
og han er alene. Og vi er mange.
24
00:01:48,609 --> 00:01:53,363
Hvis vi bare stod sammen.
Med et våben ville vi have en chance.
25
00:01:53,989 --> 00:01:57,951
Han har sagt, der er bomber.
Hvad nu, hvis han sprænger dem?
26
00:01:58,702 --> 00:02:03,916
- Hvis der er bomber, må vi overmande ham.
- Den her vej. Det skal nok gå.
27
00:02:04,499 --> 00:02:06,375
Du kan slukke lyset herfra, ikke?
28
00:02:06,376 --> 00:02:08,085
- Sam, er du der?
- Jo.
29
00:02:08,086 --> 00:02:10,672
- I hele toget?
- Ja.
30
00:02:11,924 --> 00:02:13,467
Sam? Kom.
31
00:02:14,801 --> 00:02:16,845
Jeg taler til dig, når jeg er klar.
32
00:02:17,429 --> 00:02:21,098
Okay. Vi ville bare have bekræftet,
at alt er klar til udleveringen.
33
00:02:21,099 --> 00:02:23,602
Har I da grund til at tro, det ikke er?
34
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
- Nej.
- Nej? Okay, godt.
35
00:02:26,772 --> 00:02:29,816
Vi har en aftale. Så lad os være,
indtil vi er ved Bergmannstrasse.
36
00:02:31,568 --> 00:02:33,945
- Jeg går derop.
- Mig med.
37
00:02:33,946 --> 00:02:35,321
Måske skulle jeg tale med ham.
38
00:02:35,322 --> 00:02:38,407
- Colin, tænk på børnene.
- Det gør jeg. Du bliver hos dem.
39
00:02:38,408 --> 00:02:40,244
Hvad med at vente lidt længere?
40
00:02:43,539 --> 00:02:44,915
Vi har ventet længe nok.
41
00:02:45,666 --> 00:02:48,084
Okay. Ét minut.
42
00:02:48,085 --> 00:02:49,086
Hvad?
43
00:02:50,170 --> 00:02:53,841
Om ét minut fra nu af
trykker du på kontakten.
44
00:02:55,259 --> 00:02:57,219
Otto, ét minut.
45
00:03:00,764 --> 00:03:03,516
Overvej det.
Han lod barnet komme af toget.
46
00:03:03,517 --> 00:03:06,937
Hvis vi bliver her, er jeg ret sikker på,
at han også lader os komme af.
47
00:03:15,654 --> 00:03:20,325
Undskyld. Hvorfor skal børnene være her?
Vil du ikke lade dem komme af?
48
00:03:21,326 --> 00:03:22,327
Vil du ikke nok?
49
00:03:23,370 --> 00:03:25,664
I kommer alle sammen af snart. Okay?
50
00:03:27,541 --> 00:03:29,209
Hvorfor gør du det her, mand?
51
00:03:32,045 --> 00:03:35,298
Det behøver du ikke vide.
Og sæt dig så ned.
52
00:03:35,299 --> 00:03:38,594
Hvorfor fortæller du mig ikke,
hvad der foregår? Så sætter jeg mig.
53
00:03:46,185 --> 00:03:49,396
Som sagt er det snart overstået.
54
00:03:51,523 --> 00:03:52,608
Hold op!
55
00:03:53,150 --> 00:03:54,151
Hjælp!
56
00:03:54,735 --> 00:03:55,903
Pis!
57
00:04:03,577 --> 00:04:05,287
Det er forbi.
58
00:04:06,371 --> 00:04:07,956
Det er forbi.
59
00:05:21,905 --> 00:05:24,699
Tak for at fikse det her, Zahra.
Det har ikke været nemt.
60
00:05:24,700 --> 00:05:29,079
De hev ham ud af frokostkøen i Belmarsh.
Så han er nok i glimrende humør.
61
00:05:53,729 --> 00:05:54,897
Kom så.
62
00:06:07,159 --> 00:06:10,746
Jeg er på den anden side af ruden.
Ser han mig, går han amok.
63
00:06:11,371 --> 00:06:12,372
Okay.
64
00:06:48,408 --> 00:06:49,451
{\an8}Vend dig om.
65
00:07:18,355 --> 00:07:19,606
Hvem fanden er du?
66
00:07:29,241 --> 00:07:30,242
Visiter ham.
67
00:07:32,828 --> 00:07:36,205
I finder ikke noget.
Jeg er ubevæbnet. Jeg har ingen pistol.
68
00:07:36,206 --> 00:07:37,583
Jeg vidste det.
69
00:07:41,420 --> 00:07:42,421
Hvad har han?
70
00:07:43,422 --> 00:07:47,467
- Kun en håndholdt radio og nøgler.
- Nej, nej.
71
00:07:51,847 --> 00:07:52,930
Stands toget.
72
00:07:52,931 --> 00:07:55,057
- Lyt ikke til dem, Otto.
- Vent.
73
00:07:55,058 --> 00:07:56,475
Otto, lyt ikke til dem.
74
00:07:56,476 --> 00:07:58,228
- Jøsses.
- Hold kæft.
75
00:08:02,900 --> 00:08:05,067
- Stands toget.
- Otto!
76
00:08:05,068 --> 00:08:08,821
- Nej, nej. Vi er nødt til at fortsætte.
- Nej, det er i orden. Han er ubevæbnet.
77
00:08:08,822 --> 00:08:10,281
Kapringen er overstået.
78
00:08:10,282 --> 00:08:12,659
Vi skal af.
Så du har bare at standse det skide tog.
79
00:08:13,452 --> 00:08:14,494
Vil du ikke nok?
80
00:08:41,313 --> 00:08:43,397
- Lad os komme væk.
- Det ønsker I ikke.
81
00:08:43,398 --> 00:08:45,399
Hold kæft! Jeg har fået nok af dit pis.
82
00:08:45,400 --> 00:08:46,484
Jeg henter de andre.
83
00:08:46,485 --> 00:08:50,072
Nej, nej. Hvis nogen stiger af toget,
dør I alle sammen.
84
00:08:51,323 --> 00:08:54,535
Sprængstoffet detonerer,
hvis nogen står af.
85
00:08:55,494 --> 00:08:56,703
Han har ret.
86
00:08:59,540 --> 00:09:02,918
- Hvor er de forpulede bomber?
- Under toget. Du kan bare kigge.
87
00:09:03,752 --> 00:09:05,796
Okay. Otto, vis dem det.
88
00:09:10,175 --> 00:09:11,218
Så, så, så.
89
00:09:50,174 --> 00:09:54,844
Hundred kilo natriumklorat og sukker
blandet med Semtex.
90
00:09:54,845 --> 00:09:57,471
Teknikerne har analyseret alt
fra bombemagerens lejlighed
91
00:09:57,472 --> 00:10:01,143
og de rester, jeg fandt.
Du bør have modtaget den fulde rapport.
92
00:10:04,062 --> 00:10:05,272
Åh gud.
93
00:10:17,868 --> 00:10:21,662
Og bombernes udløsere?
Kan man slå dem fra på afstand?
94
00:10:21,663 --> 00:10:24,957
Nej. Systemet er isoleret.
95
00:10:24,958 --> 00:10:28,002
Hvis du kan få mig ned under toget,
har jeg måske en chance, men ellers…
96
00:10:28,003 --> 00:10:32,966
Okay, men hvordan møder en som Sam
overhovedet sådan en bombemager?
97
00:10:35,427 --> 00:10:37,137
Godt spørgsmål, miss Thatcher.
98
00:10:51,443 --> 00:10:52,569
Må jeg…?
99
00:10:54,947 --> 00:10:56,823
Er du strisser eller noget?
100
00:10:58,075 --> 00:11:00,118
Forbundskriminalpolitiet.
101
00:11:00,953 --> 00:11:03,037
Er det her dit sted?
102
00:11:03,038 --> 00:11:07,668
Mit tyske strækker sig til "Der er ikke
mere pilsner" og "Vi giver ikke kredit".
103
00:11:14,383 --> 00:11:16,802
{\an8}Du ville huske ham her, ikke?
Hvis han havde været her?
104
00:11:19,930 --> 00:11:21,807
Jeg er ikke god til ansigter.
105
00:11:37,906 --> 00:11:39,658
Er du stamkunde her?
106
00:11:44,580 --> 00:11:46,582
Har du set ham herinde?
107
00:11:51,336 --> 00:11:52,671
I går, tror jeg.
108
00:11:53,380 --> 00:11:56,675
- Hvad tid?
- Ved syvtiden.
109
00:11:58,177 --> 00:11:59,970
Han sad derovre.
110
00:12:01,680 --> 00:12:03,098
Sammen med en anden brite.
111
00:12:04,349 --> 00:12:07,102
- En brite?
- Ja.
112
00:12:07,519 --> 00:12:10,189
Sådan en officertype.
113
00:12:11,732 --> 00:12:14,526
En smule højrøvet.
114
00:12:19,406 --> 00:12:21,033
Hvor kører I mig hen?
115
00:12:23,327 --> 00:12:24,369
Vil nogen svare?
116
00:12:26,788 --> 00:12:29,166
I to idioter skulle egentlig beskytte mig.
117
00:12:30,417 --> 00:12:32,878
Men nu kører vi rundt ved højlys dag.
118
00:12:35,631 --> 00:12:37,757
Tre måneder med det her lort.
119
00:12:37,758 --> 00:12:39,926
Jeg håber,
galningen binder dig til skinnerne.
120
00:12:39,927 --> 00:12:43,180
Alvorligt talt, Lang,
hvor fanden skal vi hen?
121
00:12:44,223 --> 00:12:48,185
Kontrolcenter…
Vi er 27 minutter fra Bergmannstrasse.
122
00:12:59,363 --> 00:13:01,989
- Deaktiver dem. Nu.
- Det kan jeg ikke.
123
00:13:01,990 --> 00:13:04,867
Du må have en detonator eller udløser.
124
00:13:04,868 --> 00:13:07,078
Nej.
Jeg ved ikke engang, hvor mange der er.
125
00:13:07,079 --> 00:13:08,705
Hvad mener du?
126
00:13:15,212 --> 00:13:16,421
Hvad sker der?
127
00:13:25,347 --> 00:13:26,431
Hvor skal du hen?
128
00:13:32,312 --> 00:13:35,982
- Jeg har fået nok af dit pis!
- Du hører ikke efter.
129
00:13:35,983 --> 00:13:39,360
Jeg har ikke kontrollen.
130
00:13:39,361 --> 00:13:41,029
Hvad taler du om?
131
00:13:45,826 --> 00:13:47,869
Jeg bliver tvunget til det.
132
00:13:47,870 --> 00:13:49,413
- Af hvem?
- Jeg ved det ikke.
133
00:13:50,581 --> 00:13:52,624
Det er også ligegyldigt, hvem det er.
134
00:13:53,250 --> 00:13:58,796
Jeg ved bare, at hvis det ikke går, som
de ønsker, så sprænger de toget i luften.
135
00:13:58,797 --> 00:14:01,842
Måske kommer en, to eller tre af jer af,
men resten…
136
00:14:05,262 --> 00:14:06,805
Men hvis I lytter til mig…
137
00:14:08,557 --> 00:14:10,017
…kan jeg få jer ud af det her.
138
00:14:19,776 --> 00:14:24,323
- Stadig intet fra toget?
- Nej. Ikke siden de standsede.
139
00:14:25,449 --> 00:14:26,617
Det huer mig ikke.
140
00:14:28,660 --> 00:14:30,745
Du må tale med Nelson.
141
00:14:30,746 --> 00:14:33,539
Du hørte ham.
Ingen kontakt før Bergmannstrasse.
142
00:14:33,540 --> 00:14:36,543
- Hvordan ved du, han kommer?
- Vi har en aftale.
143
00:14:37,920 --> 00:14:38,921
Hallo?
144
00:14:40,339 --> 00:14:44,676
Hvis du ikke kan garantere, at han kommer,
må du standse konvojen.
145
00:14:47,012 --> 00:14:49,014
Jeg bør ikke tale med dig.
146
00:14:51,850 --> 00:14:53,101
Hvorfor skulle jeg gøre det?
147
00:15:03,654 --> 00:15:06,656
Hør på mig. Vi må gøre følgende.
148
00:15:06,657 --> 00:15:09,325
De skal tro, jeg stadig er kapreren.
149
00:15:09,326 --> 00:15:11,160
- Det er du også.
- Nej.
150
00:15:11,161 --> 00:15:12,703
De fik mig til at kapre toget.
151
00:15:12,704 --> 00:15:16,374
Og de fortalte mig,
at nogen holder øje med mig konstant.
152
00:15:16,375 --> 00:15:18,376
Hvem? Hvem holder øje med dig?
153
00:15:18,377 --> 00:15:21,003
- Var det personen, der dræbte Freddie?
- Han dræbte Freddie.
154
00:15:21,004 --> 00:15:23,131
- Hvad nu, hvis der er en anden?
- Hvad med ham?
155
00:15:23,966 --> 00:15:27,177
Ja, dig. Han er tydeligvis indblandet.
156
00:15:29,096 --> 00:15:31,849
- Jeg har ikke gjort nogen fortræd.
- Hvem gjorde det så? Hvad?
157
00:15:32,683 --> 00:15:35,268
Noget må du vide.
Det skete oppe foran, ikke?
158
00:15:35,269 --> 00:15:37,436
- Hør nu. Han er bare togføreren.
- Jeg taler til dig!
159
00:15:37,437 --> 00:15:39,189
Ingen af os ønskede, at nogen skulle dø.
160
00:15:43,986 --> 00:15:44,987
Otte bomber.
161
00:15:46,405 --> 00:15:47,906
To under hver vogn.
162
00:15:50,659 --> 00:15:51,660
Jøsses.
163
00:15:52,452 --> 00:15:55,956
Så ingen skulle komme noget til?
Spøjs måde at vise det på.
164
00:15:57,332 --> 00:16:00,459
Sam, det er politichef Winter.
165
00:16:00,460 --> 00:16:03,630
Jeg ved, du ikke ville høre fra os,
men vi kan se, at I er standset.
166
00:16:04,339 --> 00:16:05,924
Er alt i orden?
167
00:16:07,092 --> 00:16:10,344
Sam, jeg har brug for,
at du bekræfter, at alt er i orden,
168
00:16:10,345 --> 00:16:12,890
så vi kan fortsætte med udleveringen
ved Bergmannstrasse.
169
00:16:13,473 --> 00:16:16,351
Vent lidt. Hvilken udlevering?
Hvad taler hun om?
170
00:16:17,769 --> 00:16:18,854
Svar mig!
171
00:16:20,939 --> 00:16:24,358
Okay. Der er en mand.
172
00:16:24,359 --> 00:16:28,112
Han er en højtprofileret kriminel.
Han bliver tilbageholdt her i Berlin.
173
00:16:28,113 --> 00:16:31,867
Og de folk, der står bag det her,
som har tvunget mig til at gøre det her,
174
00:16:32,784 --> 00:16:37,831
ville have mig til at kapre toget
og udveksle alle jer for ham.
175
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
Javel. Så vi er pant?
176
00:16:43,295 --> 00:16:44,296
Ja.
177
00:16:44,880 --> 00:16:48,382
Politiet vil ikke udlevere ham,
medmindre der er liv på spil.
178
00:16:48,383 --> 00:16:50,593
Skulle det gøre os mere trygge?
179
00:16:50,594 --> 00:16:52,386
Sam, tal med mig.
180
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
Ja.
181
00:16:53,722 --> 00:16:59,770
Hun vil ikke udlevere ham,
før I er kommet af toget.
182
00:17:02,314 --> 00:17:05,817
Så du vil have,
at vi fortsætter med at være gidsler?
183
00:17:09,655 --> 00:17:12,115
Det er jeres bedste chance
for at overleve.
184
00:17:30,133 --> 00:17:31,218
Se.
185
00:17:34,847 --> 00:17:36,681
Der er vogn 2600.
186
00:17:36,682 --> 00:17:40,560
Vi er cirka 20 minutter
fra Bergmannstrasse.
187
00:17:40,561 --> 00:17:44,439
Otto, har I det godt? Hvor er Sam?
188
00:17:54,449 --> 00:17:57,660
Jeg er her. Alt går efter planen.
189
00:17:57,661 --> 00:18:02,249
Når vi kommer til Bergmannstrasse,
og hvis John Bailey-Brown er der,
190
00:18:03,000 --> 00:18:05,502
så kan alle passagerer stå af toget.
191
00:18:08,088 --> 00:18:12,551
Sam, det er rigtig dejligt at høre.
Jeg er glad for, at vi kommunikerer igen.
192
00:18:24,938 --> 00:18:29,276
Hvis du holder op med dit pjat og begynder
at hjælpe mig, så kan jeg gøre ting.
193
00:18:30,652 --> 00:18:32,528
Jeg sidder bag tremmer.
194
00:18:32,529 --> 00:18:37,075
Jeg ved lige så meget som dig,
og det er tydeligvis ikke en skid.
195
00:18:37,784 --> 00:18:40,454
Det her lugter langt væk
af organiseret kriminalitet.
196
00:18:41,580 --> 00:18:43,248
Jeg vil bare vide, hvad du har hørt.
197
00:18:48,170 --> 00:18:50,631
Jeg har intet hørt om,
hvad der foregår i Berlin.
198
00:18:51,298 --> 00:18:53,217
Så du er enig i, at der foregår noget?
199
00:18:55,302 --> 00:18:58,514
Kom nu, Stuart. Jeg ved, du ikke er idiot.
200
00:18:59,890 --> 00:19:05,520
Du er varetægtsfængslet, ikke?
Jeg kunne tale med anklagemyndigheden.
201
00:19:05,521 --> 00:19:08,607
Måske kan jeg gøre din situation
lidt mere behagelig.
202
00:19:10,067 --> 00:19:12,277
Lidt flere privilegier. En større celle.
203
00:19:13,028 --> 00:19:16,489
Hvem ved?
Måske kunne vi endda barbere et par år af.
204
00:19:16,490 --> 00:19:20,494
Du kan tilbyde mig månen på en pind
til ingen nytte. Det kan hun fortælle dig.
205
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
Det er utroligt.
206
00:19:26,917 --> 00:19:32,381
Det er sådan, din slags gør, ikke?
Redder altid sin egen røv.
207
00:19:34,091 --> 00:19:35,551
Og se, hvad det førte til.
208
00:19:46,270 --> 00:19:49,897
…har meldt meget lidt ud officielt,
209
00:19:49,898 --> 00:19:54,110
men vi ved nu,
at gerningsmanden er britisk statsborger.
210
00:19:54,111 --> 00:19:57,405
Forbundspolitiet,
som håndterer situationen,
211
00:19:57,406 --> 00:19:59,282
har nægtet at identificere personen…
212
00:19:59,283 --> 00:20:00,992
- Velkommen.
- …eller kommentere en mulig…
213
00:20:00,993 --> 00:20:03,536
Det glamourøse spionliv.
214
00:20:03,537 --> 00:20:07,582
Lang og jeg har arbejdet på dette kontor
det seneste halve år.
215
00:20:07,583 --> 00:20:09,750
Måske de eneste to mennesker på planeten,
216
00:20:09,751 --> 00:20:12,921
som er mere besatte af John Bailey-Brown,
end Sam Nelson er.
217
00:20:16,258 --> 00:20:17,259
Må jeg?
218
00:20:19,136 --> 00:20:21,680
Så jeg er bare kurér?
219
00:20:22,514 --> 00:20:26,476
Jeg har sagt fra begyndelsen,
at Sam ikke kan stå bag alt dette.
220
00:20:27,352 --> 00:20:30,105
Jeg vil vædde med,
at beviset er et sted deri.
221
00:20:42,034 --> 00:20:45,662
Har du fortalt Winter, du tog herhen?
222
00:20:47,039 --> 00:20:49,374
Det er ikke mig,
der går bag ryggen på folk.
223
00:20:54,379 --> 00:20:55,588
FLYHAVARIRAPPORT
224
00:20:55,589 --> 00:20:59,551
{\an8}- Her er meget.
- Han var som sagt ihærdig.
225
00:21:01,386 --> 00:21:03,054
Han var også sårbar.
226
00:21:03,055 --> 00:21:07,768
En hævngerrig far fikseret på den mand,
som han mente, dræbte hans søn.
227
00:21:08,435 --> 00:21:10,937
Sam Nelson er det perfekte offer
228
00:21:10,938 --> 00:21:13,440
at lokke til Berlin
for at gøre andres beskidte arbejde.
229
00:21:13,941 --> 00:21:16,902
Og beviset fra overvågningskameraerne
var den sidste brik.
230
00:21:17,402 --> 00:21:19,779
Da vi fandt ud af,
at Bailey-Brown var her,
231
00:21:19,780 --> 00:21:23,742
bad vi tyskerne destruere alle beviser,
inklusive overvågningsbillederne.
232
00:21:24,493 --> 00:21:28,955
Det er sådan,
vi har holdt hele projektet hemmeligt.
233
00:21:28,956 --> 00:21:30,706
Jeg overvågede det personligt.
234
00:21:30,707 --> 00:21:33,877
Men nogen valgte tydeligvis
at beholde en lille souvenir.
235
00:21:34,461 --> 00:21:35,754
Hvem?
236
00:21:37,339 --> 00:21:39,132
Jeg har opbrugt alle mine kontakter.
237
00:21:40,926 --> 00:21:43,095
Kender du nogen i Berlin, der kan hjælpe?
238
00:21:48,308 --> 00:21:49,351
Der er en.
239
00:21:50,853 --> 00:21:57,150
Godt. Arranger det, og lad os finde ud af,
hvem der sendte det der til Nelson.
240
00:22:06,952 --> 00:22:09,079
Ankomst om syv minutter.
241
00:22:13,750 --> 00:22:15,586
Hvem er han?
242
00:22:16,253 --> 00:22:18,046
Ham, vi alle bliver udvekslet med?
243
00:22:18,630 --> 00:22:22,050
Han må være en stor kanon,
siden han er hundrede af os værd.
244
00:22:23,760 --> 00:22:25,554
Du skylder os vist en forklaring.
245
00:22:27,347 --> 00:22:28,348
Hvem er han?
246
00:22:37,858 --> 00:22:38,859
Du må vide det.
247
00:22:44,406 --> 00:22:45,741
Han har fortalt dig det.
248
00:23:14,311 --> 00:23:17,064
Hvorfor prøver du at befri ham,
der dræbte din søn?
249
00:23:29,243 --> 00:23:30,786
Fordi de har hans mor.
250
00:23:33,288 --> 00:23:38,001
Og hende dræber de også,
medmindre jeg gør, præcis hvad de siger.
251
00:23:47,928 --> 00:23:48,971
Nu ved I det.
252
00:23:51,473 --> 00:23:52,557
Ikke?
253
00:23:52,558 --> 00:23:56,185
Okay, men det er kun én person.
Vi er mange.
254
00:23:56,186 --> 00:23:57,563
Drop det.
255
00:24:04,361 --> 00:24:07,154
Godt.
Vi kommer tilbage og ordner det senere.
256
00:24:07,155 --> 00:24:08,699
Det er klaret indtil videre.
257
00:24:10,909 --> 00:24:12,077
Hvad kunne vi ellers gøre?
258
00:24:13,036 --> 00:24:15,789
Hold hende uvidende heroppe.
Det var deres ordre.
259
00:24:59,249 --> 00:25:01,959
I morgen kan hun fortælle politiet,
at hun kun så regn, får
260
00:25:01,960 --> 00:25:03,962
og et par flotte landmænd.
261
00:25:12,221 --> 00:25:15,807
- Skal du allerede af sted?
- Nej, jeg går bare en tur.
262
00:25:17,142 --> 00:25:19,310
Det ser ud til,
at du skræmte din stalker væk.
263
00:25:19,311 --> 00:25:22,022
Ja. Det ser sådan ud.
264
00:25:23,315 --> 00:25:26,693
- Nå, men hav en god dag.
- Ja.
265
00:25:35,452 --> 00:25:38,914
- Hvor længe var hun der?
- Det ved jeg ikke…
266
00:25:41,250 --> 00:25:43,085
Jeg troede, hun var i huset.
267
00:25:47,840 --> 00:25:48,966
Alasdair.
268
00:25:54,638 --> 00:25:55,848
Pis.
269
00:26:00,435 --> 00:26:03,312
De vil have mig til at runde af.
Hvad siger du?
270
00:26:03,313 --> 00:26:05,481
Det er op til dig. Jeg skal ikke nå noget.
271
00:26:05,482 --> 00:26:09,278
Det er sandt. Du skal tilbage
og sidde i Belmarsh resten af dit liv.
272
00:26:09,987 --> 00:26:13,948
Og så længe du holder mund,
kan ingen af os ændre på det.
273
00:26:13,949 --> 00:26:16,743
Ja, men sådan er livet.
274
00:26:21,290 --> 00:26:23,166
Sådan var livet nu ikke for Lewis, vel?
275
00:26:24,668 --> 00:26:25,794
Din lillebror.
276
00:26:26,920 --> 00:26:28,172
Eller din far.
277
00:26:28,922 --> 00:26:32,843
Cheapside-firmaet brugte ham
og kasserede ham bagefter.
278
00:26:33,886 --> 00:26:35,137
Men sådan gør de.
279
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
Og sådan var livet heller ikke for Elaine.
280
00:26:43,645 --> 00:26:47,732
Jeg var der. Jeg var den sidste,
der talte med hende, før hun blev dræbt.
281
00:26:47,733 --> 00:26:50,903
Min mor blev ikke dræbt. Hun valgte at dø.
282
00:26:51,820 --> 00:26:55,240
Fortæller du dig selv det?
At det var ærefuldt?
283
00:26:57,159 --> 00:27:01,997
Din mor var på flugt.
Hun var alene, og hun var bange.
284
00:27:08,462 --> 00:27:11,048
Tal med mig, Stuart. Hjælp mig.
285
00:27:12,758 --> 00:27:14,301
Før du ender som hende.
286
00:27:26,271 --> 00:27:30,359
Sam Nelson, helten fra fly KA29,
287
00:27:31,318 --> 00:27:33,403
har kapret et undergrundstog.
288
00:27:35,614 --> 00:27:36,615
Sådan.
289
00:27:38,116 --> 00:27:39,451
Jeg har et fjernsyn i cellen.
290
00:27:40,953 --> 00:27:43,997
Det, de ikke nævner i nyhederne,
er hvorfor.
291
00:27:47,042 --> 00:27:50,921
John Bailey-Brown.
Det er ham, han vil have.
292
00:27:51,630 --> 00:27:54,550
Og vil tyskerne bare udlevere ham?
293
00:27:55,676 --> 00:27:56,844
Det ser sådan ud.
294
00:27:57,636 --> 00:28:02,056
Så du tror, mit gamle firma har iscenesat
en kapring
295
00:28:02,057 --> 00:28:04,226
for at få Bailey-Brown ud af fængslet.
296
00:28:05,561 --> 00:28:07,938
Lad os bare sige, de har en fortid.
297
00:28:09,439 --> 00:28:12,109
Og du tror, jeg kan opklare det?
298
00:28:13,318 --> 00:28:14,778
Du er ikke mistænkt.
299
00:28:15,404 --> 00:28:16,738
Det rammer dig ikke.
300
00:28:18,198 --> 00:28:19,575
Tal med mig, Stuart.
301
00:28:24,246 --> 00:28:27,165
Du kan hjælpe en masse mennesker.
Det er derfor, vi er her.
302
00:28:28,000 --> 00:28:31,210
Det handler ikke om
at hjælpe mig eller Sam Nelson.
303
00:28:31,211 --> 00:28:33,462
Det handler om at redde liv.
304
00:28:33,463 --> 00:28:35,716
Synes du,
Kingdom-kapringen gik godt for mig?
305
00:28:38,427 --> 00:28:41,471
Jeg blev sat på det fly for at dø.
306
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
Det var planen.
307
00:28:45,434 --> 00:28:48,937
Da det mislykkedes,
tog jeg skylden for det, der skete.
308
00:28:49,730 --> 00:28:53,483
Jeg kan enten dø i fængslet eller derude
ligesom resten af min familie.
309
00:28:55,736 --> 00:28:56,987
Sådan er livet.
310
00:28:58,530 --> 00:29:02,534
Jeg har affundet mig med det.
Jeg er komplet afskåret.
311
00:29:03,327 --> 00:29:04,536
Jeg er intet.
312
00:29:05,370 --> 00:29:07,247
Jeg ved intet. Jeg er intet.
313
00:29:20,052 --> 00:29:23,472
Er det her virkelig nødvendigt?
Hun kan umuligt have set noget.
314
00:29:25,891 --> 00:29:27,184
Hun er fanget der nu.
315
00:29:27,809 --> 00:29:29,978
Der er intet mobilsignal.
316
00:29:30,771 --> 00:29:33,106
Og selv hvis hun ved det,
hvad skal hun så gøre?
317
00:29:34,024 --> 00:29:37,486
Vi er bare nødt til at være sikre.
318
00:29:39,905 --> 00:29:40,906
Kom.
319
00:29:43,992 --> 00:29:47,329
- Hvad vil du gøre?
- Giv mig kniven. Hurtigt.
320
00:29:51,625 --> 00:29:53,335
- Kniven.
- Værsgo.
321
00:30:01,134 --> 00:30:02,594
- Kom med hånden.
- Hvad?
322
00:30:12,813 --> 00:30:19,861
Jeg er virkelig ked af det, men min onkel
skar sig, da han klatrede over en mur.
323
00:30:19,862 --> 00:30:22,614
- Han tror, han stadig er 17 år.
- Åh gud.
324
00:30:23,323 --> 00:30:25,492
Du har vel ikke noget at rense det med?
325
00:30:28,203 --> 00:30:30,788
Jo, selvfølgelig. Kom ind.
326
00:30:30,789 --> 00:30:32,082
- Tak.
- Tak.
327
00:30:51,435 --> 00:30:53,478
Jeg køber den ikke.
328
00:30:56,440 --> 00:30:57,983
Tror du ikke på ham?
329
00:31:00,402 --> 00:31:02,904
- Han mistede rent faktisk sin søn.
- Ikke det.
330
00:31:02,905 --> 00:31:08,994
Det faktum, at vi bare skal sidde her
og lade alt det her ske.
331
00:31:10,245 --> 00:31:11,914
Det er vores bedste chance
for at overleve.
332
00:31:16,752 --> 00:31:19,671
Han sagde, han ikke havde kontrollen.
333
00:31:20,214 --> 00:31:23,634
Han sagde, de holder øje med ham.
334
00:31:24,676 --> 00:31:25,677
Ja.
335
00:31:26,303 --> 00:31:28,013
De må være om bord på toget.
336
00:31:31,391 --> 00:31:33,060
Personen, der dræbte Freddie?
337
00:31:36,772 --> 00:31:37,981
Præcis.
338
00:31:38,774 --> 00:31:44,154
Den sande morder er iblandt os,
og det skal vi bare ignorere?
339
00:31:51,328 --> 00:31:54,164
Se, hvad der skete sidste gang,
jeg lyttede til dine teorier.
340
00:31:56,124 --> 00:31:57,125
Du står alene.
341
00:32:10,722 --> 00:32:13,559
- Undskyld. Vækkede jeg dig?
- Nej, jeg sov ikke.
342
00:32:14,393 --> 00:32:17,104
Hej, lille skat. Hej.
343
00:32:26,405 --> 00:32:28,907
Rolig. Far kommer snart hjem.
344
00:32:31,660 --> 00:32:32,870
Leah?
345
00:32:42,754 --> 00:32:46,633
- Hvornår er vi ved stationen?
- Om fem minutter.
346
00:32:48,093 --> 00:32:50,804
Hørte I det?
Der er kun et par minutter til.
347
00:32:57,728 --> 00:32:59,188
Må jeg låne din mobil?
348
00:33:03,734 --> 00:33:06,320
Mig? Min mobil? Jeg har ikke nogen mobil.
349
00:33:07,446 --> 00:33:08,614
Hvad med din?
350
00:33:09,615 --> 00:33:12,659
- Vi smed dem ud.
- Gjorde vi?
351
00:33:15,495 --> 00:33:19,416
- Må jeg låne din?
- Jeg har heller ikke min.
352
00:33:20,667 --> 00:33:25,672
Det er i orden. Jeg forstår godt,
hvorfor du holder det hemmeligt.
353
00:33:26,965 --> 00:33:30,886
Jeg har ikke en mobil i min taske, dame.
Jøsses.
354
00:33:31,762 --> 00:33:33,429
- Hov!
- Hold op!
355
00:33:33,430 --> 00:33:34,764
Tag det roligt!
356
00:33:34,765 --> 00:33:36,808
- Så, folkens. Tag det roligt.
- Hallo! Pis.
357
00:33:39,895 --> 00:33:42,606
- Den har jeg set før.
- Lad være med at røre den.
358
00:33:43,524 --> 00:33:45,525
Den styrer bomberne.
359
00:33:45,526 --> 00:33:47,944
Det er hende.
360
00:33:47,945 --> 00:33:49,488
Han har ret.
361
00:33:50,572 --> 00:33:53,491
Det er det, den gør.
362
00:33:53,492 --> 00:33:55,868
Du sagde, du ikke vidste,
hvem der styrede bomberne.
363
00:33:55,869 --> 00:33:58,621
- Hvad har du ellers løjet om?
- Pis. Stands toget.
364
00:33:58,622 --> 00:33:59,956
Nej, nej. Otto!
365
00:33:59,957 --> 00:34:01,583
- Stands toget!
- Nej!
366
00:34:14,596 --> 00:34:15,931
Han er standset igen.
367
00:34:26,440 --> 00:34:29,569
Der står, den er armeret.
Hvordan stopper vi den?
368
00:34:29,570 --> 00:34:32,280
- Ved at give mig den tilbage.
- Glem det.
369
00:34:32,281 --> 00:34:34,198
- Sam?
- Du klarede det så godt.
370
00:34:34,199 --> 00:34:35,199
Sam?
371
00:34:36,368 --> 00:34:37,369
Sam?
372
00:34:39,371 --> 00:34:40,914
Vi må standse konvojen.
373
00:34:46,628 --> 00:34:47,795
Prøv en sidste gang.
374
00:34:53,010 --> 00:34:54,178
Sam?
375
00:35:06,857 --> 00:35:07,900
Afbryd.
376
00:35:10,736 --> 00:35:11,737
Modtaget.
377
00:35:13,113 --> 00:35:14,698
Få os væk fra gaden.
378
00:35:15,532 --> 00:35:18,952
- Hvad sker der?
- Der er åbenbart et problem med toget.
379
00:35:30,297 --> 00:35:33,508
- Der er ikke tid til det her.
- Vi var lige ved Bergmannstrasse.
380
00:35:33,509 --> 00:35:36,511
Du får præcis det, du ønsker.
Så afslut det her.
381
00:35:36,512 --> 00:35:40,056
- Det skal jeg nok, hvis de giver mig den.
- Vi giver dig ikke detonatoren.
382
00:35:40,057 --> 00:35:41,474
Det er en timer.
383
00:35:41,475 --> 00:35:45,645
Jeg skal starte den forfra hvert kvarter.
En kode for hver vogn.
384
00:35:45,646 --> 00:35:47,855
Ellers detonerer bomberne.
385
00:35:47,856 --> 00:35:51,567
- Hvad er koden? Jeg gør det.
- Nej, giv mig den. Ellers dør I alle!
386
00:35:51,568 --> 00:35:52,903
Så dør du også.
387
00:35:55,531 --> 00:35:56,532
Det er ikke det værd.
388
00:35:58,116 --> 00:35:59,117
Bare giv os koden.
389
00:36:04,373 --> 00:36:06,875
Otte, tre, fire, ni.
390
00:36:09,002 --> 00:36:10,712
Fire, seks, en, to.
391
00:36:12,506 --> 00:36:14,842
En, fem, tre, fire.
392
00:36:15,884 --> 00:36:18,846
Otte, syv, fem, tre.
393
00:36:20,764 --> 00:36:22,474
ARMERET
394
00:36:26,937 --> 00:36:32,150
- Hvad gjorde du? Hvad betyder det?
- At det var for sent.
395
00:36:33,527 --> 00:36:35,403
- Er det så det?
- Hvordan stopper vi den?
396
00:36:35,404 --> 00:36:38,197
- Detonerer sprængstofferne bare?
- Det er den bagerste vogn.
397
00:36:38,198 --> 00:36:39,408
Bind mig op. Kom nu.
398
00:36:41,285 --> 00:36:42,369
Kom nu, Mei.
399
00:36:43,704 --> 00:36:45,830
- Hvor lang tid har vi?
- Det ved jeg ikke.
400
00:36:45,831 --> 00:36:47,499
Hvad? Hvor er nøglerne?
401
00:36:48,083 --> 00:36:50,001
- Otto!
- Døren. De sidder i døren.
402
00:36:50,002 --> 00:36:51,919
Jeg må have alle væk fra togets bagende.
403
00:36:51,920 --> 00:36:54,548
- Sig over radioen, at de skal komme væk.
- Okay.
404
00:36:55,090 --> 00:36:56,091
Væk!
405
00:36:56,967 --> 00:37:00,137
- Alle op foran i toget nu!
- Hvad sker der?
406
00:37:02,472 --> 00:37:05,934
- Jeg skulle have holdt mund.
- Skat?
407
00:37:07,644 --> 00:37:09,687
Af sted, alle mand!
408
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Kom så! Hurtigere!
409
00:37:12,065 --> 00:37:13,983
Af sted! Forreste vogn.
Hvad laver I? Kom nu!
410
00:37:13,984 --> 00:37:16,987
Nu! Af sted med jer!
Hvad venter I på? Kom så!
411
00:37:18,572 --> 00:37:20,198
Ud af vognen nu!
412
00:37:20,199 --> 00:37:22,158
Kom så! Ud af vognen!
413
00:37:22,159 --> 00:37:25,037
Af sted! Af sted! Kom så!
414
00:37:25,996 --> 00:37:28,248
Den springer i luften. Helt op foran!
415
00:37:28,832 --> 00:37:30,751
Kom så! Af sted! Af sted!
416
00:37:32,336 --> 00:37:33,879
Petra!
417
00:37:35,881 --> 00:37:37,966
- Hvorfor? Hvad sker der?
- Kom nu bare af sted!
418
00:37:41,428 --> 00:37:42,471
Af sted! Af sted!
419
00:37:45,641 --> 00:37:46,683
Ryd vognen…
420
00:38:43,949 --> 00:38:45,951
Tekster af: Cecilie Hassenkam