1
00:00:07,007 --> 00:00:10,177
VALMIUSTILA
LADATTU
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
- Lukas?
- Mitä?
3
00:00:14,139 --> 00:00:16,014
Jos vain puhumme hänen kanssaan?
4
00:00:16,015 --> 00:00:19,019
Hän päästi vauvan menemään.
Ehkä hän päästää lapsetkin.
5
00:00:20,062 --> 00:00:22,021
Mitä haluat tehdä?
Mennä kysymään häneltä?
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,606
Meidän on yritettävä jotain.
7
00:00:23,607 --> 00:00:25,691
Anna olla. Miksi provosoida häntä?
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,735
Mitä tarkoitat?
Ei lasten pitäisi olla täällä.
9
00:00:27,736 --> 00:00:30,446
- Ja meidänkö pitäisi?
- Ei hän sitä tarkoita.
10
00:00:30,447 --> 00:00:31,949
He luulevat olevansa meitä parempia.
11
00:00:33,325 --> 00:00:35,035
He ovat lapsia.
12
00:00:35,619 --> 00:00:37,913
- Meidän pitäisi kysyä.
- Hei.
13
00:00:38,622 --> 00:00:40,332
Se taitaa olla myöhäistä.
14
00:00:58,183 --> 00:00:59,726
Hänellä on jotain.
15
00:01:00,310 --> 00:01:01,562
Laukussa.
16
00:01:02,521 --> 00:01:04,105
En näe, mitä.
17
00:01:04,690 --> 00:01:06,065
Hei, Sam.
18
00:01:06,066 --> 00:01:08,569
Saattue on
puolen tunnin päässä Bergmannstrasselta.
19
00:01:14,783 --> 00:01:16,242
Hei!
20
00:01:16,243 --> 00:01:18,077
- Jatka.
- Sam?
21
00:01:18,078 --> 00:01:19,453
Paska.
22
00:01:19,454 --> 00:01:22,206
Olen nähnyt noita junan alla.
23
00:01:22,207 --> 00:01:24,542
- Pommeihin kytkettynä.
- Sam, onko kaikki hyvin?
24
00:01:24,543 --> 00:01:26,586
Jos tuo on sytytin, meidän on saatava se.
25
00:01:26,587 --> 00:01:29,798
Ei. Miksi pahentaisimme asioita?
26
00:01:35,220 --> 00:01:37,889
En ole nähnyt
asetta enkä veistä. En mitään.
27
00:01:37,890 --> 00:01:39,307
Hänellä on varmasti ase.
28
00:01:39,308 --> 00:01:42,060
- Ei tämä muuten onnistuisi.
- Oletko nähnyt sen?
29
00:01:42,936 --> 00:01:44,145
Oletko sinä?
30
00:01:44,146 --> 00:01:47,023
En, koska hänellä ei ole asetta.
Ja hän on omillaan.
31
00:01:47,024 --> 00:01:48,608
Ja meitä on täällä useita.
32
00:01:48,609 --> 00:01:53,363
Jos menisimme yhdessä ja meillä olisi ase,
voisimme onnistua.
33
00:01:53,989 --> 00:01:56,616
Hän puhui pommeista.
34
00:01:56,617 --> 00:01:57,951
Entä jos hän laukaisee ne?
35
00:01:58,702 --> 00:02:00,870
Jos pommeja on,
hänet on pysäytettävä,
36
00:02:00,871 --> 00:02:02,914
- ennen kuin se tapahtuu.
- Tännepäin.
37
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
Kaikki järjestyy.
38
00:02:04,499 --> 00:02:06,375
Valothan sammuvat tästä?
39
00:02:06,376 --> 00:02:08,085
- Sam, oletko siellä?
- Kyllä.
40
00:02:08,086 --> 00:02:10,672
- Koko junasta?
- Niin.
41
00:02:11,924 --> 00:02:13,467
Sam? Vastaa.
42
00:02:14,801 --> 00:02:16,845
Puhun, kun olen valmis.
43
00:02:17,429 --> 00:02:18,971
Halusimme vain varmistaa,
44
00:02:18,972 --> 00:02:21,098
että kaikki on kunnossa
luovutusta varten.
45
00:02:21,099 --> 00:02:23,602
Onko teillä syytä uskoa,
että näin ei olisi?
46
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
- Ei.
- Hyvä.
47
00:02:26,772 --> 00:02:29,816
Meillä on siis sopimus. Älkää häiritkö,
ennen kuin saavumme Bergmannstrasselle.
48
00:02:31,568 --> 00:02:33,945
- Menen sinne.
- Samoin.
49
00:02:33,946 --> 00:02:35,321
Jospa puhun hänen kanssaan?
50
00:02:35,322 --> 00:02:38,407
- Ajattele lapsia.
- Niin teenkin. Pysy heidän luonaan.
51
00:02:38,408 --> 00:02:40,244
Jos odottaisimme vielä?
52
00:02:43,539 --> 00:02:44,915
Olemme odottaneet tarpeeksi.
53
00:02:45,666 --> 00:02:48,084
Minuutti.
54
00:02:48,085 --> 00:02:49,086
Mitä?
55
00:02:50,170 --> 00:02:51,463
Minuutin kuluttua -
56
00:02:52,589 --> 00:02:53,841
käännä kytkintä.
57
00:02:55,259 --> 00:02:57,219
Otto, yksi minuutti.
58
00:03:00,764 --> 00:03:03,516
Mieti. Hän päästi vauvan junasta.
59
00:03:03,517 --> 00:03:04,809
Jos pysymme täällä,
60
00:03:04,810 --> 00:03:06,937
hän varmaan päästää meidät muutkin.
61
00:03:15,654 --> 00:03:16,655
Anteeksi.
62
00:03:17,197 --> 00:03:19,282
Miksi lasten on oltava täällä?
63
00:03:19,283 --> 00:03:20,325
Antaisitko heidän mennä?
64
00:03:21,326 --> 00:03:22,327
Ole kiltti.
65
00:03:23,370 --> 00:03:25,664
Pääsette kaikki kohta pois.
66
00:03:27,541 --> 00:03:29,209
Miksi teet tämän?
67
00:03:32,045 --> 00:03:33,338
Sinun ei tarvitse tietää.
68
00:03:34,173 --> 00:03:35,298
Istu.
69
00:03:35,299 --> 00:03:38,594
Kerro, mistä on kyse,
niin voin istua.
70
00:03:46,185 --> 00:03:49,396
Kuten sanoin, tämä on pian ohi.
71
00:03:51,523 --> 00:03:52,608
Pysähdy!
72
00:03:53,150 --> 00:03:54,151
Apua!
73
00:03:54,735 --> 00:03:55,903
Hemmetti!
74
00:04:03,577 --> 00:04:05,287
Se on ohi.
75
00:04:06,371 --> 00:04:07,956
Se on ohi.
76
00:05:21,905 --> 00:05:24,699
Kiitos, että hoidit tämän.
Ei ollut varmaan helppoa.
77
00:05:24,700 --> 00:05:27,076
Hänet poistettiin
Belmarshin lounasjonosta,
78
00:05:27,077 --> 00:05:29,079
joten hän on varmaan
hurmaavalla tuulella.
79
00:05:53,729 --> 00:05:54,897
Tule.
80
00:06:07,159 --> 00:06:08,951
Olen lasin toisella puolella.
81
00:06:08,952 --> 00:06:10,746
Hän sekoaa, jos näkee minut.
82
00:06:11,371 --> 00:06:12,372
Selvä.
83
00:06:48,408 --> 00:06:49,451
{\an8}Käänny.
84
00:07:18,355 --> 00:07:19,606
Kuka hitto sinä olet?
85
00:07:29,241 --> 00:07:30,242
Tutkikaa hänet.
86
00:07:32,828 --> 00:07:36,205
Ette löydä mitään.
Minulla ei ole aseita.
87
00:07:36,206 --> 00:07:37,583
Tiesin sen.
88
00:07:41,420 --> 00:07:42,421
Mitä hänellä on?
89
00:07:43,422 --> 00:07:46,215
Vain kannettava radio ja avaimet.
90
00:07:46,216 --> 00:07:47,467
Ei.
91
00:07:51,847 --> 00:07:52,930
Pysäyttäkää juna.
92
00:07:52,931 --> 00:07:55,057
- Älä kuuntele heitä.
- Odota.
93
00:07:55,058 --> 00:07:56,475
Älä kuuntele heitä.
94
00:07:56,476 --> 00:07:58,228
- Jessus.
- Suu kiinni.
95
00:08:02,900 --> 00:08:03,983
Pysäyttäkää juna.
96
00:08:03,984 --> 00:08:05,067
Otto!
97
00:08:05,068 --> 00:08:06,152
Ei.
98
00:08:06,153 --> 00:08:08,821
- Meidän on jatkettava.
- Ei hätää. Hän on aseeton.
99
00:08:08,822 --> 00:08:10,281
Kaappaus on ohi.
100
00:08:10,282 --> 00:08:12,659
Jäämme kaikki pois,
joten paras pysäyttää juna.
101
00:08:13,452 --> 00:08:14,494
Ole kiltti.
102
00:08:41,313 --> 00:08:43,397
- Häivytään.
- Et halua tehdä sitä.
103
00:08:43,398 --> 00:08:45,399
Suu kiinni!
Olen kyllästynyt paskanjauhantaasi.
104
00:08:45,400 --> 00:08:46,484
Haen muut.
105
00:08:46,485 --> 00:08:50,072
Ei. Jos joku astuu junasta,
kuolette kaikki.
106
00:08:51,323 --> 00:08:54,535
Pommit räjähtävät,
jos joku poistuu.
107
00:08:55,494 --> 00:08:56,703
Hän on oikeassa.
108
00:08:59,540 --> 00:09:01,457
- Missä ne hiton pommit ovat?
- Junan alla.
109
00:09:01,458 --> 00:09:02,918
Katso, jos et usko.
110
00:09:03,752 --> 00:09:05,796
Hyvä on. Näytä heille, Otto.
111
00:09:10,175 --> 00:09:11,218
Hei.
112
00:09:50,174 --> 00:09:54,844
Sata kiloa natriumkloraattia
ja sokeriin imeytettyä Semtexiä.
113
00:09:54,845 --> 00:09:57,471
Tekninen tutkinta analysoi kaiken
pommintekijän asunnosta,
114
00:09:57,472 --> 00:09:59,390
samoin kuin löytämäni jäämät.
115
00:09:59,391 --> 00:10:01,143
Raportin pitäisi olla saatavilla.
116
00:10:04,062 --> 00:10:05,272
Voi luoja.
117
00:10:17,868 --> 00:10:21,662
Voiko pommien laukaisimet
tehdä vaarattomiksi etänä?
118
00:10:21,663 --> 00:10:24,957
Ei. Järjestelmä on eristetty.
119
00:10:24,958 --> 00:10:28,002
Jos pääsen junan alle,
se voi onnistua, mutta muuten…
120
00:10:28,003 --> 00:10:32,966
Mutta miten joku Samin kaltainen
edes tapaa tällaisen pomminrakentajan?
121
00:10:35,427 --> 00:10:37,137
Hyvä kysymys, nti Thatcher.
122
00:10:51,443 --> 00:10:52,569
Anna minun…
123
00:10:54,947 --> 00:10:56,823
Oletko kyttä tai jotain?
124
00:10:58,075 --> 00:11:00,118
Rikospoliisi.
125
00:11:00,953 --> 00:11:03,037
Onko paikka sinun?
126
00:11:03,038 --> 00:11:07,668
Osaan saksaksi: "Pilsneri on loppu!"
ja "Emme myy luotolla."
127
00:11:14,383 --> 00:11:16,802
{\an8}Muistaisit varmaan,
jos hän olisi käynyt täällä.
128
00:11:19,930 --> 00:11:21,807
Minulla on huono kasvomuisti.
129
00:11:37,906 --> 00:11:39,658
Olet siis vakioasiakas?
130
00:11:44,580 --> 00:11:46,582
Oletko nähnyt häntä?
131
00:11:51,336 --> 00:11:52,671
Taisi olla eilen.
132
00:11:53,380 --> 00:11:54,840
Mihin aikaan?
133
00:11:55,507 --> 00:11:56,675
Seitsemän maissa.
134
00:11:58,177 --> 00:11:59,970
Hän istui tuolla -
135
00:12:01,680 --> 00:12:03,098
toisen britin kanssa.
136
00:12:04,349 --> 00:12:05,766
Britin?
137
00:12:05,767 --> 00:12:07,102
Niin.
138
00:12:07,519 --> 00:12:10,189
Upseerityyppiä.
139
00:12:11,732 --> 00:12:14,526
Vähän… täynnä itseään.
140
00:12:19,406 --> 00:12:21,033
Mihin viette minua?
141
00:12:23,327 --> 00:12:24,369
Huhuu?
142
00:12:26,788 --> 00:12:29,166
Teidän kahden idiootin
pitäisi suojella minua,
143
00:12:30,417 --> 00:12:32,878
ja tässä sitä ajellaan ympäriinsä
keskellä kirkasta päivää.
144
00:12:35,631 --> 00:12:37,757
Kolme kuukautta tätä paskaa.
145
00:12:37,758 --> 00:12:39,926
Toivottavasti tämä hullu
köyttää sinut kiskoihin.
146
00:12:39,927 --> 00:12:43,180
Oikeasti, Lang,
mihin hittoon olemme menossa?
147
00:12:44,223 --> 00:12:45,806
Valvomo…
148
00:12:45,807 --> 00:12:48,185
Olemme Bergmannstrassella
27 minuutin kuluttua.
149
00:12:59,363 --> 00:13:00,571
Kytke ne pois päältä.
150
00:13:00,572 --> 00:13:01,989
- Nyt.
- En voi.
151
00:13:01,990 --> 00:13:04,867
Tarvitaan sytytin, laukaisin tai jotain.
152
00:13:04,868 --> 00:13:07,078
En edes tiedä, montako niitä on.
153
00:13:07,079 --> 00:13:08,705
Miten niin et tiedä?
154
00:13:15,212 --> 00:13:16,421
Mistä on kyse?
155
00:13:25,347 --> 00:13:26,431
Mihin olet menossa?
156
00:13:32,312 --> 00:13:33,980
Olen kyllästynyt paskanjauhantaasi!
157
00:13:33,981 --> 00:13:35,982
Et kuule minua.
158
00:13:35,983 --> 00:13:39,360
Minä en päätä asioista.
159
00:13:39,361 --> 00:13:41,029
Mitä tarkoitat?
160
00:13:45,826 --> 00:13:47,869
Minut pakotetaan tähän.
161
00:13:47,870 --> 00:13:49,413
- Kenen toimesta?
- En tiedä.
162
00:13:50,581 --> 00:13:52,624
Tiedätkö mitä? Ei sillä ole väliä.
163
00:13:53,250 --> 00:13:57,211
Sen tiedän, että jos asiat eivät mene
kuten he haluavat,
164
00:13:57,212 --> 00:13:58,796
he räjäyttävät junan.
165
00:13:58,797 --> 00:14:01,842
Ehkä yksi, kaksi tai kolme teistä
pääsee pois, mutta muut…
166
00:14:05,262 --> 00:14:06,805
Mutta jos kuuntelet minua,
167
00:14:08,557 --> 00:14:10,017
pääset pois.
168
00:14:19,776 --> 00:14:21,445
Ei vieläkään mitään junasta?
169
00:14:22,070 --> 00:14:24,323
Ei sen jälkeen, kun he pysähtyivät.
170
00:14:25,449 --> 00:14:26,617
En pidä siitä.
171
00:14:28,660 --> 00:14:30,745
Sinun on puhuttava Nelsonille.
172
00:14:30,746 --> 00:14:33,539
Kuulitte kyllä.
Ei kontaktia ennen Bergmannstrassea.
173
00:14:33,540 --> 00:14:35,416
Mistä tiedät, että hän tulee?
174
00:14:35,417 --> 00:14:36,543
Meillä on sopimus.
175
00:14:37,920 --> 00:14:38,921
Haloo?
176
00:14:40,339 --> 00:14:42,924
Jos ette voi taata,
että hän on paikalla,
177
00:14:42,925 --> 00:14:44,676
saattue on pysäytettävä.
178
00:14:47,012 --> 00:14:49,014
Minun ei pitäisi puhua kanssanne.
179
00:14:51,850 --> 00:14:53,101
Miksi tekisin niin?
180
00:15:03,654 --> 00:15:06,656
Kuunnelkaa.
Meidän on tehtävä näin.
181
00:15:06,657 --> 00:15:09,325
Heidän on uskottava,
että olen yhä kaappaaja.
182
00:15:09,326 --> 00:15:11,160
- Sinähän olet.
- En ole.
183
00:15:11,161 --> 00:15:12,703
Minut pakotettiin
kaappaamaan juna,
184
00:15:12,704 --> 00:15:16,374
ja minulle sanottiin,
että joku tarkkailisi minua koko ajan.
185
00:15:16,375 --> 00:15:18,376
Kuka sinua tarkkailee?
186
00:15:18,377 --> 00:15:21,003
- Freddien tappajako?
- Hän tappoi Freddien.
187
00:15:21,004 --> 00:15:23,131
- Entä jos on joku muu?
- Mitä hänestä?
188
00:15:23,966 --> 00:15:25,092
Niin, sinä.
189
00:15:25,759 --> 00:15:27,177
Hän on mukana tässä.
190
00:15:29,096 --> 00:15:30,388
En satuttanut ketään.
191
00:15:30,389 --> 00:15:31,849
Kuka sitten?
192
00:15:32,683 --> 00:15:35,268
Tiedät varmasti jotain.
Kaikkihan tapahtui tuolla?
193
00:15:35,269 --> 00:15:37,436
- Hän on vain kuljettaja.
- Puhun sinulle!
194
00:15:37,437 --> 00:15:39,189
Kumpikaan meistä
ei halunnut kenenkään kuolevan.
195
00:15:43,986 --> 00:15:44,987
Kahdeksan pommia.
196
00:15:46,405 --> 00:15:47,906
Kaksi jokaisen vaunun alla.
197
00:15:50,659 --> 00:15:51,660
Jessus.
198
00:15:52,452 --> 00:15:55,956
Ette halua kenenkään loukkaantuvan?
Outo tapa osoittaa se.
199
00:15:57,332 --> 00:16:00,459
Sam, tässä poliisipäällikkö Winter.
200
00:16:00,460 --> 00:16:03,630
Et halunnut kuulla meistä,
mutta olette pysähtyneet.
201
00:16:04,339 --> 00:16:05,924
Onko kaikki kunnossa?
202
00:16:07,092 --> 00:16:10,344
Sam, vahvista,
että kaikki ovat kunnossa,
203
00:16:10,345 --> 00:16:12,890
jotta luovutus Bergmannstrassella
voidaan suorittaa.
204
00:16:13,473 --> 00:16:16,351
Hetkinen. Mikä luovutus?
Mistä hän puhuu?
205
00:16:17,769 --> 00:16:18,854
Vastatkaa!
206
00:16:20,939 --> 00:16:24,358
On eräs mies.
207
00:16:24,359 --> 00:16:28,112
Hän on suurrikollinen,
jota säilytetään täällä Berliinissä.
208
00:16:28,113 --> 00:16:31,867
Ne ihmiset,
jotka pakottivat minut tähän,
209
00:16:32,784 --> 00:16:37,831
halusivat minun kaappaavan junan
ja vaihtavan hänet teihin kaikkiin.
210
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
Olemme siis panttina?
211
00:16:43,295 --> 00:16:44,296
Niin.
212
00:16:44,880 --> 00:16:48,382
Poliisi ei tee vaihtoa,
ellei henkiä ole uhattuna.
213
00:16:48,383 --> 00:16:50,593
Pitäisikö tuon lohduttaa?
214
00:16:50,594 --> 00:16:52,386
Sam, puhu minulle.
215
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
Niin.
216
00:16:53,722 --> 00:16:56,433
Koska häntä ei luovuteta,
217
00:16:57,893 --> 00:16:59,770
ennen kuin poistutte junasta.
218
00:17:02,314 --> 00:17:05,817
Jatkamme siis panttivankeina?
219
00:17:09,655 --> 00:17:12,115
Siten pysytte parhaiten hengissä.
220
00:17:30,133 --> 00:17:31,218
Katsokaa.
221
00:17:34,847 --> 00:17:36,681
Tässä vaunu 2600.
222
00:17:36,682 --> 00:17:40,560
Olemme Bergmannstrassella
20 minuutin kuluttua.
223
00:17:40,561 --> 00:17:42,896
Otto! Oletko kunnossa?
224
00:17:43,438 --> 00:17:44,439
Missä Sam on?
225
00:17:54,449 --> 00:17:57,660
Olen täällä.
Aikataulu pitää.
226
00:17:57,661 --> 00:17:59,913
Jos John Bailey-Brown on siellä,
227
00:18:00,664 --> 00:18:02,249
kun saavumme Bergmannstrasselle,
228
00:18:03,000 --> 00:18:05,502
kaikki matkustajat
pääsevät pois junasta.
229
00:18:08,088 --> 00:18:10,715
Se on hyvä kuulla.
230
00:18:10,716 --> 00:18:12,551
Hienoa, että kommunikoimme taas.
231
00:18:24,938 --> 00:18:27,648
Jos lakkaat pelleilemästä kanssani
ja alat auttaa,
232
00:18:27,649 --> 00:18:29,276
voin tehdä asioita.
233
00:18:30,652 --> 00:18:32,528
Olen telkien takana, etsivä.
234
00:18:32,529 --> 00:18:37,075
Tiedän lähes yhtä paljon,
eli en juuri mitään.
235
00:18:37,784 --> 00:18:40,454
Järjestäytyneellä rikollisuudella
on näppinsä tässä.
236
00:18:41,580 --> 00:18:43,248
Haluan vain tietää, mitä olet kuullut.
237
00:18:48,170 --> 00:18:50,631
En ole kuullut mitään siitä,
mitä Berliinissä tapahtuu.
238
00:18:51,298 --> 00:18:53,217
Jotain on siis tekeillä?
239
00:18:55,302 --> 00:18:58,514
Älä viitsi, Stuart.
Tiedän, että et ole idiootti.
240
00:18:59,890 --> 00:19:01,141
Sinähän olet tutkintavankeudessa?
241
00:19:03,352 --> 00:19:05,520
Voisin puhua syyttäjän kanssa.
242
00:19:05,521 --> 00:19:08,607
Ehkä voisin vähän helpottaa tilannettasi.
243
00:19:10,067 --> 00:19:12,277
Enemmän etuja, isompi selli.
244
00:19:13,028 --> 00:19:16,489
Ehkä saamme tuomiotakin lyhemmäksi.
245
00:19:16,490 --> 00:19:19,408
Voit tarjota vaikka kuun taivaalta.
246
00:19:19,409 --> 00:19:20,494
Hän voi kertoa sen sinulle.
247
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
Hämmästyttävää.
248
00:19:26,917 --> 00:19:28,460
Tästäkö on kyse?
249
00:19:28,961 --> 00:19:32,381
Omien etujen ajamisesta.
250
00:19:34,091 --> 00:19:35,551
Mitä hyötyä siitäkin oli.
251
00:19:46,270 --> 00:19:49,897
…ovat kertoneet
virallisesti vähän,
252
00:19:49,898 --> 00:19:54,110
mutta nyt tiedämme,
että tekijä on Britannian kansalainen.
253
00:19:54,111 --> 00:19:57,405
Bundespolizei,
joka huolehtii ensivasteesta,
254
00:19:57,406 --> 00:19:59,282
ei kerro tekijän henkilöllisyyttä…
255
00:19:59,283 --> 00:20:00,992
- Tervetuloa.
- …tai kommentoi mitään…
256
00:20:00,993 --> 00:20:03,536
Vakoilijan loistokas elämä.
257
00:20:03,537 --> 00:20:07,582
Lang ja minä olemme työskennelleet
täällä viimeiset kuusi kuukautta.
258
00:20:07,583 --> 00:20:09,750
Olemme ehkä ainoat tällä planeetalla,
259
00:20:09,751 --> 00:20:12,921
jotka ovat kiinnostuneempia
John Bailey-Brownista kuin Sam Nelson.
260
00:20:16,258 --> 00:20:17,259
Saanko?
261
00:20:19,136 --> 00:20:21,680
Olen siis vain lähetti?
262
00:20:22,514 --> 00:20:26,476
Olen sanonut alusta alkaen,
ettei Sam voi olla kaiken tämän takana.
263
00:20:27,352 --> 00:20:30,105
Olen varma, että todisteita löytyy.
264
00:20:42,034 --> 00:20:43,410
Tuota…
265
00:20:44,286 --> 00:20:45,662
Kerroitko Winterille, että tulet?
266
00:20:47,039 --> 00:20:49,374
Minä en toimi salaa.
267
00:20:54,379 --> 00:20:55,588
LENTOTURMAN TUTKINTARAPORTTI
268
00:20:55,589 --> 00:20:56,923
Tässä on paljon asiaa.
269
00:20:56,924 --> 00:20:58,007
{\an8}TUTKINTARAPORTTI
LUOTTAMUKSELLINEN
270
00:20:58,008 --> 00:20:59,551
{\an8}Kuten sanoin, hän oli sinnikäs.
271
00:21:01,386 --> 00:21:03,054
Hän oli myös haavoittuvainen.
272
00:21:03,055 --> 00:21:07,768
Kostonhimoinen isä fiksoituu mieheen,
jonka uskoo tappaneen poikansa.
273
00:21:08,435 --> 00:21:10,937
Sam Nelson on täydellinen uhri.
274
00:21:10,938 --> 00:21:13,440
Huijattu Berliiniin tekemään
jonkun toisen likainen työ.
275
00:21:13,941 --> 00:21:16,902
Valvontakamerakuvat ratkaisivat kaiken.
276
00:21:17,402 --> 00:21:19,779
Kun saimme selville,
että Bailey-Brown on täällä,
277
00:21:19,780 --> 00:21:23,742
käskimme saksalaisten tuhota
kaikki todisteet, myös videomateriaalin.
278
00:21:24,493 --> 00:21:28,955
Siten koko projekti pysyi salassa.
279
00:21:28,956 --> 00:21:30,706
Vastasin siitä henkilökohtaisesti.
280
00:21:30,707 --> 00:21:33,877
Mutta joku halusi
pienen matkamuiston.
281
00:21:34,461 --> 00:21:35,754
Kuka?
282
00:21:37,339 --> 00:21:39,132
Kävin nopeasti läpi kaikki kontaktini.
283
00:21:40,926 --> 00:21:43,095
Tiedätkö Berliinissä ketään,
joka voisi auttaa?
284
00:21:48,308 --> 00:21:49,351
Tiedän erään.
285
00:21:50,853 --> 00:21:51,854
Hyvä.
286
00:21:52,479 --> 00:21:57,150
Hoida asia kuntoon. Katsotaan,
kuka lähetti tuon Nelsonille.
287
00:21:57,860 --> 00:22:00,445
{\an8}VALVONTAKAMERAN KUVA - HAMPURIN SATAMA
MAAHANMUUTTOVIRASTO 25/07/24
288
00:22:06,952 --> 00:22:09,079
Saapumisaika 7 minuuttia.
289
00:22:13,750 --> 00:22:15,586
Kuka tämä tyyppi on?
290
00:22:16,253 --> 00:22:18,046
Joku, johon meidät kaikki vaihdetaan.
291
00:22:18,630 --> 00:22:22,050
Hän on varmaan iso kiho,
kun on meidän kaikkien arvoinen.
292
00:22:23,760 --> 00:22:25,554
Taidat olla selityksen velkaa.
293
00:22:27,347 --> 00:22:28,348
Kuka hän on?
294
00:22:37,858 --> 00:22:38,859
Tiedät varmaan.
295
00:22:44,406 --> 00:22:45,741
Varmasti hän kertoi?
296
00:23:14,311 --> 00:23:17,064
Miksi yrität vapauttaa miehen,
joka tappoi poikasi?
297
00:23:29,243 --> 00:23:30,786
Koska heillä on hänen äitinsä.
298
00:23:33,288 --> 00:23:34,748
He tappavat myös hänet,
299
00:23:35,999 --> 00:23:38,001
jos en tee, kuten he sanovat.
300
00:23:47,928 --> 00:23:48,971
Nyt tiedätte.
301
00:23:51,473 --> 00:23:52,557
Niinkö?
302
00:23:52,558 --> 00:23:54,934
Mutta hän on vain yksi henkilö.
303
00:23:54,935 --> 00:23:56,185
Meitä on useita.
304
00:23:56,186 --> 00:23:57,563
Anna olla.
305
00:24:04,361 --> 00:24:07,154
Hoidetaan tämä myöhemmin.
306
00:24:07,155 --> 00:24:08,699
Nyt se on poissa näkyvistä.
307
00:24:10,909 --> 00:24:12,077
Mitä muuta voimme tehdä?
308
00:24:13,036 --> 00:24:15,789
Pidetään hänet täällä ja epätietoisena,
niin he sanoivat.
309
00:24:59,249 --> 00:25:01,959
Huomenna hän voi kertoa poliisille,
että näki sadetta, lampaita -
310
00:25:01,960 --> 00:25:03,962
ja pari hyvännäköistä maanviljelijää.
311
00:25:12,221 --> 00:25:13,679
Joko lähdet?
312
00:25:13,680 --> 00:25:15,807
Menen vain kävelylle.
313
00:25:17,142 --> 00:25:19,310
Taisit pelästyttää ahdistelijasi.
314
00:25:19,311 --> 00:25:22,022
Siltä näyttää.
315
00:25:23,315 --> 00:25:25,691
Hyvää jatkoa.
316
00:25:25,692 --> 00:25:26,693
Niin.
317
00:25:35,452 --> 00:25:36,620
Kauanko hän oli tuolla?
318
00:25:37,746 --> 00:25:38,914
En tiedä…
319
00:25:41,250 --> 00:25:43,085
Luulin, että hän on talolla.
320
00:25:47,840 --> 00:25:48,966
Alasdair.
321
00:25:54,638 --> 00:25:55,848
Hitto.
322
00:26:00,435 --> 00:26:03,312
Minun pitäisi päättää tämä.
Mitä luulet?
323
00:26:03,313 --> 00:26:05,481
Sinä päätät.
Minulla ei ole muuta paikkaa.
324
00:26:05,482 --> 00:26:06,566
Aivan.
325
00:26:06,567 --> 00:26:09,278
Tämän jälkeen
menet Belmarshiin joka päivä,
326
00:26:09,987 --> 00:26:11,404
ja kun pysyt vaiti,
327
00:26:11,405 --> 00:26:13,948
kumpikaan meistä ei voi muuttaa sitä.
328
00:26:13,949 --> 00:26:16,743
Sellaista elämä on.
329
00:26:21,290 --> 00:26:23,166
Eikö se ollut Lewisin elämä?
330
00:26:24,668 --> 00:26:25,794
Pikkuveljesi.
331
00:26:26,920 --> 00:26:28,172
Tai isäsi.
332
00:26:28,922 --> 00:26:32,843
Cheapsiden firma.
He kukistivat hänet.
333
00:26:33,886 --> 00:26:35,137
Mutta niin he tekevät.
334
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
Ei se ollut Elainenkaan elämää.
335
00:26:43,645 --> 00:26:45,021
Olin siellä.
336
00:26:45,022 --> 00:26:47,732
Olin viimeinen henkilö,
joka puhui hänen kanssaan.
337
00:26:47,733 --> 00:26:48,942
Äitiä ei tapettu.
338
00:26:49,776 --> 00:26:50,903
Hän halusi kuolla.
339
00:26:51,820 --> 00:26:53,446
Niinkö väität itsellesi?
340
00:26:53,447 --> 00:26:55,240
Että se oli kunniallista?
341
00:26:57,159 --> 00:26:58,744
Äitisi oli pakomatkalla.
342
00:26:59,286 --> 00:27:01,997
Hän oli yksin ja peloissaan.
343
00:27:08,462 --> 00:27:10,046
Puhu minulle, Stuart.
344
00:27:10,047 --> 00:27:11,048
Auta minua.
345
00:27:12,758 --> 00:27:14,301
Ennen kuin sinulle käy samoin.
346
00:27:26,271 --> 00:27:30,359
Sam Nelson, lennon KA29 sankari,
347
00:27:31,318 --> 00:27:33,403
on kaapannut metrojunan.
348
00:27:35,614 --> 00:27:36,615
Ole hyvä.
349
00:27:38,116 --> 00:27:39,451
Sellissäni on TV.
350
00:27:40,953 --> 00:27:43,997
Koska uutisissa ei kerrota kaikkea.
351
00:27:47,042 --> 00:27:48,377
John Bailey-Brown.
352
00:27:49,545 --> 00:27:50,921
Hän on etsimänne henkilö.
353
00:27:51,630 --> 00:27:54,550
Ja saksalaiset luovuttavat hänet?
354
00:27:55,676 --> 00:27:56,844
Siltä näyttää.
355
00:27:57,636 --> 00:28:02,056
Uskotte siis, että vanha firmani
on lavastanut kaappauksen,
356
00:28:02,057 --> 00:28:04,226
jotta John Bailey-Brown pääsee vankilasta.
357
00:28:05,561 --> 00:28:07,938
Sanotaan, että he ovat vanhoja tuttuja.
358
00:28:09,439 --> 00:28:12,109
Ja minäkö voisin valaista asiaa?
359
00:28:13,318 --> 00:28:14,778
Tämä on epävirallista.
360
00:28:15,404 --> 00:28:16,738
Toista tilaisuutta ei tule.
361
00:28:18,198 --> 00:28:19,575
Puhu minulle, Stuart.
362
00:28:24,246 --> 00:28:25,997
Voit auttaa monia ihmisiä.
363
00:28:25,998 --> 00:28:27,165
Siksi olemme täällä.
364
00:28:28,000 --> 00:28:31,210
Et auta minua
etkä Sam Nelsonia.
365
00:28:31,211 --> 00:28:33,462
Pelastat henkiä.
366
00:28:33,463 --> 00:28:35,716
Luuletteko, että Kingdomin kaappaus
meni osaltani hyvin?
367
00:28:38,427 --> 00:28:41,471
Minut laitettiin koneeseen kuolemaan.
368
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
Se oli suunnitelma.
369
00:28:45,434 --> 00:28:48,937
Kun se epäonnistui,
otin syyt niskoilleni.
370
00:28:49,730 --> 00:28:52,023
Joko kuolen sellissä tai tuolla jossain -
371
00:28:52,024 --> 00:28:53,483
kuten muu perheeni.
372
00:28:55,736 --> 00:28:56,987
Sellaista elämä on.
373
00:28:58,530 --> 00:28:59,990
Olen sujut sen kanssa.
374
00:29:01,158 --> 00:29:02,534
Olen täysin eristetty.
375
00:29:03,327 --> 00:29:04,536
En ole mitään.
376
00:29:05,370 --> 00:29:07,247
En tiedä mitään, en ole mitään.
377
00:29:20,052 --> 00:29:23,472
Onko tämä tarpeen?
Hän ei voinut nähdä mitään.
378
00:29:25,891 --> 00:29:27,184
Hän on jumissa.
379
00:29:27,809 --> 00:29:29,978
Puhelin ei toimi.
380
00:29:30,771 --> 00:29:33,106
Ja vaikka hän tietäisi,
mitä hän voi tehdä?
381
00:29:34,024 --> 00:29:37,486
Meidän on oltava varmoja.
382
00:29:39,905 --> 00:29:40,906
Tule.
383
00:29:43,992 --> 00:29:46,327
- Mitä aiot tehdä?
- Anna veitsi.
384
00:29:46,328 --> 00:29:47,329
- Häh?
- Nopeasti.
385
00:29:51,625 --> 00:29:53,335
- Veitsi.
- Ole hyvä.
386
00:30:01,134 --> 00:30:02,594
- Anna kätesi.
- Mitä?
387
00:30:12,813 --> 00:30:16,483
Olen pahoillani, neiti,
mutta setäni -
388
00:30:17,401 --> 00:30:19,861
sai haavan
kiivetessään seinää pitkin.
389
00:30:19,862 --> 00:30:21,612
Hän luulee olevansa yhä 17-vuotias.
390
00:30:21,613 --> 00:30:22,614
Voi luoja.
391
00:30:23,323 --> 00:30:25,492
Ei sattuisi olemaan puhdistusainetta?
392
00:30:28,203 --> 00:30:30,788
Totta kai. Tulkaa sisään.
393
00:30:30,789 --> 00:30:32,082
- Kiitos.
- Kyllä.
394
00:30:51,435 --> 00:30:53,478
En usko.
395
00:30:56,440 --> 00:30:57,983
Et usko häntä?
396
00:31:00,402 --> 00:31:02,904
- Hän todella menetti poikansa.
- Kyse ei ole siitä -
397
00:31:02,905 --> 00:31:08,994
vaan siitä, että istumme täällä
ja annamme tämän tapahtua.
398
00:31:10,245 --> 00:31:11,914
Se on paras keino selvitä.
399
00:31:16,752 --> 00:31:19,671
Hän sanoi, ettei määrää tilannetta.
400
00:31:20,214 --> 00:31:23,634
Hän sanoi, että häntä tarkkaillaan.
401
00:31:24,676 --> 00:31:25,677
Niin.
402
00:31:26,303 --> 00:31:28,013
He ovat varmasti tässä junassa.
403
00:31:31,391 --> 00:31:33,060
Freddien tappaja?
404
00:31:36,772 --> 00:31:37,981
Aivan.
405
00:31:38,774 --> 00:31:44,154
Oikea murhaaja on joukossamme,
ja meidän pitäisi antaa asian olla?
406
00:31:51,328 --> 00:31:54,164
Mitä tapahtuikaan viimeksi,
kun kuuntelin teorioitasi.
407
00:31:56,124 --> 00:31:57,125
Olet omillasi.
408
00:32:10,722 --> 00:32:13,559
- Anteeksi. Herätinkö?
- En nukkunut.
409
00:32:14,393 --> 00:32:17,104
Hei, kulta.
410
00:32:26,405 --> 00:32:28,907
Älä huoli.
Isi tulee pian kotiin.
411
00:32:31,660 --> 00:32:32,870
Leah?
412
00:32:42,754 --> 00:32:44,381
Koska olemme asemalla?
413
00:32:45,549 --> 00:32:46,633
Viiden minuutin kuluttua.
414
00:32:48,093 --> 00:32:50,804
Kuulitko? Muutama minuutti vielä.
415
00:32:57,728 --> 00:32:59,188
Voisinko lainata puhelinta?
416
00:33:03,734 --> 00:33:06,320
Minulla ei ole puhelinta.
417
00:33:07,446 --> 00:33:08,614
Entä sinulla?
418
00:33:09,615 --> 00:33:10,908
Heitimme ne pois.
419
00:33:11,575 --> 00:33:12,659
Niinkö?
420
00:33:15,495 --> 00:33:16,830
Voinko lainata sinulta?
421
00:33:17,998 --> 00:33:19,416
Minullakaan ei ole.
422
00:33:20,667 --> 00:33:21,793
Ei se mitään.
423
00:33:23,045 --> 00:33:25,672
Ymmärrän salamyhkäisyyden.
424
00:33:26,965 --> 00:33:30,886
Laukussani ei ole puhelinta. Jessus.
425
00:33:31,762 --> 00:33:33,429
- Hei!
- Hei, lopeta!
426
00:33:33,430 --> 00:33:34,764
Rauhoitu!
427
00:33:34,765 --> 00:33:36,808
- Rauhoittukaa.
- Hei! Hitto.
428
00:33:39,895 --> 00:33:42,606
- Olen nähnyt tämän.
- Älä koske.
429
00:33:43,524 --> 00:33:45,525
Se ohjaa pommeja.
430
00:33:45,526 --> 00:33:47,944
Se on hän!
431
00:33:47,945 --> 00:33:49,488
Hän on oikeassa.
432
00:33:50,572 --> 00:33:53,491
Sitä se tekee.
433
00:33:53,492 --> 00:33:55,868
Sanoit, ettet tiedä,
kuka ohjaa pommeja.
434
00:33:55,869 --> 00:33:58,621
- Mistä muusta olet valehdellut?
- Paska. Pysäyttäkää juna.
435
00:33:58,622 --> 00:33:59,956
Ei. Otto!
436
00:33:59,957 --> 00:34:01,583
- Pysäyttäkää juna!
- Ei!
437
00:34:14,596 --> 00:34:15,931
Hän tekee sen taas.
438
00:34:26,440 --> 00:34:29,569
Se on ladattu.
Miten pysäytämme sen?
439
00:34:29,570 --> 00:34:32,280
- Antakaa se minulle.
- Ei käy.
440
00:34:32,281 --> 00:34:34,198
- Sam.
- Pärjäsit niin hyvin.
441
00:34:34,199 --> 00:34:35,199
Sam.
442
00:34:36,368 --> 00:34:37,369
Sam.
443
00:34:39,371 --> 00:34:40,914
Meidän on pysäytettävä saattue.
444
00:34:46,628 --> 00:34:47,795
Yritä vielä.
445
00:34:53,010 --> 00:34:54,178
Sam?
446
00:35:06,857 --> 00:35:07,900
Keskeyttäkää.
447
00:35:10,736 --> 00:35:11,737
Selvä.
448
00:35:13,113 --> 00:35:14,698
Mennään pois kadulta.
449
00:35:15,532 --> 00:35:16,824
Mitä tapahtuu?
450
00:35:16,825 --> 00:35:18,952
Junassa on jotain meneillään.
451
00:35:30,297 --> 00:35:31,464
Tähän ei ole aikaa.
452
00:35:31,465 --> 00:35:33,508
Olimme juuri tulossa Bergmannstrasselle.
453
00:35:33,509 --> 00:35:36,511
Toiveesi oli toteutumassa,
joten lopeta tämä.
454
00:35:36,512 --> 00:35:40,056
- Jos saan sen takaisin.
- Emme anna sinulle laukaisinta.
455
00:35:40,057 --> 00:35:41,474
Se on ajastin.
456
00:35:41,475 --> 00:35:43,476
Se on nollattava 15 minuutin välein.
457
00:35:43,477 --> 00:35:45,645
Jokaiselle vaunulle on koodi.
458
00:35:45,646 --> 00:35:47,855
Jos en tee sitä, pommit laukeavat!
459
00:35:47,856 --> 00:35:49,398
Mikä koodi on? Teen sen.
460
00:35:49,399 --> 00:35:51,567
Ei. Antakaa se minulle,
tai kuolette kaikki!
461
00:35:51,568 --> 00:35:52,903
Sinä kuolet myös.
462
00:35:55,531 --> 00:35:56,532
Se ei ole sen arvoista.
463
00:35:58,116 --> 00:35:59,117
Anna meille koodi.
464
00:36:04,373 --> 00:36:06,875
Kahdeksan, kolme, neljä, yhdeksän.
465
00:36:09,002 --> 00:36:10,712
Neljä, kuusi, yksi, kaksi.
466
00:36:12,506 --> 00:36:14,842
Yksi, viisi,
467
00:36:15,884 --> 00:36:18,846
Kahdeksan, seitsemän, viisi, kolme.
468
00:36:20,764 --> 00:36:22,474
VALMIUSTILA - LADATTU
469
00:36:26,937 --> 00:36:29,439
Mitä sinä teit? Mitä tuo tarkoittaa?
470
00:36:30,691 --> 00:36:32,150
Että olemme myöhässä.
471
00:36:33,527 --> 00:36:35,403
- Siinäkö se?
- Miten pysäytämme sen?
472
00:36:35,404 --> 00:36:36,946
Pommit vain räjähtävät?
473
00:36:36,947 --> 00:36:38,197
Takapään vaunu.
474
00:36:38,198 --> 00:36:39,408
Vapauta minut.
475
00:36:41,285 --> 00:36:42,369
Tee se, Mei.
476
00:36:43,704 --> 00:36:45,830
- Kauanko on aikaa?
- En tiedä.
477
00:36:45,831 --> 00:36:47,499
Mitä? Missä avaimet ovat?
478
00:36:48,083 --> 00:36:50,001
- Otto!
- Ne ovat ovessa.
479
00:36:50,002 --> 00:36:51,919
Kaikkien on poistuttava
junan takaosasta.
480
00:36:51,920 --> 00:36:54,548
- Kuuluta se.
- Selvä.
481
00:36:55,090 --> 00:36:56,091
Liikettä!
482
00:36:56,967 --> 00:36:59,093
Kaikki junan etuosaan nyt!
483
00:36:59,094 --> 00:37:00,137
Mitä tapahtuu?
484
00:37:02,472 --> 00:37:04,849
Olisi pitänyt pysyä vaiti.
485
00:37:04,850 --> 00:37:05,934
Rakas!
486
00:37:07,644 --> 00:37:09,687
Liikkukaa!
487
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Nopeammin!
488
00:37:12,065 --> 00:37:13,983
Liikettä! Ensimmäinen vaunu!
Mitä teette?
489
00:37:13,984 --> 00:37:16,987
Nyt liikettä! Mitä odotatte?
490
00:37:18,572 --> 00:37:20,198
Ulos vaunusta, nyt! Liikettä!
491
00:37:20,199 --> 00:37:22,158
Ulos vaunusta!
492
00:37:22,159 --> 00:37:25,037
Liikettä!
493
00:37:25,996 --> 00:37:28,248
Se räjähtää.
Menkää ihan eteen!
494
00:37:28,832 --> 00:37:30,751
Liikettä!
495
00:37:32,336 --> 00:37:33,879
Petra!
496
00:37:35,881 --> 00:37:37,966
- Miksi? Mistä on kyse?
- Mene nyt vain!
497
00:37:41,428 --> 00:37:42,471
Liikettä!
498
00:37:45,641 --> 00:37:46,683
Tyhjentäkää vaunu…
499
00:38:43,949 --> 00:38:45,951
Tekstitys: Joonas Wright