1 00:00:07,007 --> 00:00:10,177 BEREIT 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,472 - Lukas? - Was? 3 00:00:14,306 --> 00:00:16,014 Und wenn wir mit ihm reden? 4 00:00:16,015 --> 00:00:19,353 Er ließ das Baby raus. Vielleicht lässt er auch die Kinder. 5 00:00:20,270 --> 00:00:22,021 Willst du ihn einfach fragen? 6 00:00:22,022 --> 00:00:25,691 - Wir müssen es versuchen. - Lassen Sie's. Das provoziert ihn nur. 7 00:00:25,692 --> 00:00:27,735 Kinder sollten hier nicht sein. 8 00:00:27,736 --> 00:00:30,571 - Was? Aber wir schon? - So meint er das nicht. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,448 Sie halten sich für was Besseres. 10 00:00:33,492 --> 00:00:35,035 Ich meine, sie sind Kinder. 11 00:00:35,619 --> 00:00:37,913 - Ich sage nur, wir sollten fragen. - Hey. 12 00:00:38,956 --> 00:00:40,999 Ich glaube, dafür ist es zu spät. 13 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 Sie hat da etwas. 14 00:01:00,435 --> 00:01:02,020 In ihrer Tasche. Ich kann's... 15 00:01:02,521 --> 00:01:04,063 nicht richtig sehen. 16 00:01:04,690 --> 00:01:06,065 Hallo, Sam. 17 00:01:06,066 --> 00:01:09,194 Der Konvoi ist in einer halben Stunde in der Bergmannstrasse. 18 00:01:14,783 --> 00:01:16,242 Hey! 19 00:01:16,243 --> 00:01:18,077 - Fahr einfach weiter. - Sam? 20 00:01:18,078 --> 00:01:19,453 Fuck. Scheiße. 21 00:01:19,454 --> 00:01:22,206 So eins habe ich unter dem Zug gesehen. 22 00:01:22,207 --> 00:01:24,750 - An den Bomben. - Sam, ist alles okay? 23 00:01:24,751 --> 00:01:27,086 Wenn das der Auslöser ist, brauchen wir ihn. 24 00:01:27,087 --> 00:01:29,798 Nein, nein, nein! Damit machen wir's nur noch schlimmer! 25 00:01:35,220 --> 00:01:37,889 Ich habe keine Waffe gesehen, kein Messer. Nichts. 26 00:01:37,890 --> 00:01:39,390 Er muss 'ne Waffe haben. 27 00:01:39,391 --> 00:01:42,060 - Ohne geht so was nicht. - Hast du eine gesehen? 28 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 Hast du? 29 00:01:44,146 --> 00:01:47,148 Nein, weil er unbewaffnet und allein ist. 30 00:01:47,149 --> 00:01:48,649 Und wir sind viele. 31 00:01:48,650 --> 00:01:51,027 Würden wir uns zusammentun, 32 00:01:51,028 --> 00:01:53,447 mit einer Waffe hätten wir eine Chance. 33 00:01:54,239 --> 00:01:57,951 Er hat von Bomben gesprochen, okay? Und wenn er sie losgehen lässt? 34 00:01:58,785 --> 00:02:01,996 Wenn da Bomben sind, müssen wir ihn vorher kaltstellen. 35 00:02:01,997 --> 00:02:03,916 - Komm hier lang. - Es wird schon. 36 00:02:04,583 --> 00:02:06,375 Kann man von hier das Licht regeln? 37 00:02:06,376 --> 00:02:08,085 - Sam, sind Sie da? - Ja. 38 00:02:08,086 --> 00:02:10,672 - Für den ganzen Zug? - Ja. 39 00:02:12,049 --> 00:02:13,467 Sam? Bitte kommen. 40 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 Ich melde mich, wenn ich so weit bin. 41 00:02:17,429 --> 00:02:21,098 Wir wollten nur sichergehen, ob für die Übergabe alles bereit ist. 42 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 Hatten Sie Grund anzunehmen, dass es das nicht ist? 43 00:02:25,187 --> 00:02:26,771 - Nein. - Nein? Okay, gut. 44 00:02:26,772 --> 00:02:30,150 Wir haben eine Vereinbarung. Kein Kontakt bis Bergmannstrasse. 45 00:02:31,985 --> 00:02:33,903 - Ich gehe nach vorne. - Ich auch. 46 00:02:33,904 --> 00:02:35,321 Ich könnte mit ihm reden. 47 00:02:35,322 --> 00:02:38,407 - Colin, denk an die Kinder. - Ja. Bleib hier bei ihnen. 48 00:02:38,408 --> 00:02:40,244 Warten wir lieber noch ein wenig. 49 00:02:43,539 --> 00:02:44,957 Wir haben genug gewartet. 50 00:02:45,707 --> 00:02:48,084 Okay. Eine Minute. 51 00:02:48,085 --> 00:02:49,086 Was? 52 00:02:50,212 --> 00:02:51,463 In genau einer Minute 53 00:02:52,589 --> 00:02:54,132 schalten Sie das Licht aus. 54 00:02:55,175 --> 00:02:57,219 Otto, eine Minute. 55 00:03:00,806 --> 00:03:03,433 Denkt dran. Er hat das Baby rausgelassen. 56 00:03:03,767 --> 00:03:06,937 Wenn wir Ruhe bewahren, lässt er uns bestimmt auch gehen. 57 00:03:15,737 --> 00:03:19,282 Entschuldigen Sie. Warum müssen die Kinder hierbleiben? 58 00:03:19,283 --> 00:03:20,742 Können Sie sie rauslassen? 59 00:03:21,326 --> 00:03:22,327 Bitte? 60 00:03:23,453 --> 00:03:25,664 Sie können bald raus. Okay? 61 00:03:27,666 --> 00:03:29,209 Warum tun Sie das, Mann? 62 00:03:32,087 --> 00:03:33,422 Das geht Sie nichts an. 63 00:03:34,298 --> 00:03:35,423 Setzen Sie sich. 64 00:03:35,424 --> 00:03:38,594 Sagen Sie mir, was hier los ist und dann setze ich mich. 65 00:03:46,310 --> 00:03:49,396 Wie ich schon sagte, es ist bald vorbei. 66 00:03:52,024 --> 00:03:54,109 - Hey, stopp! - Hilfe! 67 00:04:03,619 --> 00:04:04,620 Es ist vorbei. 68 00:04:06,371 --> 00:04:07,372 Es ist vorbei. 69 00:05:22,072 --> 00:05:24,740 Danke dir, Zahra. Es war bestimmt kompliziert. 70 00:05:24,741 --> 00:05:27,076 Ja, er war gerade beim Essen in Belmarsh, 71 00:05:27,077 --> 00:05:29,121 also wird er bei bester Laune sein. 72 00:05:53,729 --> 00:05:54,897 Kommen Sie. 73 00:06:07,201 --> 00:06:08,993 Ich bleibe hinter der Scheibe. 74 00:06:08,994 --> 00:06:11,495 Denn wenn er mich sieht, dreht er durch. 75 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 Okay. 76 00:06:45,989 --> 00:06:47,991 HM GEFÄNGNIS 77 00:06:48,408 --> 00:06:49,493 {\an8}Umdrehen. 78 00:07:18,397 --> 00:07:19,773 Wer zum Teufel sind Sie? 79 00:07:29,616 --> 00:07:30,826 Durchsucht ihn. 80 00:07:32,828 --> 00:07:36,123 Sie werden nichts finden, okay? Ich bin nicht bewaffnet. 81 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 Ich wusste es. 82 00:07:42,004 --> 00:07:43,005 Was hat er da? 83 00:07:43,463 --> 00:07:46,884 - Nur ein mobiles Funkgerät und Schlüssel. - Nein, nein. 84 00:07:51,847 --> 00:07:52,930 Sofort anhalten! 85 00:07:52,931 --> 00:07:55,057 - Hören Sie nicht auf sie, Otto. - Warte. 86 00:07:55,058 --> 00:07:56,393 Hören Sie nicht auf sie. 87 00:07:56,810 --> 00:07:58,645 - Mein Gott. - Halt's Maul. 88 00:08:03,066 --> 00:08:03,983 Halten Sie an. 89 00:08:03,984 --> 00:08:05,067 Otto! 90 00:08:05,068 --> 00:08:08,739 - Nein, wir müssen weiterfahren. - Keine Sorge, er hat keine Waffe. 91 00:08:09,072 --> 00:08:10,364 Der Hijack ist vorbei. 92 00:08:10,365 --> 00:08:12,659 Wir steigen alle aus. Halten Sie an. 93 00:08:13,619 --> 00:08:14,661 Bitte. 94 00:08:41,313 --> 00:08:43,397 - Los, alle raus. - Tun Sie's nicht. 95 00:08:43,398 --> 00:08:45,399 Schnautze! Genug Bullshit! 96 00:08:45,400 --> 00:08:46,484 Ich hole die anderen. 97 00:08:46,485 --> 00:08:50,072 Nein. Wenn hier jemand aus dem Zug steigt, sterben Sie alle. 98 00:08:51,281 --> 00:08:54,535 Die Bomben werden explodieren, wenn auch nur einer aussteigt. 99 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 Er hat recht. 100 00:08:59,748 --> 00:09:02,918 - Wo sind die Bomben? - Unterm Zug. Sehen Sie doch nach. 101 00:09:03,836 --> 00:09:05,796 Otto. Zeigen Sie sie ihnen. 102 00:09:10,175 --> 00:09:11,218 Hey, hey, hey. 103 00:09:50,507 --> 00:09:54,760 Hundert Kilo Natriumchlorat und Zucker scharfgemacht mit Semtex. 104 00:09:54,761 --> 00:09:59,432 Das ergaben die Analysen in der Wohnung des Bombenbauers und der Reste im Tunnel. 105 00:09:59,433 --> 00:10:01,226 Sie haben den Bericht vorliegen. 106 00:10:04,062 --> 00:10:05,063 Oh Gott. 107 00:10:17,951 --> 00:10:21,580 Kann man die Zünder dieser Bomben per Remote deaktivieren? 108 00:10:22,080 --> 00:10:24,875 Nein. Es ist eine Fernzündung. 109 00:10:25,083 --> 00:10:28,211 Es ginge vielleicht, wenn man unter dem Zug liegt. 110 00:10:28,212 --> 00:10:32,966 Okay, aber wie kommt denn jemand wie Sam mit so einem Bombenbauer in Kontakt? 111 00:10:35,636 --> 00:10:37,137 Gute Frage, Miss Thatcher. 112 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 Darf ich? 113 00:10:55,447 --> 00:10:56,823 Sind Sie Bulle oder was? 114 00:10:58,325 --> 00:11:00,118 BKA. 115 00:11:01,078 --> 00:11:03,120 Ist das Ihr Laden? 116 00:11:03,121 --> 00:11:07,668 Mein Deutsch reicht von "Das Pils ist aus" zu "Wir schreiben nicht an." 117 00:11:14,383 --> 00:11:16,802 {\an8}Erinnern Sie sich, ob er schon mal hier war? 118 00:11:20,055 --> 00:11:21,890 Ich hab's nicht mit Gesichtern. 119 00:11:37,906 --> 00:11:39,658 Und Sie sind Stammkunde hier, ja? 120 00:11:44,663 --> 00:11:46,582 Den schon mal gesehen hier? 121 00:11:51,420 --> 00:11:52,879 Gestern, glaub ich. 122 00:11:52,880 --> 00:11:54,298 Welche Uhrzeit war das? 123 00:11:55,507 --> 00:11:56,675 Sieben, sowas. 124 00:11:58,260 --> 00:11:59,970 Saß da drüben mit so... 125 00:12:01,680 --> 00:12:03,390 mit so 'nem anderen Briten. 126 00:12:04,433 --> 00:12:05,766 Briten? 127 00:12:05,767 --> 00:12:07,102 Ja. 128 00:12:07,603 --> 00:12:09,271 So 'ne Art Offizierstyp. 129 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 Bisschen hochnäsig. 130 00:12:19,865 --> 00:12:21,033 Wo bringt ihr mich hin? 131 00:12:23,327 --> 00:12:24,369 Antwortet jemand? 132 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 Ihr zwei Idioten solltet mich beschützen 133 00:12:30,417 --> 00:12:33,295 und jetzt fahren wir hier am helllichten Tage herum. 134 00:12:35,631 --> 00:12:37,674 Drei Monate lang diese Scheiße. 135 00:12:38,342 --> 00:12:41,178 - Der soll Sie an die Gleise fesseln. - Im Ernst, Lang... 136 00:12:41,845 --> 00:12:43,430 Wo fahren wir hin, verdammt? 137 00:12:44,223 --> 00:12:45,306 Leitstelle... 138 00:12:45,307 --> 00:12:48,018 Wir sind 27 Minuten entfernt von Bergmannstrasse. 139 00:12:59,488 --> 00:13:01,907 - Deaktivieren Sie sie. Jetzt. - Kann ich nicht. 140 00:13:02,407 --> 00:13:04,867 Haben Sie nicht einen Auslöser oder so was. 141 00:13:04,868 --> 00:13:07,078 Nein. Ich weiß nicht mal, wie viele es sind. 142 00:13:07,079 --> 00:13:08,622 Wieso wissen Sie das nicht? 143 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 Wo willst du hin? 144 00:13:32,521 --> 00:13:33,938 Es reicht jetzt! 145 00:13:33,939 --> 00:13:35,982 Sie verstehen mich nicht, okay? 146 00:13:35,983 --> 00:13:39,360 Ich habe hier nicht die Kontrolle. 147 00:13:39,361 --> 00:13:40,487 Was reden Sie da? 148 00:13:43,949 --> 00:13:44,867 Es... 149 00:13:45,742 --> 00:13:47,910 Ich wurde gezwungen, das hier zu tun. 150 00:13:47,911 --> 00:13:49,413 - Von wem? - Ich weiß nicht. 151 00:13:50,581 --> 00:13:52,791 Wissen Sie was? Es ist egal, wer es ist, 152 00:13:53,250 --> 00:13:57,295 Aber eines weiß ich. Wenn die Dinge nicht so laufen, wie sie wollen, 153 00:13:57,296 --> 00:13:58,754 sprengen sie diesen Zug. 154 00:13:58,755 --> 00:14:01,967 Vielleicht kommen ein paar von Ihnen raus, aber alle anderen... 155 00:14:05,429 --> 00:14:06,805 Hören Sie auf mich... 156 00:14:08,557 --> 00:14:10,017 hole ich Sie hier raus. 157 00:14:19,776 --> 00:14:21,528 Immer noch nichts Neues vom Zug? 158 00:14:22,154 --> 00:14:24,031 Nein. Nicht, seitdem sie stehen. 159 00:14:25,449 --> 00:14:26,742 Das gefällt mir nicht. 160 00:14:28,660 --> 00:14:30,412 Sie müssen mit Nelson sprechen. 161 00:14:30,787 --> 00:14:33,664 Sie haben's gehört. Kein Kontakt bis Bergmannstrasse. 162 00:14:33,665 --> 00:14:37,044 - Wie wollen Sie wissen, dass er kommt? - Wir haben es vereinbart. 163 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Hallo? 164 00:14:40,422 --> 00:14:42,924 Wenn Sie nicht garantieren können, dass er da sein wird, 165 00:14:42,925 --> 00:14:44,676 müssen Sie den Konvoi stoppen. 166 00:14:47,179 --> 00:14:49,306 Ich darf eigentlich nicht mit Ihnen reden. 167 00:14:51,934 --> 00:14:53,268 Warum sollte ich das tun? 168 00:15:03,695 --> 00:15:06,656 Hören Sie. Wir müssen Folgendes tun. 169 00:15:06,657 --> 00:15:09,325 Die müssen glauben, dass ich noch der Entführer bin. 170 00:15:09,326 --> 00:15:11,078 - Das sind Sie doch. - Nein. 171 00:15:11,495 --> 00:15:12,703 Ich wurde gezwungen 172 00:15:12,704 --> 00:15:16,499 und mir wurde gesagt, dass man mich die ganze Zeit beobachten würde. 173 00:15:16,500 --> 00:15:18,292 Wer beobachtet Sie? 174 00:15:18,293 --> 00:15:21,003 - Der Freddie getötet hat? - Er hat ihn getötet. 175 00:15:21,004 --> 00:15:23,131 - Und wenn es jemand anders war? - Und er? 176 00:15:24,007 --> 00:15:25,092 Ja, Sie. 177 00:15:26,260 --> 00:15:27,386 Der ist doch dabei. 178 00:15:29,096 --> 00:15:31,849 - Ich habe niemandem was getan. - Wer war es dann? 179 00:15:32,850 --> 00:15:35,268 Sie müssen was wissen! Es war doch da vorn. 180 00:15:35,269 --> 00:15:37,436 - Er ist nur Fahrer. - Antworten Sie! 181 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 Keiner von uns wollte, dass jemand stirbt. 182 00:15:44,069 --> 00:15:45,070 Acht Bomben. 183 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 Zwei unter jedem Wagen. 184 00:15:50,659 --> 00:15:51,660 Mein Gott. 185 00:15:52,536 --> 00:15:56,415 Sie wollen, dass keiner verletzt wird? Komische Art, das zu zeigen. 186 00:15:57,457 --> 00:16:00,377 Sam, hier ist Polizeipräsidentin Winter. 187 00:16:00,669 --> 00:16:03,630 Ich weiß, Sie wollten keinen Kontakt, aber Sie haben angehalten. 188 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Ist alles in Ordnung? 189 00:16:07,176 --> 00:16:10,344 Sam, Sie müssen mir versichern, dass niemand verletzt ist, 190 00:16:10,345 --> 00:16:12,890 damit die Übergabe in Bergmannstrasse stattfinden kann. 191 00:16:13,432 --> 00:16:16,351 Moment. Welche Übergabe? Wovon spricht sie? 192 00:16:17,853 --> 00:16:18,937 Antworten Sie mir! 193 00:16:21,064 --> 00:16:24,358 Okay. Es gibt da einen Mann, okay? 194 00:16:24,359 --> 00:16:28,030 Es ist ein Schwerverbrecher. Er wird hier in Berlin festgehalten. 195 00:16:28,488 --> 00:16:32,159 Die, die dahinterstecken, die Leute, die mich zwingen, dies zu tun, 196 00:16:32,784 --> 00:16:37,831 wollten, dass ich diesen Zug entführe und Sie alle gegen ihn eintausche. 197 00:16:39,917 --> 00:16:41,877 Wir sind also so eine Art Pfand? 198 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 Ja. 199 00:16:44,922 --> 00:16:48,382 Die Polizei übergibt ihn nur, wenn Menschenleben in Gefahr sind. 200 00:16:48,383 --> 00:16:50,593 Soll uns das jetzt trösten? 201 00:16:50,594 --> 00:16:52,386 Sam, sprechen Sie mit mir. 202 00:16:52,387 --> 00:16:53,388 Ja. 203 00:16:54,014 --> 00:16:56,433 Denn sie wird ihn nicht übergeben, 204 00:16:57,976 --> 00:16:59,770 bevor Sie aus dem Zug sind. 205 00:17:02,814 --> 00:17:05,817 Sie wollen also, dass wir noch länger Geiseln sind? 206 00:17:09,863 --> 00:17:12,115 Das ist Ihre beste Überlebenschance. 207 00:17:30,217 --> 00:17:31,301 Da. 208 00:17:34,888 --> 00:17:36,598 Hier ist Wagen 2600. 209 00:17:37,015 --> 00:17:40,477 Wir werden in circa 20 Minuten an der Bergmannstrasse sein. 210 00:17:41,019 --> 00:17:42,896 Otto! Geht's dir gut? 211 00:17:43,564 --> 00:17:44,439 Wo ist Sam? 212 00:17:54,700 --> 00:17:57,160 Ich bin hier. Alles läuft nach Plan. 213 00:17:57,744 --> 00:18:00,122 Wenn wir in die Bergmannstrasse einfahren 214 00:18:00,789 --> 00:18:02,249 und John Bailey-Brown da ist, 215 00:18:03,000 --> 00:18:05,502 dann können alle Passagiere aussteigen. 216 00:18:08,088 --> 00:18:10,798 Sam, das freut mich zu hören. 217 00:18:10,799 --> 00:18:12,801 Gut, dass Sie wieder mit uns sprechen. 218 00:18:25,063 --> 00:18:27,648 Reden Sie keinen Unsinn, helfen Sie mir, 219 00:18:27,649 --> 00:18:29,651 dann kann ich auch was für Sie tun. 220 00:18:30,694 --> 00:18:32,446 Ich bin eingesperrt, Detective. 221 00:18:32,779 --> 00:18:37,034 Ich weiß nicht mehr als Sie, und das scheint herzlich wenig zu sein. 222 00:18:37,868 --> 00:18:40,829 Es sieht eindeutig nach organisiertem Verbrechen aus. 223 00:18:41,580 --> 00:18:43,290 Ich will wissen, was Sie gehört haben. 224 00:18:48,128 --> 00:18:50,631 Ich hab keine Ahnung, was da in Berlin abgeht. 225 00:18:51,423 --> 00:18:53,634 Sie stimmen also zu, dass etwas abgeht? 226 00:18:55,552 --> 00:18:58,514 Kommen Sie, Stuart, ich weiß, Sie sind nicht dumm. 227 00:18:59,973 --> 00:19:01,475 Sie sind in U-Haft, nicht? 228 00:19:03,393 --> 00:19:05,561 Ich könnte mit dem Staatsanwalt reden 229 00:19:05,562 --> 00:19:08,607 und Ihnen Ihre Situation etwas angenehmer gestalten. 230 00:19:10,150 --> 00:19:12,402 Mehr Privilegien, eine größere Zelle. 231 00:19:12,986 --> 00:19:16,489 Und wer weiß, vielleicht auch ein paar Jahre weniger. 232 00:19:16,490 --> 00:19:19,283 Versprechen Sie mir, was Sie wollen, es bringt nichts. 233 00:19:19,284 --> 00:19:20,494 Das wird sie Ihnen auch sagen. 234 00:19:24,373 --> 00:19:25,624 Erstaunlich. 235 00:19:26,959 --> 00:19:28,460 So machen Sie das. 236 00:19:29,378 --> 00:19:32,381 Immer schön den eigenen Arsch retten. 237 00:19:34,091 --> 00:19:35,759 Das hat Sie ja weit gebracht. 238 00:19:49,898 --> 00:19:54,110 ...aber wir wissen jetzt, dass der Täter ein britischer Staatsbürger ist. 239 00:19:54,111 --> 00:19:57,405 Die Bundespolizei, die den Einsatz leitet, 240 00:19:57,406 --> 00:19:59,282 gab seine Identität nicht bekannt... 241 00:19:59,283 --> 00:20:00,909 - Willkommen. - ...äußerte sich nicht... 242 00:20:01,451 --> 00:20:03,536 Das glamouröse Leben eines Spions. 243 00:20:03,537 --> 00:20:07,582 Lang und ich arbeiten seit sechs Monaten in diesem Büro. 244 00:20:07,583 --> 00:20:09,750 Vielleicht die einzigen auf der Welt, 245 00:20:09,751 --> 00:20:13,213 die noch besessener von John Bailey-Brown sind als Sam Nelson. 246 00:20:16,300 --> 00:20:17,301 Darf ich? 247 00:20:19,136 --> 00:20:21,680 Ich bin also nur ein Kurier? 248 00:20:22,598 --> 00:20:26,560 Ich habe von Anfang an gesagt, dass Sam nicht dafür verantwortlich ist. 249 00:20:27,352 --> 00:20:30,105 Ich wette, der Beweis liegt irgendwo da drin. 250 00:20:42,034 --> 00:20:45,662 Haben Sie... Winter gesagt, dass Sie kommen? 251 00:20:47,122 --> 00:20:49,541 Ich handele nicht hinter dem Rücken anderer. 252 00:20:54,379 --> 00:20:55,671 {\an8}UNTERSUCHUNGSBERICHT 253 00:20:55,672 --> 00:20:56,840 {\an8}Sehr umfangreich. 254 00:20:57,299 --> 00:20:58,967 {\an8}Ja, er war sehr hartnäckig. 255 00:21:01,386 --> 00:21:02,971 Er war auch verletzbar. 256 00:21:03,305 --> 00:21:04,764 Ein rachsüchtiger Vater, 257 00:21:04,765 --> 00:21:08,434 fixiert auf den Mann, den er für den Mörder seines Sohnes hält. 258 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Sam Nelson eignete sich perfekt dafür, 259 00:21:10,938 --> 00:21:14,065 hier in Berlin für andere die Drecksarbeit zu machen. 260 00:21:14,066 --> 00:21:17,401 Und die Überwachungsvideos waren das letzte Element. 261 00:21:17,402 --> 00:21:19,779 Als wir erfuhren, dass Bailey-Brown hier war, 262 00:21:19,780 --> 00:21:23,742 baten wir die Deutschen, jegliche Beweise zu zerstören, auch die Videos. 263 00:21:24,535 --> 00:21:28,913 So konnten wir unbemerkt vorgehen. 264 00:21:28,914 --> 00:21:30,748 Es stand unter meiner Aufsicht. 265 00:21:30,749 --> 00:21:33,877 Aber jemand wollte offenbar ein Andenken behalten. 266 00:21:34,586 --> 00:21:35,754 Wer? 267 00:21:37,381 --> 00:21:39,299 Meine Kontakte sind ausgeschöpft. 268 00:21:40,884 --> 00:21:43,554 Kennen Sie jemanden in Berlin, der helfen könnte? 269 00:21:48,308 --> 00:21:49,351 Ich wüsste jemanden. 270 00:21:50,853 --> 00:21:51,979 Gut. 271 00:21:52,563 --> 00:21:57,025 Machen Sie's. So erfahren wir vielleicht, wer das an Nelson geschickt hat. 272 00:21:57,860 --> 00:22:00,445 {\an8}ÜBERWACHUNGSVIDEO - HAMBURGER HAFEN GRENZKONTROLLE 25.07.24 273 00:22:07,035 --> 00:22:09,079 Ankunft in sieben Minuten. 274 00:22:13,876 --> 00:22:15,586 Wer ist dieser Typ? 275 00:22:16,295 --> 00:22:18,714 Der, für den wir alle ausgetauscht werden. 276 00:22:19,131 --> 00:22:22,801 Er muss ein verdammt großer Fisch sein, wenn er Hunderte von uns wert ist. 277 00:22:23,802 --> 00:22:25,554 Sie schulden uns eine Erklärung. 278 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 Wer ist er? 279 00:22:38,066 --> 00:22:39,610 Sie wissen es sicher. 280 00:22:44,406 --> 00:22:46,158 Er hat's Ihnen bestimmt gesagt. 281 00:23:14,228 --> 00:23:17,606 Warum wollen Sie den Mann befreien, der Ihren Sohn getötet hat? 282 00:23:29,243 --> 00:23:30,869 Weil sie seine Mutter haben. 283 00:23:33,288 --> 00:23:35,082 Und sie werden sie auch töten... 284 00:23:36,166 --> 00:23:38,168 außer ich tue genau, was sie sagen. 285 00:23:47,970 --> 00:23:49,012 Reicht Ihnen das? 286 00:23:51,682 --> 00:23:52,598 Ja? 287 00:23:52,599 --> 00:23:56,269 Aber das ist ja nur ein Mann. Und wir sind so viele. 288 00:23:56,270 --> 00:23:57,271 Lass es. 289 00:24:04,528 --> 00:24:07,238 Wir kommen wieder und kümmern uns später drum. 290 00:24:07,239 --> 00:24:09,032 Es ist erst mal außer Sichtweite. 291 00:24:11,034 --> 00:24:12,411 Was hätten wir tun sollen? 292 00:24:13,120 --> 00:24:16,164 Sie hierbehalten, ohne dass sie was mitkriegt. So war die Ansage. 293 00:24:59,249 --> 00:25:01,959 Der Polizei kann sie sagen, da waren nur Schafe 294 00:25:01,960 --> 00:25:03,962 und ein paar hübsche Farmer. 295 00:25:12,262 --> 00:25:13,721 Sie verlassen uns schon? 296 00:25:13,722 --> 00:25:15,224 Nein, nur ein Spaziergang. 297 00:25:17,142 --> 00:25:19,228 Ihren Stalker sind Sie wohl los. 298 00:25:19,561 --> 00:25:22,022 Ja. Sieht so aus. 299 00:25:23,398 --> 00:25:25,733 Na, dann noch einen schönen Tag. 300 00:25:25,734 --> 00:25:26,735 Ja. 301 00:25:35,494 --> 00:25:36,703 Wie lange war sie da? 302 00:25:37,788 --> 00:25:38,914 Ich weiß nicht... 303 00:25:41,250 --> 00:25:43,210 Ich dachte, die sei wieder im Haus. 304 00:25:47,923 --> 00:25:48,966 Alasdair. 305 00:25:54,638 --> 00:25:55,848 Scheiße. 306 00:26:00,769 --> 00:26:03,396 Ich soll zum Ende kommen. Was meinen Sie? 307 00:26:03,397 --> 00:26:05,606 Das liegt an Ihnen. Ich hab nichts vor. 308 00:26:05,607 --> 00:26:09,278 Stimmt. Sie gehen zurück nach Belmarsh für den Rest Ihrer Tage, 309 00:26:10,070 --> 00:26:13,948 und solange Sie schweigen, kann keiner von uns daran was ändern. 310 00:26:13,949 --> 00:26:15,033 Ja. 311 00:26:15,784 --> 00:26:17,160 So ist das Leben. 312 00:26:21,331 --> 00:26:23,584 So war das Leben für Lewis aber nicht? 313 00:26:24,668 --> 00:26:25,794 Ihr kleiner Bruder. 314 00:26:26,962 --> 00:26:28,172 Oder Ihr Vater. 315 00:26:28,922 --> 00:26:32,843 Die Cheapside Firm hat sie einfach benutzt und dann fallengelassen. 316 00:26:33,886 --> 00:26:35,304 Aber so machen Sie's eben. 317 00:26:39,057 --> 00:26:41,602 So war das Leben auch nicht für Elaine. 318 00:26:43,729 --> 00:26:47,732 Ich war da, der Letzte, der mit ihr sprach, bevor sie getötet wurde. 319 00:26:47,733 --> 00:26:48,942 Mom wurde nicht getötet. 320 00:26:49,776 --> 00:26:51,153 Sie hat den Tod gewählt. 321 00:26:51,862 --> 00:26:55,365 So legen Sie es sich zurecht. Dass es eine Ehre für sie war. 322 00:26:57,201 --> 00:26:59,285 Ihre Mutter war auf der Flucht. 323 00:26:59,286 --> 00:27:01,997 Sie war allein und sie hatte Angst. 324 00:27:08,504 --> 00:27:10,964 Reden Sie mit mir, Stuart. Helfen Sie mir. 325 00:27:12,799 --> 00:27:14,384 Bevor Sie so enden wie sie. 326 00:27:26,271 --> 00:27:30,359 Sam Nelson, der Held des Fluges KA2-9, 327 00:27:31,318 --> 00:27:33,403 hat einen U-Bahn-Zug entführt. 328 00:27:35,656 --> 00:27:36,657 Na bitte. 329 00:27:38,116 --> 00:27:39,993 Ich hab'n Fernseher in der Zelle. 330 00:27:41,036 --> 00:27:43,997 Was sie da nicht sagen, ist, warum. 331 00:27:47,084 --> 00:27:48,377 John Bailey-Brown. 332 00:27:49,711 --> 00:27:50,921 Den verlangt er. 333 00:27:51,755 --> 00:27:54,550 Die Deutschen liefern ihn dann einfach aus? 334 00:27:55,717 --> 00:27:56,844 Sieht so aus, ja. 335 00:27:57,719 --> 00:28:02,056 Sie glauben also, meine alte Firma hätte eine Entführung inszeniert, 336 00:28:02,057 --> 00:28:04,226 um Bailey-Brown aus dem Knast zu pressen. 337 00:28:05,561 --> 00:28:07,938 Die Aktion sieht ganz nach ihnen aus. 338 00:28:09,481 --> 00:28:12,109 Und Sie denken, ich könnte was darüber wissen? 339 00:28:13,402 --> 00:28:14,778 Dies bleibt unter uns. 340 00:28:15,404 --> 00:28:17,239 Es fällt nicht auf Sie zurück. 341 00:28:18,198 --> 00:28:19,700 Reden Sie mit mir, Stuart. 342 00:28:24,329 --> 00:28:27,457 Sie könnten vielen Menschen helfen. Deshalb sind wir hier. 343 00:28:28,000 --> 00:28:31,210 Es geht nicht darum, mir zu helfen oder Sam Nelson. 344 00:28:31,211 --> 00:28:33,462 Es geht um Menschenleben. 345 00:28:33,463 --> 00:28:36,300 Denken Sie, die Kingdom-Entführung lief gut für mich? 346 00:28:38,427 --> 00:28:41,471 Ich sollte in dem Flugzeug sterben. 347 00:28:42,514 --> 00:28:43,974 So war es geplant. 348 00:28:45,475 --> 00:28:48,937 Und als das schiefging, hab ich die Verantwortung übernommen. 349 00:28:49,980 --> 00:28:54,109 Jetzt sterbe ich entweder im Knast oder draußen wie der Rest meiner Familie. 350 00:28:55,777 --> 00:28:56,987 So ist das Leben. 351 00:28:58,572 --> 00:29:00,157 Und das habe ich akzeptiert. 352 00:29:01,158 --> 00:29:02,534 Ich bin total isoliert. 353 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 Ich bin niemand. 354 00:29:05,370 --> 00:29:07,456 Ich kenne niemanden. Ich bin niemand. 355 00:29:20,135 --> 00:29:23,472 Ist das wirklich nötig? Sie kann nichts gesehen haben. 356 00:29:25,891 --> 00:29:27,267 Sie sitzt da jetzt fest. 357 00:29:27,809 --> 00:29:29,978 Ohne Handyempfang. 358 00:29:30,854 --> 00:29:33,106 Und selbst wenn Sie's weiß, was soll sie tun? 359 00:29:34,149 --> 00:29:37,653 Wir müssen uns aber sicher sein. 360 00:29:39,947 --> 00:29:40,948 Komm mit. 361 00:29:44,076 --> 00:29:46,452 - Was hast du vor? - Gib mir das Messer. 362 00:29:46,453 --> 00:29:47,538 Schnell. 363 00:29:51,667 --> 00:29:53,335 - Messer. - Hier. 364 00:30:01,635 --> 00:30:03,387 - Gib mir deine Hand. - Was? 365 00:30:12,813 --> 00:30:16,483 Es tut mir so leid, Miss, aber mein Onkel hier... 366 00:30:17,401 --> 00:30:19,861 hat sich beim Klettern geschnitten. 367 00:30:19,862 --> 00:30:21,696 Er hält sich immer noch für 17. 368 00:30:21,697 --> 00:30:22,614 Oh Gott. 369 00:30:23,407 --> 00:30:25,409 Hätten Sie etwas zum Desinfizieren? 370 00:30:28,453 --> 00:30:30,788 Ja, natürlich. Kommen Sie rein. 371 00:30:30,789 --> 00:30:32,082 - Vielen Dank. - Ja, danke. 372 00:30:51,602 --> 00:30:53,353 Ich kauf ihm das nicht ab. 373 00:30:56,440 --> 00:30:57,983 Sie glauben ihm nicht? 374 00:31:00,444 --> 00:31:02,821 - Sein Sohn ist wirklich tot. - Das nicht. 375 00:31:03,280 --> 00:31:08,994 Sondern dass wir hier einfach rumsitzen und alles geschehen lassen sollen. 376 00:31:10,329 --> 00:31:12,414 Es ist unsere beste Überlebenschance. 377 00:31:16,710 --> 00:31:19,671 Er sagte, er hätte nicht die Kontrolle. 378 00:31:20,214 --> 00:31:23,634 Er sagte, sie würden ihn beobachten. 379 00:31:24,843 --> 00:31:25,677 Ja. 380 00:31:26,386 --> 00:31:28,055 Sie müssen hier im Zug sein. 381 00:31:31,725 --> 00:31:33,310 Die Freddie ermordet haben? 382 00:31:36,980 --> 00:31:37,981 Genau. 383 00:31:38,774 --> 00:31:44,154 Der wahre Mörder ist unter uns, und das sollen wir ignorieren? 384 00:31:51,328 --> 00:31:54,164 Denken Sie an das letzte Mal, als ich auf Sie gehört habe. 385 00:31:56,124 --> 00:31:57,125 Ohne mich. 386 00:32:08,720 --> 00:32:10,763 ...widersprüchliche Berichte... 387 00:32:10,764 --> 00:32:14,392 - Sorry. Hab ich dich geweckt? - Nein, ich habe nicht geschlafen. 388 00:32:14,393 --> 00:32:17,104 Hey, Baby. 389 00:32:26,280 --> 00:32:28,782 Keine Sorge. Papa ist bald zu Hause. 390 00:32:31,660 --> 00:32:32,870 Leah? 391 00:32:42,754 --> 00:32:44,715 Wie lange ist es noch zur Station? 392 00:32:45,591 --> 00:32:46,633 Fünf Minuten. 393 00:32:48,051 --> 00:32:50,762 Hörst du das? Nur noch ein paar Minuten. 394 00:32:57,769 --> 00:32:59,479 Darf ich mir Ihr Handy borgen? 395 00:33:03,775 --> 00:33:06,320 Meinen Sie mich? Nein, ich habe keins. 396 00:33:07,487 --> 00:33:08,614 Und Ihres? 397 00:33:09,615 --> 00:33:12,659 - Wir haben sie doch rausgeworfen. - Haben wir das? 398 00:33:15,495 --> 00:33:16,830 Leihen Sie mir Ihres? 399 00:33:18,040 --> 00:33:19,416 Ich habe auch keins. 400 00:33:20,751 --> 00:33:21,752 Schon gut. 401 00:33:23,086 --> 00:33:25,672 Ich verstehe, warum Sie es geheim halten. 402 00:33:27,049 --> 00:33:30,886 Ich habe kein Telefon in meiner Tasche. Meine Güte! 403 00:33:32,095 --> 00:33:33,429 - Hey! - Aufhören! 404 00:33:33,430 --> 00:33:34,764 Bleiben Sie ruhig! 405 00:33:34,765 --> 00:33:36,808 - Leute. Ruhig bleiben! - Hey! Scheiße. 406 00:33:39,895 --> 00:33:42,898 - Das kommt mir bekannt vor. - Fassen Sie das nicht an! 407 00:33:44,024 --> 00:33:45,442 Es schaltet die Bomben. 408 00:33:45,734 --> 00:33:47,944 Sie ist es! Sie! 409 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 Er hat recht. 410 00:33:50,572 --> 00:33:53,491 Das ist seine Funktion, okay? 411 00:33:53,492 --> 00:33:56,369 Sie haben gesagt, Sie wüssten nicht, wer es ist. 412 00:33:56,370 --> 00:33:58,621 - Sie lügen uns an! - Scheiße! Halt an! 413 00:33:58,622 --> 00:33:59,956 Nein, nein. Otto! 414 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 - Halt den Zug an! - Nein! 415 00:34:14,638 --> 00:34:15,931 Er hält schon wieder. 416 00:34:26,650 --> 00:34:29,569 Da steht "bereit". Wie können wir es ausstellen? 417 00:34:29,570 --> 00:34:32,280 - Indem Sie's mir wiedergeben. - Auf keinen Fall. 418 00:34:32,281 --> 00:34:34,198 - Sam. - Sie haben's so gut gemacht. 419 00:34:34,199 --> 00:34:35,199 Sam. 420 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Sam. 421 00:34:39,413 --> 00:34:41,415 Wir müssen die Übergabe stoppen. 422 00:34:46,628 --> 00:34:47,795 Versuchen Sie's noch ein letztes Mal. 423 00:34:53,010 --> 00:34:54,178 Sam? 424 00:35:06,857 --> 00:35:07,900 Abbruch. 425 00:35:10,736 --> 00:35:11,737 Verstanden. 426 00:35:13,155 --> 00:35:14,740 Bring uns von der Straße runter. 427 00:35:15,574 --> 00:35:16,908 Was ist los? 428 00:35:16,909 --> 00:35:19,203 Offenbar gibt es ein Problem mit dem Zug. 429 00:35:30,297 --> 00:35:31,464 Dafür ist keine Zeit. 430 00:35:31,465 --> 00:35:33,591 Wir sind kurz vor Bergmannstrasse. 431 00:35:33,592 --> 00:35:35,844 Die geben Ihnen, was Sie wollen. Beenden Sie's jetzt. 432 00:35:36,094 --> 00:35:40,056 - Dafür müssen sie's mir zurückgeben. - Damit Sie ihn auslösen? 433 00:35:40,057 --> 00:35:41,391 Es ist ein Timer! 434 00:35:41,600 --> 00:35:45,645 Ich muss ihn alle 15 Minuten resetten. Ein Code für jeden Wagen. 435 00:35:45,646 --> 00:35:47,855 Tu ich's nicht, detonieren die Bomben! 436 00:35:47,856 --> 00:35:49,398 Was ist der Code? Ich mach's. 437 00:35:49,399 --> 00:35:51,485 Geben Sie ihn mir oder Sie sterben alle! 438 00:35:51,860 --> 00:35:52,903 Und Sie auch. 439 00:35:55,531 --> 00:35:56,782 Das ist es nicht wert. 440 00:35:58,116 --> 00:35:59,743 Sagen Sie uns den Code. 441 00:36:04,456 --> 00:36:06,875 Acht, drei, vier, neun. 442 00:36:09,002 --> 00:36:10,712 Vier, sechs, eins, zwei. 443 00:36:13,006 --> 00:36:14,842 Eins, fünf, drei, vier. 444 00:36:16,051 --> 00:36:18,846 Acht, sieben, fünf, drei. 445 00:36:20,764 --> 00:36:22,474 BEREIT 446 00:36:26,937 --> 00:36:29,523 Was machen Sie da? Was heißt das? 447 00:36:30,691 --> 00:36:32,234 Es heißt, wir sind zu spät. 448 00:36:33,819 --> 00:36:34,735 Das war's? 449 00:36:34,736 --> 00:36:37,363 - Kann man's stoppen? - Es explodiert einfach? 450 00:36:37,364 --> 00:36:39,992 - Es ist der letzte Wagen. - Machen Sie mich los. 451 00:36:41,285 --> 00:36:42,369 Los, Mei. 452 00:36:43,704 --> 00:36:45,830 - Wie lange haben wir? - Ich weiß nicht. 453 00:36:45,831 --> 00:36:47,499 Was? Wo sind diese Schlüssel? 454 00:36:48,208 --> 00:36:50,001 - Otto! - Sie sind in der Tür. 455 00:36:50,002 --> 00:36:51,919 Sie sollen dahinten weggehen! 456 00:36:51,920 --> 00:36:54,548 - Sagen Sie's durch. Sie sollen da weg. - Okay. 457 00:36:55,090 --> 00:36:56,091 Los! Los! 458 00:36:56,967 --> 00:36:59,093 Alle zum Zuganfang, jetzt! 459 00:36:59,094 --> 00:37:00,219 Was ist los? 460 00:37:00,220 --> 00:37:02,680 Gehen Sie bitte sofort in eines der vorderen Abteile! 461 00:37:02,681 --> 00:37:05,350 - Ich hätte die Klappe halten sollen. - Schatz! 462 00:37:07,644 --> 00:37:09,687 Los! Gehen Sie alle! 463 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Los! Los! Schneller! 464 00:37:12,065 --> 00:37:13,983 Los! Zum ersten Wagen. Beeilung! 465 00:37:13,984 --> 00:37:16,987 Jetzt! Alle! Los! Worauf warten Sie? Gehen Sie! 466 00:37:18,572 --> 00:37:20,198 Raus hier, sofort! Los! 467 00:37:20,199 --> 00:37:22,075 Los! Raus aus dem Wagen. Beeilung! 468 00:37:22,618 --> 00:37:25,037 Los! Kommen Sie! 469 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 Es wird explodieren. Los, nach vorne! 470 00:37:28,832 --> 00:37:30,751 Weiter. Los, kommen Sie! 471 00:37:33,212 --> 00:37:34,379 Petra! 472 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 - Warum? Was ist los? - Gehen Sie einfach! Los! 473 00:37:41,428 --> 00:37:42,471 Los, los! 474 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 Raus aus dem Wagen... 475 00:38:41,864 --> 00:38:43,948 Untertitel: Gesa Matthies 476 00:38:43,949 --> 00:38:45,951 Untertitelung: DUBBING BROTHERS