1 00:00:07,007 --> 00:00:10,177 OOTEL SISSE LÜLITATUD 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,472 - Lukas? - Mida? 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,014 Mis siis, kui temaga räägiksime? 4 00:00:16,015 --> 00:00:19,019 Ta lasi beebi vabaks. Ta võib ka lapsed vabastada. 5 00:00:20,062 --> 00:00:22,021 Mida sa tahad? Tema juurde minna ja küsida? 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,606 Peame midagi proovima. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,691 Unustage ära. Miks teda provotseerida? 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,735 Mis mõttes? Nad on lapsed, nad ei peaks siin olema. 9 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 - Mida? Ja me peaksime? - Jäta. Ta ei mõtle seda. 10 00:00:30,447 --> 00:00:31,949 Nad arvavad, et on meist paremad. 11 00:00:33,325 --> 00:00:35,035 Ma lihtsalt ütlen, et nad on lapsed. 12 00:00:35,619 --> 00:00:37,913 - Ja ma ütlen, et peaksime küsima. - Kuule. 13 00:00:38,622 --> 00:00:40,332 Arvan, et selleks on hilja. 14 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 Tal on midagi. 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,562 Kotis. Ma ei… 16 00:01:02,521 --> 00:01:04,105 Ma ei näe seda hästi. 17 00:01:04,690 --> 00:01:06,065 Tere, Sam. 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,569 Konvoi on umbes poole tunni kaugusel Bergmannstrassest. 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,242 Hei! 20 00:01:16,243 --> 00:01:18,077 - Sõida edasi. - Sam? 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,453 Persse. Kurat. 22 00:01:19,454 --> 00:01:22,206 Ma nägin üht sellist rongi all. 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,542 - Pommide küljes. - Sam, kas kõik on korras? 24 00:01:24,543 --> 00:01:26,586 Kui see on detonaator, peame selle kätte saama. 25 00:01:26,587 --> 00:01:29,798 Ei, ei. Miks me peame asja hullemaks ajama? 26 00:01:35,220 --> 00:01:37,889 Ma pole näinud relva ega nuga. Ei midagi. 27 00:01:37,890 --> 00:01:39,307 Tal peab relv olema. 28 00:01:39,308 --> 00:01:42,060 - Selleta pole see võimalik. - Oled sa seda näinud? 29 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 Kas oled? 30 00:01:44,146 --> 00:01:47,023 Ei, sest ta pole relvastatud. Ja ta on omapead. 31 00:01:47,024 --> 00:01:48,608 Ja meid on siin palju. 32 00:01:48,609 --> 00:01:53,363 Kui me kõik koos läheksime, kui meil oleks relv, oleks meil võimalus. 33 00:01:53,989 --> 00:01:57,951 Ta ütles, et siin on pommid, eks ole? Mis siis, kui ta vajutab päästikule? 34 00:01:58,702 --> 00:02:00,870 Kui siin on pommid, peame ta kätte saama, 35 00:02:00,871 --> 00:02:02,914 - enne kui see juhtub. - Tulge siiapoole, palun. 36 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Kõik laabub. 37 00:02:04,499 --> 00:02:06,375 Tuled saab siit välja lülitada, eks? 38 00:02:06,376 --> 00:02:08,085 - Sam, oled seal? - Jah. 39 00:02:08,086 --> 00:02:10,672 - Nagu kogu rongis? - Jah. 40 00:02:11,924 --> 00:02:13,467 Sam? Vasta. 41 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 Ma räägin sinuga, kui ma valmis olen. 42 00:02:17,429 --> 00:02:21,098 Olgu, tahtsime lihtsalt kinnitada, et kõik läheb plaanipäraselt. 43 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 Kas sul oli põhjust uskuda, et ei peaks minema? 44 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 - Ei. - Ei? Olgu, hästi. 45 00:02:26,772 --> 00:02:29,816 Meil on kokkulepe, ära tüüta meid, kuni Bergmannstrassele jõuame, eks? 46 00:02:31,568 --> 00:02:33,945 - Ma lähen sinna. - Mina ka. 47 00:02:33,946 --> 00:02:35,321 Äkki ma räägin temaga? 48 00:02:35,322 --> 00:02:38,407 - Colin, mõtle lastele. - Mõtlengi. Sina jääd nendega. 49 00:02:38,408 --> 00:02:40,244 Äkki ootame veel veidi? 50 00:02:43,539 --> 00:02:44,915 Me oleme piisavalt oodanud. 51 00:02:45,666 --> 00:02:48,084 Olgu. Üks minut. 52 00:02:48,085 --> 00:02:49,086 Mida? 53 00:02:50,170 --> 00:02:51,463 Ühe minuti pärast… 54 00:02:52,589 --> 00:02:53,841 vajuta lülitit. 55 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 Otto, üks minut. 56 00:03:00,764 --> 00:03:03,516 Mõelge selle peale. Ta lasi selle beebi rongist välja. 57 00:03:03,517 --> 00:03:04,809 Kui me kõik siin ootame, 58 00:03:04,810 --> 00:03:06,937 olen üsna kindel, et ta laseb meid kõiki vabaks. 59 00:03:15,654 --> 00:03:16,655 Vabanda mind. 60 00:03:17,197 --> 00:03:20,325 Miks lapsed siin olema peavad? Kas saad neil minna lasta? 61 00:03:21,326 --> 00:03:22,327 Palun. 62 00:03:23,370 --> 00:03:25,664 Te kõik saate varsti vabaks, eks? 63 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 Miks sa seda teed? 64 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 Sul pole vaja teada. 65 00:03:34,173 --> 00:03:35,298 Võta nüüd istet. 66 00:03:35,299 --> 00:03:38,594 Äkki räägid mulle, mis toimub, ja siis ma võtan istet. 67 00:03:46,185 --> 00:03:49,396 Nagu ma ütlesin, see saab varsti läbi. 68 00:03:51,523 --> 00:03:52,608 Hei, lõpeta! 69 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 Appi! 70 00:03:54,735 --> 00:03:55,903 Persse! 71 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 See on läbi. 72 00:04:06,371 --> 00:04:07,956 See on läbi. 73 00:04:16,005 --> 00:04:20,469 {\an8}Hoian pea püsti Et taevast oleks näha 74 00:04:21,553 --> 00:04:24,263 {\an8}Ja kui me läheme Ei liigu me aeglaselt 75 00:04:24,264 --> 00:04:26,558 {\an8}Me anname lahingu 76 00:04:27,226 --> 00:04:31,855 {\an8}Ja ühel päeval oled Täpselt see, kes oled 77 00:04:32,356 --> 00:04:35,107 {\an8}Hoia lihtsalt pea püsti 78 00:04:35,108 --> 00:04:37,903 {\an8}Suudle rusikat ja puuduta taevast 79 00:04:38,487 --> 00:04:43,075 {\an8}Liiga hilja päästa maailma surmast 80 00:04:44,284 --> 00:04:46,036 {\an8}Ühel päeval 81 00:04:48,455 --> 00:04:50,415 {\an8}Oleme kõik seal 82 00:04:52,209 --> 00:04:55,003 {\an8}Jaa, jaa, jaa 83 00:05:21,905 --> 00:05:24,699 Aitäh, et seda teed, Zahra. Ma tean, et see polnud lihtne. 84 00:05:24,700 --> 00:05:27,076 Jah, nad tirisid ta ära Belmarshi lõunajärjekorrast, 85 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 ta on kindlasti heas tujus. 86 00:05:53,729 --> 00:05:54,897 Läki. 87 00:06:07,159 --> 00:06:10,746 Ma olen teisel pool klaasi. Minu nägemine ajab ta vihale. 88 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Olgu. 89 00:06:45,572 --> 00:06:47,783 VANGLA 90 00:06:48,408 --> 00:06:49,451 {\an8}Pööra. 91 00:07:18,355 --> 00:07:19,606 Kes see kurat sina oled? 92 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 Otsi ta läbi. 93 00:07:32,828 --> 00:07:36,205 Te ei leia midagi, eks? Ma pole relvastatud. Mul pole relva. 94 00:07:36,206 --> 00:07:37,583 Ma teadsin seda. 95 00:07:41,420 --> 00:07:42,421 Mis tal on? 96 00:07:43,422 --> 00:07:46,215 Lihtsalt kaasaskantav raadiosaatja ja võtmed. 97 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 Ei, ei. 98 00:07:51,847 --> 00:07:52,930 Peata rong. 99 00:07:52,931 --> 00:07:55,057 - Ära kuula neid, Otto. - Oota. 100 00:07:55,058 --> 00:07:56,475 Otto, ära kuula neid. 101 00:07:56,476 --> 00:07:58,228 - Heldeke. - Ole vait. 102 00:08:02,900 --> 00:08:03,983 Peata rong. 103 00:08:03,984 --> 00:08:05,067 Otto! 104 00:08:05,068 --> 00:08:06,152 Ei, ei. Me peame… 105 00:08:06,153 --> 00:08:08,821 - Peame edasi liikuma. - Ei. Kõik on hästi. Tal pole relva. 106 00:08:08,822 --> 00:08:10,281 Kaaperdamine on läbi. 107 00:08:10,282 --> 00:08:12,659 Saame kõik maha, nii et peata see kuradi rong. 108 00:08:13,452 --> 00:08:14,494 Palun. 109 00:08:41,313 --> 00:08:43,397 - Laseme jalga. - Te ei taha seda teha. 110 00:08:43,398 --> 00:08:45,399 Jää vait! Mul on kõrini su jurast. 111 00:08:45,400 --> 00:08:46,484 Ma kutsun ülejäänud. 112 00:08:46,485 --> 00:08:50,072 Ei, kui keegi siit rongilt maha astub, te kõik surete. 113 00:08:51,323 --> 00:08:54,535 Lõhkeseadmed plahvatavad, kui keegi maha astub. 114 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 Tal on õigus. 115 00:08:59,540 --> 00:09:01,457 - Kus need kuradi pommid on? - Rongi all. 116 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 Kui sa mind ei usu, siis vaata. 117 00:09:03,752 --> 00:09:05,796 Eks ole. Otto. Näita neile. 118 00:09:10,175 --> 00:09:11,218 Hei, hei. 119 00:09:50,174 --> 00:09:54,844 Sada kilo naatriumkloraati suhkru ja Semtexiga. 120 00:09:54,845 --> 00:09:57,471 Kriminalistid analüüsisid kõike pommitegija korteris 121 00:09:57,472 --> 00:09:59,390 ja minu korjatud jääke. 122 00:09:59,391 --> 00:10:01,143 Täielik raport peaks teie käes olema. 123 00:10:04,062 --> 00:10:05,272 Oh heldust. 124 00:10:17,868 --> 00:10:21,662 Kas pommide päästikud on võimalik kaugelt välja lülitada? 125 00:10:21,663 --> 00:10:24,957 Ei, see on kinnine süsteem. 126 00:10:24,958 --> 00:10:28,002 Kui mind rongi alla toimetate, võib see olla võimalik, aga muidu… 127 00:10:28,003 --> 00:10:32,966 Hüva, aga kuidas keegi nagu Sam sellise pommitegija leidis? 128 00:10:35,427 --> 00:10:37,137 Hea küsimus, preili Thatcher. 129 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 Kas tohib… 130 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 Oled võmm või midagi? 131 00:10:58,075 --> 00:11:00,118 Kriminaalpolitseist. 132 00:11:00,953 --> 00:11:03,037 Kas see on teie asutus? 133 00:11:03,038 --> 00:11:07,668 Oskan saksa keeles öelda, et pilsner on otsas ja et võlgu ei saa. 134 00:11:14,383 --> 00:11:16,802 {\an8}Te mäletaksite teda, kui ta oleks siin käinud? 135 00:11:19,930 --> 00:11:21,807 Mu näomälu pole eriti hea. 136 00:11:37,906 --> 00:11:39,658 Te olete püsikunde, jah? 137 00:11:44,580 --> 00:11:46,582 Olete teda siin näinud? 138 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 Eile vist. 139 00:11:53,380 --> 00:11:54,840 Mis kell? 140 00:11:55,507 --> 00:11:56,675 Umbes seitsme paiku. 141 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 Ta istus seal… 142 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 koos teise britiga. 143 00:12:04,349 --> 00:12:05,766 Britiga? 144 00:12:05,767 --> 00:12:07,102 Jah. 145 00:12:07,519 --> 00:12:10,189 Natuke kamandaja tüüpi. 146 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 Tundus veidi… ennasttäis olevat. 147 00:12:19,406 --> 00:12:21,033 Kuhu te mind viite? 148 00:12:23,327 --> 00:12:24,369 Ütleb keegi? 149 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 Te kaks tola peaksite mind kaitsma, 150 00:12:30,417 --> 00:12:32,878 aga nüüd sõidame päise päeva ajal ringi. 151 00:12:35,631 --> 00:12:37,757 Kolm kuud seda paska. 152 00:12:37,758 --> 00:12:39,926 Loodan, et see sõgedik seob su rööbaste külge. 153 00:12:39,927 --> 00:12:43,180 Tõsiselt, Lang. Kuhu põrgusse me sõidame? 154 00:12:44,223 --> 00:12:45,806 Keskus… 155 00:12:45,807 --> 00:12:48,185 Oleme 27 minuti kaugusel Bergmannstrassest. 156 00:12:59,363 --> 00:13:00,571 Lülita need välja. 157 00:13:00,572 --> 00:13:01,989 - Kohe. - Ma ei saa. 158 00:13:01,990 --> 00:13:04,867 Ei, sul peab olema detonaator, päästik või midagi. 159 00:13:04,868 --> 00:13:07,078 Ei ole. Ma ei tea isegi, kui palju neid on. 160 00:13:07,079 --> 00:13:08,705 Mis mõttes ei tea? 161 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 Mis toimub? 162 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 Kuhu sa lähed? 163 00:13:32,312 --> 00:13:33,980 Mulle aitab su jamast! 164 00:13:33,981 --> 00:13:35,982 Te ei kuula mind, eks? 165 00:13:35,983 --> 00:13:39,360 Ohjad pole minu käes. 166 00:13:39,361 --> 00:13:41,029 Mida sa ajad? 167 00:13:45,826 --> 00:13:47,869 Mind sunnitakse seda tegema. 168 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 - Kes seda teeb? - Ma ei tea, kes. 169 00:13:50,581 --> 00:13:52,624 Teate mis? Vahet pole, kes see on. 170 00:13:53,250 --> 00:13:57,211 Ma tean seda, et kui asjad ei lähe nii, nagu nad tahavad, 171 00:13:57,212 --> 00:13:58,796 lasevad nad selle rongi õhku. 172 00:13:58,797 --> 00:14:01,842 Võibolla üks, kaks või kolm inimest pääseb, aga ülejäänud… 173 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 Aga kui te mind kuulate… 174 00:14:08,557 --> 00:14:10,017 saan ma teid päästa. 175 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 Rongist pole ikka uudiseid? 176 00:14:22,070 --> 00:14:24,323 Ei, mitte pärast nende peatumist. 177 00:14:25,449 --> 00:14:26,617 See ei meeldi mulle. 178 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 Pead Nelsoniga rääkima. 179 00:14:30,746 --> 00:14:33,539 Sa kuulsid teda. Ei mingit sidet enne Bergmannstrasset. 180 00:14:33,540 --> 00:14:35,416 Kuidas üldse tead, et ta tuleb? 181 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 Meil on kokkulepe. 182 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Halloo? 183 00:14:40,339 --> 00:14:42,924 Kui sa ei saa garanteerida, et ta üleandmisele tuleb, 184 00:14:42,925 --> 00:14:44,676 siis pead konvoi peatama. 185 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 Ma ei tohiks sinuga rääkida. 186 00:14:51,850 --> 00:14:53,101 Miks ma peaksin seda tegema? 187 00:15:03,654 --> 00:15:06,656 Kuulake mind ära. Peame tegutsema järgmiselt. 188 00:15:06,657 --> 00:15:09,325 Nad peavad uskuma, et olen endiselt kaaperdaja. 189 00:15:09,326 --> 00:15:11,160 - Oledki. - Ei ole. 190 00:15:11,161 --> 00:15:12,703 Mind sunniti rongi kaaperdama. 191 00:15:12,704 --> 00:15:16,374 Ja mulle öeldi, et keegi jälgib mind kogu aeg. 192 00:15:16,375 --> 00:15:18,376 Kes? Kes sind jälgib? 193 00:15:18,377 --> 00:15:21,003 - Kas Freddie tapja? - Freddie tappis tema. 194 00:15:21,004 --> 00:15:23,131 - Äkki siin on keegi veel? - Aga mis temaga on? 195 00:15:23,966 --> 00:15:25,092 Jah, sina. 196 00:15:25,759 --> 00:15:27,177 Ta on ilmselgelt seotud. 197 00:15:29,096 --> 00:15:31,849 - Ma ei teinud kellelegi viga. - Kes siis tegi? 198 00:15:32,683 --> 00:15:35,268 Sa pead midagi teadma. See kõik juhtus seal, kas pole? 199 00:15:35,269 --> 00:15:37,436 - Kuule, ta on vaid vedurijuht. - Räägin sinuga! 200 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 Kumbki meist ei tahtnud kellegi surma. 201 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 Kaheksa pommi. 202 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 Kaks iga vaguni all. 203 00:15:50,659 --> 00:15:51,660 Heldeke. 204 00:15:52,452 --> 00:15:55,956 Sa ei taha, et keegi viga saaks? Kummaline viis seda näidata. 205 00:15:57,332 --> 00:16:00,459 Sam, siin politseiülem Winter. 206 00:16:00,460 --> 00:16:03,630 Ma tean, et sa ei taha suhelda, aga näeme, et olete peatunud. 207 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Kas kõik on korras? 208 00:16:07,092 --> 00:16:10,344 Sam, ma tahan, et sa kinnitaksid, et kõik on terved, 209 00:16:10,345 --> 00:16:12,890 et saaksime jätkata üleandmisega Bergmannstrassel. 210 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 Pidage. Üleandmine. Mis üleandmine? Millest ta räägib? 211 00:16:17,769 --> 00:16:18,854 Vasta mulle! 212 00:16:20,939 --> 00:16:24,358 Hea küll. On üks mees, eks? 213 00:16:24,359 --> 00:16:28,112 Ta on kõrge profiiliga kurjategija. Teda hoitakse siin Berliinis. 214 00:16:28,113 --> 00:16:31,867 Ja inimesed selle taga, kes sundisid mind seda tegema, 215 00:16:32,784 --> 00:16:37,831 tahtsid, et kaaperdaksin selle rongi ja vahetaksin teid kõiki tema vastu. 216 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 Selge. Nii et me oleme tagatis? 217 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 Jah. 218 00:16:44,880 --> 00:16:48,382 Politsei ei tee seda vahetust, kui kellegi elud pole ohus. 219 00:16:48,383 --> 00:16:50,593 Kas see peaks meid lohutama? 220 00:16:50,594 --> 00:16:52,386 Sam, räägi minuga. 221 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Jah. 222 00:16:53,722 --> 00:16:56,433 Eks ole? Sest see naine ei anna teda üle, 223 00:16:57,893 --> 00:16:59,770 kuni te rongilt maha saate. 224 00:17:02,314 --> 00:17:05,817 Nii et tahad, et oleksime edasi pantvangid? 225 00:17:09,655 --> 00:17:12,115 See on teie parim võimalus ellu jääda. 226 00:17:30,133 --> 00:17:31,218 Vaadake. 227 00:17:34,847 --> 00:17:36,681 Siin rong 2600. 228 00:17:36,682 --> 00:17:40,560 Jõuame umbes 20 minuti pärast Bergmannstrassele. 229 00:17:40,561 --> 00:17:42,896 Otto, on sinuga kõik hästi? 230 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 Kus Sam on? 231 00:17:54,449 --> 00:17:57,660 Ma olen siin. Oleme graafikus. 232 00:17:57,661 --> 00:17:59,913 Kui me jõuame Bergmannstrassele 233 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 ja John Bailey-Brown seal on, 234 00:18:03,000 --> 00:18:05,502 siis kõik need reisijad saavad rongist väljuda. 235 00:18:08,088 --> 00:18:10,715 Sam, seda on rõõm kuulda. 236 00:18:10,716 --> 00:18:12,551 Mul on hea meel, et me jälle suhtleme. 237 00:18:24,938 --> 00:18:29,276 Kuule, kui sa lõpetad jändamise ja aitad, saan mõndagi sinu heaks teha. 238 00:18:30,652 --> 00:18:32,528 Ma olen trellide taga, uurija. 239 00:18:32,529 --> 00:18:37,075 Ma tean sama palju kui sina, mis tundub olevat mitte sittagi. 240 00:18:37,784 --> 00:18:40,454 Kõik viitab organiseeritud grupeeringule. 241 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 Tahan teada, mida kuulnud oled. 242 00:18:48,170 --> 00:18:50,631 Ma pole Berliini kohta midagi kuulnud. 243 00:18:51,298 --> 00:18:53,217 Nii et sa kinnitad, et midagi toimub? 244 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 Ole nüüd, Stuart. Ma tean, et sa pole idioot. 245 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 Sa ootad kohut, eks? 246 00:19:03,352 --> 00:19:05,520 Ma võin prokuratuuriga rääkida. 247 00:19:05,521 --> 00:19:08,607 Äkki saan sinu olukorda veidi mugavamaks muuta. 248 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 Rohkem privileege, suurem kamber. 249 00:19:13,028 --> 00:19:16,489 Ja kes teab, võibolla saame isegi paar aastat karistusest maha. 250 00:19:16,490 --> 00:19:19,408 Võid mulle mida iganes pakkuda, sellest pole kasu. 251 00:19:19,409 --> 00:19:20,494 See naine kinnitab sulle. 252 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 Hämmastav. 253 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 See on teie puhul tavaline, eks? 254 00:19:28,961 --> 00:19:32,381 Kogu see omade eest seismise jura. 255 00:19:34,091 --> 00:19:35,551 Ja vaata, kuhu see sind tõi. 256 00:19:46,270 --> 00:19:49,897 …on esinenud väga napi avaldusega, 257 00:19:49,898 --> 00:19:54,110 aga nii palju, kui aru saame, on kurjategijaks Briti kodanik. 258 00:19:54,111 --> 00:19:57,405 Politsei, kes vastutab olukorra lahendamise eest, 259 00:19:57,406 --> 00:19:59,282 on keeldunud ta isiku avalikustamisest… 260 00:19:59,283 --> 00:20:00,992 - Tere tulemast. - …ja kommentaaridest… 261 00:20:00,993 --> 00:20:03,536 Spiooni glamuurne elu. 262 00:20:03,537 --> 00:20:07,582 Oleme Langiga selles kabinetis viimased kuus kuud töötanud. 263 00:20:07,583 --> 00:20:09,750 Ilmselt oleme kaks ainsat inimest maailmas, 264 00:20:09,751 --> 00:20:12,921 kes tahavad John Bailey-Browni kinni nabida rohkem kui Sam Nelson. 265 00:20:16,258 --> 00:20:17,259 Kas tohib? 266 00:20:19,136 --> 00:20:21,680 Nii et ma olen kõigest kuller? 267 00:20:22,514 --> 00:20:26,476 Ma olen algusest peale öelnud, et Sam ei saa kõige selle taga olla. 268 00:20:27,352 --> 00:20:30,105 Ma olen valmis kihla vedama, et tõendid on kuskil seal. 269 00:20:42,034 --> 00:20:43,410 Kas sa… 270 00:20:44,286 --> 00:20:45,662 ütlesid Winterile, et tuled? 271 00:20:47,039 --> 00:20:49,374 Ma pole selline, kes teiste selja taga toimetab. 272 00:20:54,379 --> 00:20:55,588 ÕHUSÕIDUKI INTSIDENT UURIMISARUANNE 273 00:20:55,589 --> 00:20:56,923 Siin on palju infot. 274 00:20:56,924 --> 00:20:58,007 {\an8}UURIMISARUANNE KONFIDENTSIAALNE 275 00:20:58,008 --> 00:20:59,551 {\an8}Nagu ütlesin, oli ta järjekindel. 276 00:21:01,386 --> 00:21:03,054 Ta oli ka haavatav. 277 00:21:03,055 --> 00:21:07,768 Kättemaksuhimuline isa jahib meest, kes ta arvates tema poja tappis. 278 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Sam Nelson on ideaalne sihtmärk, 279 00:21:10,938 --> 00:21:13,440 keda meelitada Berliini kellegi teise räpast tööd tegema. 280 00:21:13,941 --> 00:21:16,902 Ja turvakaamera pildid olid viimane pusletükk. 281 00:21:17,402 --> 00:21:19,779 Kui saime teada, et Bailey-Brown oli siin, 282 00:21:19,780 --> 00:21:23,742 käskisime sakslastel tõendid hävitada, sealhulgas turvavideod. 283 00:21:24,493 --> 00:21:28,955 Oleme sedasi saanud kogu projekti saladuses hoida. 284 00:21:28,956 --> 00:21:30,706 Ma juhtisin seda isiklikult. 285 00:21:30,707 --> 00:21:33,877 Aga ilmselgelt jättis keegi väikese suveniiri alles. 286 00:21:34,461 --> 00:21:35,754 Kes? 287 00:21:37,339 --> 00:21:39,132 Olen kõik kontaktid ära kasutanud. 288 00:21:40,926 --> 00:21:43,095 Kas tead Berliinis kedagi, kes saaks aidata? 289 00:21:48,308 --> 00:21:49,351 Tean küll. 290 00:21:50,853 --> 00:21:51,854 Hästi. 291 00:21:52,479 --> 00:21:57,150 Korralda see ära ja uurime välja, kes selle Nelsonile saatis. 292 00:21:57,860 --> 00:22:00,445 {\an8}HAMBURGI SADAM 293 00:22:06,952 --> 00:22:09,079 Saabumiseni 7 minutit. 294 00:22:13,750 --> 00:22:15,586 Kes see tüüp on? 295 00:22:16,253 --> 00:22:18,046 Kutt, kelle vastu meid vahetatakse. 296 00:22:18,630 --> 00:22:22,050 Ta peab olema mingi kuradi tähtis nina, kui ta sadu inimesi väärt on. 297 00:22:23,760 --> 00:22:25,554 Arvan, et võlgned meile selgituse. 298 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 Kes ta on? 299 00:22:37,858 --> 00:22:38,859 Sa pead teadma. 300 00:22:44,406 --> 00:22:45,741 Ta kindlasti ütles sulle. 301 00:23:14,311 --> 00:23:17,064 Miks sa üritad vabastada meest, kes su poja tappis? 302 00:23:29,243 --> 00:23:30,786 Sest nende käes on tema ema. 303 00:23:33,288 --> 00:23:34,748 Ja nad tapavad ka tema, 304 00:23:35,999 --> 00:23:38,001 kui ma ei tee täpselt nii, nagu nad ütlevad. 305 00:23:47,928 --> 00:23:48,971 Nüüd te teate. 306 00:23:51,473 --> 00:23:52,557 Jah? 307 00:23:52,558 --> 00:23:54,934 Olgu, aga ta on vaid üks inimene. 308 00:23:54,935 --> 00:23:56,185 Meid on nii palju. 309 00:23:56,186 --> 00:23:57,563 Jäta see. 310 00:24:04,361 --> 00:24:07,154 Hea küll. Tuleme tagasi ja tegeleme sellega hiljem. 311 00:24:07,155 --> 00:24:08,699 Praegu on see silma alt ära. 312 00:24:10,909 --> 00:24:12,077 Mida muud meil teha oli? 313 00:24:13,036 --> 00:24:15,789 Pidime naist siin teadmatuses hoidma. Nii nad ütlesid. 314 00:24:59,249 --> 00:25:01,959 Ta räägib homme politseile, et nägi vaid vihma, lambaid 315 00:25:01,960 --> 00:25:03,962 ja kaht nägusat farmerit. 316 00:25:12,221 --> 00:25:13,679 Lahkud juba? 317 00:25:13,680 --> 00:25:15,807 Ei, lihtsalt jalutan. 318 00:25:17,142 --> 00:25:19,310 Paistab, et hirmutasid oma ahistaja minema. 319 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 Jah, tundub nii. 320 00:25:23,315 --> 00:25:25,691 Kena päeva. 321 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 Jah. 322 00:25:35,452 --> 00:25:36,620 Kui kaua ta seal oli? 323 00:25:37,746 --> 00:25:38,914 Ma ei tea… 324 00:25:41,250 --> 00:25:43,085 Ma arvasin, et ta oli majas. 325 00:25:47,840 --> 00:25:48,966 Alasdair. 326 00:25:54,638 --> 00:25:55,848 Persse. 327 00:26:00,435 --> 00:26:03,312 Nad tahavad, et tõmbaksin otsad kokku. Mida sa arvad? 328 00:26:03,313 --> 00:26:05,481 Sõltub sinust, semu. Mul pole kuhugi kiiret. 329 00:26:05,482 --> 00:26:06,566 Just nimelt. 330 00:26:06,567 --> 00:26:09,278 Pärast seda naased ülejäänud eluks Belmarshi 331 00:26:09,987 --> 00:26:13,948 ja kuniks suu kinni hoiad, ei saa kumbki meist seda muuta. 332 00:26:13,949 --> 00:26:16,743 Nojah, selline elu on. 333 00:26:21,290 --> 00:26:23,166 Ent mitte Lewise jaoks, ega ju? 334 00:26:24,668 --> 00:26:25,794 Sinu väikevenna jaoks. 335 00:26:26,920 --> 00:26:28,172 Või su isa jaoks. 336 00:26:28,922 --> 00:26:32,843 Cheapside'i jõuk kasutas ta ära ja heitis kõrvale. 337 00:26:33,886 --> 00:26:35,137 Aga seda nad teevadki. 338 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 Elaine'i jaoks polnud elu samuti selline. 339 00:26:43,645 --> 00:26:45,021 Ma olin kohapeal. 340 00:26:45,022 --> 00:26:47,732 Ma olin viimane, kes temaga rääkis, enne kui ta tapeti. 341 00:26:47,733 --> 00:26:48,942 Mu ema ei tapetud. 342 00:26:49,776 --> 00:26:50,903 Ta valis surma. 343 00:26:51,820 --> 00:26:53,446 Kas seda endale räägidki? 344 00:26:53,447 --> 00:26:55,240 Et see oli auväärne? 345 00:26:57,159 --> 00:26:58,744 Su ema oli jooksus. 346 00:26:59,286 --> 00:27:01,997 Ta oli üksi ja hirmul. 347 00:27:08,462 --> 00:27:10,046 Räägi minuga, Stuart. 348 00:27:10,047 --> 00:27:11,048 Aita mind. 349 00:27:12,758 --> 00:27:14,301 Enne kui sa ema moodi lõpetad. 350 00:27:26,271 --> 00:27:30,359 Sam Nelson, lennu KA29 kangelane, 351 00:27:31,318 --> 00:27:33,403 on kaaperdanud metroorongi. 352 00:27:35,614 --> 00:27:36,615 No näed. 353 00:27:38,116 --> 00:27:39,451 Mul on kambris teler. 354 00:27:40,953 --> 00:27:43,997 Aga uudistes ei räägita põhjusest. 355 00:27:47,042 --> 00:27:48,377 John Bailey-Brown. 356 00:27:49,545 --> 00:27:50,921 Sam nõuab teda. 357 00:27:51,630 --> 00:27:54,550 Ja sakslased annavad ta lihtsalt üle, eks? 358 00:27:55,676 --> 00:27:56,844 Paistab nii, jah. 359 00:27:57,636 --> 00:28:02,056 Nii et sa usud, et mu vana jõuk on korraldanud kaaperdamise, 360 00:28:02,057 --> 00:28:04,226 et Bailey-Brown vanglast vabastada. 361 00:28:05,561 --> 00:28:07,938 Ütleme nii, et nad on varem taolisi asju teinud. 362 00:28:09,439 --> 00:28:12,109 Ja sa arvad, et ma saaksin sellele valgust heita? 363 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 Meie jutt on mitteametlik. 364 00:28:15,404 --> 00:28:16,738 See ei jää sulle külge. 365 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 Räägi minuga, Stuart. 366 00:28:24,246 --> 00:28:27,165 Võiksid paljusid inimesi aidata. Sellepärast siin olemegi. 367 00:28:28,000 --> 00:28:31,210 Sa ei aita mind. Sa ei aita Sam Nelsonit. 368 00:28:31,211 --> 00:28:33,462 Sa päästad elusid. 369 00:28:33,463 --> 00:28:35,716 Arvad, et lennuki kaaperdamine läks mu jaoks hästi? 370 00:28:38,427 --> 00:28:41,471 Mind saadeti lennukile surema. 371 00:28:42,514 --> 00:28:43,974 Selline oli plaan. 372 00:28:45,434 --> 00:28:48,937 Ja kui see ebaõnnestus, jäin mina juhtunus süüdi. 373 00:28:49,730 --> 00:28:52,023 Ma suren vanglas või suren vabaduses, 374 00:28:52,024 --> 00:28:53,483 nagu mu ülejäänud pere. 375 00:28:55,736 --> 00:28:56,987 Selline on elu. 376 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 Ja olen sellega rahu teinud. 377 00:29:01,158 --> 00:29:02,534 Ma olen täiesti isoleeritud. 378 00:29:03,327 --> 00:29:04,536 Olen tühi koht. 379 00:29:05,370 --> 00:29:07,247 Ma ei tea midagi. Ma olen eikeegi. 380 00:29:20,052 --> 00:29:23,472 Kas see on tõesti vajalik? Pole võimalik, et ta midagi nägi. 381 00:29:25,891 --> 00:29:27,184 Ta on nüüd seal lõksus. 382 00:29:27,809 --> 00:29:29,978 Telefonilevi pole. 383 00:29:30,771 --> 00:29:33,106 Ja isegi kui ta teab, mida ta teeb? 384 00:29:34,024 --> 00:29:37,486 Asi on selles, et me peame olema kindlad. 385 00:29:39,905 --> 00:29:40,906 Tule. 386 00:29:43,992 --> 00:29:46,327 - Mida sa teha kavatsed? - Anna mulle nuga. 387 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 Kähku. 388 00:29:51,625 --> 00:29:53,335 - Nuga. - Ole lahke. 389 00:30:01,134 --> 00:30:02,594 - Anna oma käsi. - Mida? 390 00:30:12,813 --> 00:30:19,861 Palun väga vabandust, aga mu onu lõikas üle müüri ronides kätte. 391 00:30:19,862 --> 00:30:21,612 Ta arvab ikka veel, et on 17. 392 00:30:21,613 --> 00:30:22,614 Oh heldust. 393 00:30:23,323 --> 00:30:25,492 Kas sul on midagi, millega haava puhastada? 394 00:30:28,203 --> 00:30:30,788 Jah, muidugi. Tulge sisse. 395 00:30:30,789 --> 00:30:32,082 - Aitäh. - Jah. 396 00:30:51,435 --> 00:30:53,478 Ma ei usu seda. 397 00:30:56,440 --> 00:30:57,983 Sa ei usu teda? 398 00:31:00,402 --> 00:31:02,904 - Ta kaotas päriselt oma poja. - Mitte seda. 399 00:31:02,905 --> 00:31:08,994 Seda, et peaksime lihtsalt siin istuma ja sel juhtuda laskma. 400 00:31:10,245 --> 00:31:11,914 See on parim võimalus ellu jääda. 401 00:31:16,752 --> 00:31:19,671 Ta ütles, et ohjad pole tema käes. 402 00:31:20,214 --> 00:31:23,634 Ta ütles, et nad jälgivad teda. 403 00:31:24,676 --> 00:31:25,677 Jah. 404 00:31:26,303 --> 00:31:28,013 Nad peavad selles rongis olema. 405 00:31:31,391 --> 00:31:33,060 Freddie tapja? 406 00:31:36,772 --> 00:31:37,981 Täpselt. 407 00:31:38,774 --> 00:31:44,154 Tõeline mõrvar on meie seas ja me peaksime seda ignoreerima? 408 00:31:51,328 --> 00:31:54,164 Vaata, mis eelmine kord juhtus, kui ma su teooriaid kuulasin. 409 00:31:56,124 --> 00:31:57,125 Oled omapead. 410 00:32:10,722 --> 00:32:13,559 - Vabanda. Äratasin su üles? - Ei, ma ei maganud. 411 00:32:14,393 --> 00:32:17,104 Hei, kullake. Hei. 412 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 Ära muretse. Issi tuleb varsti koju. 413 00:32:31,660 --> 00:32:32,870 Leah? 414 00:32:42,754 --> 00:32:44,381 Millal me jaama jõuame? 415 00:32:45,549 --> 00:32:46,633 Viie minuti pärast. 416 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 Kas kuulete seda? Mõni minut veel. 417 00:32:57,728 --> 00:32:59,188 Kas ma võin su telefoni laenata? 418 00:33:03,734 --> 00:33:06,320 Minu? Minu telefoni? Ei, mul pole telefoni. 419 00:33:07,446 --> 00:33:08,614 Aga sinu oma? 420 00:33:09,615 --> 00:33:10,908 Me viskasime need kõik välja. 421 00:33:11,575 --> 00:33:12,659 Kas tõesti? 422 00:33:15,495 --> 00:33:16,830 Kas ma võin sinu oma laenata? 423 00:33:17,998 --> 00:33:19,416 Mul pole ka telefoni. 424 00:33:20,667 --> 00:33:21,793 Pole lugu. 425 00:33:23,045 --> 00:33:25,672 Ma mõistan, miks sa seda saladuses hoiad. 426 00:33:26,965 --> 00:33:30,886 Mul pole kotis telefoni, proua. Jeerum. 427 00:33:31,762 --> 00:33:33,429 - Kuule! - Hei, lõpeta! 428 00:33:33,430 --> 00:33:34,764 Võtke rahulikult! 429 00:33:34,765 --> 00:33:36,808 - Kuulge, kuulge. Rahu. - Hei! Kurat. 430 00:33:39,895 --> 00:33:42,606 - Olen seda varem näinud. - Ära puutu seda. 431 00:33:43,524 --> 00:33:45,525 See kontrollib pomme. 432 00:33:45,526 --> 00:33:47,944 See on tema! Tema see ongi! 433 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 Tal on õigus. 434 00:33:50,572 --> 00:33:53,491 Seda see teebki. Eks ole? 435 00:33:53,492 --> 00:33:55,868 Sa ütlesid, et ei tea, kes pomme kontrollib. 436 00:33:55,869 --> 00:33:58,621 - Mille kohta veel valetanud oled? - Kurat. Peatage rong. 437 00:33:58,622 --> 00:33:59,956 Ei, ei. Otto! 438 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 - Peata rong! - Ei! 439 00:34:14,596 --> 00:34:15,931 Ta teeb seda jälle. 440 00:34:26,440 --> 00:34:29,569 Siin on kirjas, et see on sisse lülitatud. Kuidas seda peatada? 441 00:34:29,570 --> 00:34:32,280 - Andes selle mulle tagasi. - Mitte mingil juhul. 442 00:34:32,281 --> 00:34:34,198 - Sam. - Olid nii tubli. 443 00:34:34,199 --> 00:34:35,199 Sam. 444 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Sam. 445 00:34:39,371 --> 00:34:40,914 Peame konvoi peatama. 446 00:34:46,628 --> 00:34:47,795 Proovi viimast korda. 447 00:34:53,010 --> 00:34:54,178 Sam? 448 00:35:06,857 --> 00:35:07,900 Katkestada. 449 00:35:10,736 --> 00:35:11,737 Sain. 450 00:35:13,113 --> 00:35:14,698 Vii meid tänavalt minema. 451 00:35:15,532 --> 00:35:18,952 - Mis toimub? - Nähtavasti on rongiga mingi probleem. 452 00:35:30,297 --> 00:35:31,464 Selleks pole aega. 453 00:35:31,465 --> 00:35:33,508 Olime just Bergmannstrassele jõudmas. 454 00:35:33,509 --> 00:35:36,511 Olite saamas seda, mida tahtsite. Nii et lõpeta see kohe. 455 00:35:36,512 --> 00:35:40,056 - Teen seda, kui nad selle tagastavad. - Ei, me ei anna sulle detonaatorit. 456 00:35:40,057 --> 00:35:43,476 See on taimer, eks ole? Pean selle iga 15 minuti tagant uuesti käivitama. 457 00:35:43,477 --> 00:35:45,645 Igal vagunil on oma kood. 458 00:35:45,646 --> 00:35:47,855 Kui ma seda ei tee, siis pommid plahvatavad! 459 00:35:47,856 --> 00:35:49,398 Mis kood on? Teen seda ise. 460 00:35:49,399 --> 00:35:52,903 - Ei, anna see mulle, või te kõik surete! - See tähendab, et ka sina sured. 461 00:35:55,531 --> 00:35:56,532 See pole seda väärt. 462 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 Ütle lihtsalt kood. 463 00:36:04,373 --> 00:36:06,875 Kaheksa, kolm, neli, üheksa. 464 00:36:09,002 --> 00:36:10,712 Neli, kuus, üks, kaks. 465 00:36:12,506 --> 00:36:14,842 Üks, viis, kolm, neli. 466 00:36:15,884 --> 00:36:18,846 Kaheksa, seitse, viis, kolm. 467 00:36:20,764 --> 00:36:22,474 OOTEL SISSE LÜLITATUD 468 00:36:26,937 --> 00:36:29,439 Mida sa tegid? Mida see tähendab? 469 00:36:30,691 --> 00:36:32,150 Et me jäime hiljaks. 470 00:36:33,527 --> 00:36:35,403 - Ongi kõik? - Kuidas selle peatame? 471 00:36:35,404 --> 00:36:36,946 Lõhkeseadmed plahvatavad? 472 00:36:36,947 --> 00:36:38,197 See on viimane vagun. 473 00:36:38,198 --> 00:36:39,408 Seo mind lahti. Lase käia. 474 00:36:41,285 --> 00:36:42,369 Lase käia, Mei. 475 00:36:43,704 --> 00:36:45,830 - Kui kaua meil aega on? - Ma ei tea. 476 00:36:45,831 --> 00:36:47,499 Mida? Kus võtmed on? 477 00:36:48,083 --> 00:36:50,001 - Otto! - Uks. Need on ukse ees. 478 00:36:50,002 --> 00:36:51,919 Kõik peavad rongi tagaosast lahkuma. 479 00:36:51,920 --> 00:36:54,548 - Käsi neil ära tulla. - Olgu. 480 00:36:55,090 --> 00:36:56,091 Läks! Läks! 481 00:36:56,967 --> 00:36:59,093 Minge kõik rongi esiotsa! 482 00:36:59,094 --> 00:37:00,137 Mis toimub? 483 00:37:02,472 --> 00:37:04,849 Oleksin pidanud suu kinni hoidma. 484 00:37:04,850 --> 00:37:05,934 Kallis! 485 00:37:07,644 --> 00:37:09,687 Läks! Minge kõik! 486 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Läks! Läks! Kiiremini! 487 00:37:12,065 --> 00:37:13,983 Esimesse vagunisse. Mida te teete? Läks! 488 00:37:13,984 --> 00:37:16,987 Kohe! Minge kõik! Mida te ootate? Liigume! 489 00:37:18,572 --> 00:37:20,198 Tulge vagunist kohe ära! Läks! 490 00:37:20,199 --> 00:37:22,158 Läks! Tulge ära. Läki! 491 00:37:22,159 --> 00:37:25,037 Läks, läks! Läks! Eluga! 492 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 Kohe plahvatab. Minge esiotsa! 493 00:37:28,832 --> 00:37:30,751 Minge. Läks! Läks, läks! 494 00:37:32,336 --> 00:37:33,879 Petra! 495 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 - Miks? Mis toimub? - Lihtsalt minge! Läks! 496 00:37:41,428 --> 00:37:42,471 Läks, läks! 497 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 Vabastage vagun… 498 00:37:58,654 --> 00:38:00,948 Oleme mänginud seda mängu 499 00:38:03,909 --> 00:38:06,286 Nii palju kordi varem 500 00:38:09,623 --> 00:38:11,667 Tuled ja lahkud mu elust 501 00:38:15,003 --> 00:38:17,422 Nagu pöörduks 502 00:38:20,592 --> 00:38:22,511 Olen endiselt mees 503 00:38:26,098 --> 00:38:28,225 Ei suuda seda enam taluda 504 00:38:36,692 --> 00:38:38,735 Jumal halastagu 505 00:38:43,949 --> 00:38:45,951 Tõlkinud Vova Kljain