1 00:00:07,007 --> 00:00:10,177 SIAGA AKTIF 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,472 - Lukas? - Apa? 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,014 Bagaimana jika kita bicara saja dengannya? 4 00:00:16,015 --> 00:00:19,019 Dia mau menurunkan bayi. Mungkin anak-anak juga. 5 00:00:20,062 --> 00:00:22,021 Apa yang mau kau lakukan? Mendatanginya dan meminta? 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,606 Kita harus coba sesuatu. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,691 Biarkanlah. Untuk apa memprovokasinya? 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,735 Apa maksudmu? Mereka anak-anak. Tak seharusnya terlibat. 9 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 - Apa? Dan kami harus? - Ayolah. Bukan itu maksudnya. 10 00:00:30,447 --> 00:00:31,949 Mereka pikir mereka lebih baik dari kami. 11 00:00:33,325 --> 00:00:35,035 Mereka hanya anak-anak. 12 00:00:35,619 --> 00:00:37,913 - Dan kurasa sebaiknya kita bertanya. - Hei. 13 00:00:38,622 --> 00:00:40,332 Sudah terlambat untuk bertanya. 14 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 Dia menyimpan sesuatu. 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,562 Di dalam tasnya. Aku tak bisa… 16 00:01:02,521 --> 00:01:04,105 melihatnya dengan jelas. 17 00:01:04,690 --> 00:01:06,065 Halo, Sam. 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,569 Konvoi itu sekitar setengah jam lagi dari Bergmannstrasse. 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,242 Hei! 20 00:01:16,243 --> 00:01:18,077 - Ayo, terus melaju. - Sam? 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,453 Sial. Sial. 22 00:01:19,454 --> 00:01:22,206 Aku pernah lihat itu di bawah kereta. 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,542 - Direkatkan ke bom. - Sam, semua baik-baik saja? 24 00:01:24,543 --> 00:01:26,586 Jika itu detonatornya, harus kita ambil. 25 00:01:26,587 --> 00:01:29,798 Tidak. Untuk apa kita memperkeruh keadaan? 26 00:01:35,220 --> 00:01:37,889 Aku tak melihat adanya pistol, pisau. Apa pun. 27 00:01:37,890 --> 00:01:39,307 Dia pasti punya pistol. 28 00:01:39,308 --> 00:01:42,060 - Tak bisa membajak tanpa pistol. - Kau melihatnya? 29 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 Kau melihatnya? 30 00:01:44,146 --> 00:01:47,023 Tidak, karena dia tak bersenjata. Dan dia bergerak sendirian. 31 00:01:47,024 --> 00:01:48,608 Dan jumlah kita banyak. 32 00:01:48,609 --> 00:01:53,363 Jika kita bersatu dan punya senjata, kita punya kesempatan. 33 00:01:53,989 --> 00:01:56,616 Dia bilang ada bom, paham? 34 00:01:56,617 --> 00:01:57,951 Bagaimana jika dia memicunya? 35 00:01:58,702 --> 00:02:00,870 Jika ada bom, maka kita harus melumpuhkannya 36 00:02:00,871 --> 00:02:02,914 - sebelum itu terjadi. - Ayo ke sini. 37 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Semua akan baik-baik saja. 38 00:02:04,499 --> 00:02:06,375 Kau bisa matikan lampu dari sini, 'kan? 39 00:02:06,376 --> 00:02:08,085 - Sam, kau di sana? - Ya. 40 00:02:08,086 --> 00:02:10,672 - Untuk seluruh kereta? - Ya. 41 00:02:11,924 --> 00:02:13,467 Sam? Masuk. 42 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 Aku akan bicara padamu saat aku siap. 43 00:02:17,429 --> 00:02:18,971 Oke, kami hanya ingin mengonfirmasi 44 00:02:18,972 --> 00:02:21,098 bahwa semua sesuai jadwal untuk melakukan penyerahan. 45 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 Kau punya alasan untuk percaya bahwa itu tak akan terjadi? 46 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 - Tidak. - Tidak? Oke, bagus. 47 00:02:26,772 --> 00:02:29,816 Jadi, sudah sepakat. Jangan ganggu kami sampai di Bergmannstrasse, paham? 48 00:02:31,568 --> 00:02:33,945 - Aku akan ke sana. - Aku juga. 49 00:02:33,946 --> 00:02:35,321 Mungkin aku bisa bicara dengannya? 50 00:02:35,322 --> 00:02:38,407 - Colin, pikirkan anak-anak. - Memang. Kau temani mereka. 51 00:02:38,408 --> 00:02:40,244 Bagaimana jika kita menunggu untuk sebentar saja? 52 00:02:43,539 --> 00:02:44,915 Kita sudah cukup lama menunggu. 53 00:02:45,666 --> 00:02:48,084 Oke. Satu menit. 54 00:02:48,085 --> 00:02:49,086 Apa? 55 00:02:50,170 --> 00:02:51,463 Satu menit dari sekarang, 56 00:02:52,589 --> 00:02:53,841 matikan lampunya. 57 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 Otto, satu menit. 58 00:03:00,764 --> 00:03:03,516 Pikirkanlah. Dia mengizinkan bayi turun dari kereta. 59 00:03:03,517 --> 00:03:04,809 Jika kita tenang di sini, 60 00:03:04,810 --> 00:03:06,937 aku yakin dia akan mengizinkan kita semua turun juga. 61 00:03:15,654 --> 00:03:16,655 Permisi. 62 00:03:17,197 --> 00:03:19,282 Mengapa anak-anak tetap harus di sini? 63 00:03:19,283 --> 00:03:20,325 Bisa izinkan mereka turun? 64 00:03:21,326 --> 00:03:22,327 Aku mohon? 65 00:03:23,370 --> 00:03:25,664 Kalian akan segera turun. Oke? 66 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 Mengapa kau melakukan ini, Bung? 67 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 Kau tak perlu tahu. 68 00:03:34,173 --> 00:03:35,298 Duduklah. 69 00:03:35,299 --> 00:03:38,594 Jelaskan padaku apa yang terjadi, baru aku akan duduk. 70 00:03:46,185 --> 00:03:49,396 Seperti yang kubilang, ini akan segera berakhir. 71 00:03:51,523 --> 00:03:52,608 Hei, stop! 72 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 Tolong! 73 00:03:54,735 --> 00:03:55,903 Sial! 74 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 Sudah berakhir. 75 00:04:06,371 --> 00:04:07,956 Sudah berakhir. 76 00:04:16,005 --> 00:04:20,469 {\an8}Aku menegakkan kepalaku Cukup untuk melihat langit 77 00:04:21,553 --> 00:04:24,263 {\an8}Dan saat kita mulai Kita tidak akan lamban 78 00:04:24,264 --> 00:04:26,558 {\an8}Kita akan melawan habis-habisan 79 00:04:27,226 --> 00:04:31,855 {\an8}Dan suatu hari kau akan menjadi Persis seperti dirimu 80 00:04:32,356 --> 00:04:35,107 {\an8}Terus tegakkan kepalamu 81 00:04:35,108 --> 00:04:37,903 {\an8}Cium tinjumu, dan sentuhlah langit 82 00:04:38,487 --> 00:04:43,075 {\an8}Terlambat untuk menjaga dunia Agar tidak mati 83 00:04:44,284 --> 00:04:46,036 {\an8}Kelak 84 00:04:46,537 --> 00:04:48,454 {\an8}Wuh 85 00:04:48,455 --> 00:04:50,415 {\an8}Kita semua akan berada di sana 86 00:04:52,209 --> 00:04:55,003 {\an8}Ya, ya, ya Ya, ya, ya 87 00:05:21,905 --> 00:05:24,699 Terima kasih sudah melakukan ini, Zahra. Aku tahu ini sulit. 88 00:05:24,700 --> 00:05:27,076 Ya, mereka menariknya dari antrean makan siang di Belmarsh, 89 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 jadi, dia amat kesal. 90 00:05:53,729 --> 00:05:54,897 Ayo. 91 00:06:07,159 --> 00:06:08,951 Aku akan berada di sisi lain kaca. 92 00:06:08,952 --> 00:06:10,746 Jika dia melihatku, dia akan mengamuk. 93 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Oke. 94 00:06:45,572 --> 00:06:47,783 LAPAS HM 95 00:06:48,408 --> 00:06:49,451 {\an8}Balik badan. 96 00:07:18,355 --> 00:07:19,606 Siapa kau? 97 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 Geledah dia. 98 00:07:32,828 --> 00:07:36,205 Kau tak akan menemukan apa-apa, ya? Aku tak bersenjata. Aku tak punya pistol. 99 00:07:36,206 --> 00:07:37,583 Sudah kuduga. 100 00:07:41,420 --> 00:07:42,421 Dia punya apa? 101 00:07:43,422 --> 00:07:46,215 Hanya radio portabel dan kunci. 102 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 Tidak. 103 00:07:51,847 --> 00:07:52,930 Hentikan keretanya. 104 00:07:52,931 --> 00:07:55,057 - Jangan dengarkan mereka, Otto. - Tunggu. 105 00:07:55,058 --> 00:07:56,475 Otto, jangan dengarkan mereka. 106 00:07:56,476 --> 00:07:58,228 - Astaga. - Diam. 107 00:08:02,900 --> 00:08:03,983 Hentikan keretanya. 108 00:08:03,984 --> 00:08:05,067 Otto! 109 00:08:05,068 --> 00:08:06,152 Tidak. Kita harus… 110 00:08:06,153 --> 00:08:08,821 - Kita harus terus melaju. - Tidak. Tak apa-apa. Dia tak bersenjata. 111 00:08:08,822 --> 00:08:10,281 Pembajakan sudah berakhir. 112 00:08:10,282 --> 00:08:12,659 Kita semua akan turun, jadi kau harus hentikan kereta ini. 113 00:08:13,452 --> 00:08:14,494 Aku mohon. 114 00:08:41,313 --> 00:08:43,397 - Ayo keluar dari sini. - Kau tak mau melakukan itu. 115 00:08:43,398 --> 00:08:45,399 Diam! Aku sudah muak dengan omong kosongmu. 116 00:08:45,400 --> 00:08:46,484 Aku akan panggil yang lainnya. 117 00:08:46,485 --> 00:08:50,072 Tidak. Jika ada yang turun dari kereta ini, kalian semua akan mati. 118 00:08:51,323 --> 00:08:54,535 Bom akan meledak jika ada orang yang turun. 119 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 Dia benar. 120 00:08:59,540 --> 00:09:01,457 - Di mana bomnya? - Di bawah kereta. 121 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 Jika kau tak percaya, lihat saja. 122 00:09:03,752 --> 00:09:05,796 Baiklah. Otto. Tunjukkan pada mereka. 123 00:09:10,175 --> 00:09:11,218 Hei. 124 00:09:50,174 --> 00:09:54,844 Seratus kilogram natrium klorat dan gula yang diaktifkan dengan Semtex. 125 00:09:54,845 --> 00:09:57,471 Forensik menganalisis semuanya dari apartemen pembuat bom, 126 00:09:57,472 --> 00:09:59,390 serta residu yang kutemukan. 127 00:09:59,391 --> 00:10:01,143 Kau seharusnya menerima laporan lengkapnya sekarang. 128 00:10:04,062 --> 00:10:05,272 Astaga. 129 00:10:17,868 --> 00:10:21,662 Detonator bomnya, bisa dihentikan dari jarak jauh? 130 00:10:21,663 --> 00:10:24,957 Tidak. Sistemnya terisolasi. 131 00:10:24,958 --> 00:10:28,002 Jika aku bisa ke bawah kereta, aku mungkin bisa, tapi selain itu… 132 00:10:28,003 --> 00:10:32,966 Oke, bagaimana Sam bisa bertemu pembuat bom seperti ini? 133 00:10:35,427 --> 00:10:37,137 Pertanyaan yang bagus, Nn. Thatcher. 134 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 Boleh aku… 135 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 Kau polisi atau semacamnya? 136 00:10:58,075 --> 00:11:00,118 Kepolisian Federal Jerman. 137 00:11:00,953 --> 00:11:03,037 Bar ini milikmu? 138 00:11:03,038 --> 00:11:07,668 Bahasa Jerman-ku sebatas, "Bir Pilsner habis" dan, "Tidak, tak boleh utang." 139 00:11:14,383 --> 00:11:16,802 {\an8}Kau pasti ingat dia, 'kan? Jika dia pernah ke sini? 140 00:11:19,930 --> 00:11:21,807 Aku tak mudah mengingat orang. 141 00:11:37,906 --> 00:11:39,658 Kau pelanggan tetap, ya? 142 00:11:44,580 --> 00:11:46,582 Pernah melihatnya di sini? 143 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 Kemarin, kurasa. 144 00:11:53,380 --> 00:11:54,840 Pukul berapa? 145 00:11:55,507 --> 00:11:56,675 Sekitar pukul 19.00. 146 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 Dia duduk di sana… 147 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 …dengan pria Inggris lainnya. 148 00:12:04,349 --> 00:12:05,766 Inggris? 149 00:12:05,767 --> 00:12:07,102 Ya. 150 00:12:07,519 --> 00:12:10,189 Seperti seorang polisi. 151 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 Agak… sombong. 152 00:12:19,406 --> 00:12:21,033 Kau membawaku ke mana? 153 00:12:23,327 --> 00:12:24,369 Halo? 154 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 Kalian seharusnya melindungiku, 155 00:12:30,417 --> 00:12:32,878 dan kita malah berkeliling di siang bolong. 156 00:12:35,631 --> 00:12:37,757 Tiga bulan menjaga bedebah. 157 00:12:37,758 --> 00:12:39,926 Semoga pria gila ini mengikatmu di trek kereta. 158 00:12:39,927 --> 00:12:43,180 Sungguh, Lang, kita mau ke mana? 159 00:12:44,223 --> 00:12:45,806 Pusat Kendali… 160 00:12:45,807 --> 00:12:48,185 Jarak kami 27 menit dari Bergmannstrasse. 161 00:12:59,363 --> 00:13:00,571 Matikan bomnya. 162 00:13:00,572 --> 00:13:01,989 - Sekarang. - Aku tak bisa. 163 00:13:01,990 --> 00:13:04,867 Tidak, kau pasti punya detonator, pemicu, atau sesuatu. 164 00:13:04,868 --> 00:13:07,078 Tidak. Aku bahkan tak tahu berapa jumlah bomnya. 165 00:13:07,079 --> 00:13:08,705 Apa maksudmu tak tahu? 166 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 Ada apa? 167 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 Kau mau ke mana? 168 00:13:32,312 --> 00:13:33,980 Aku sudah muak dengan omong kosongmu! 169 00:13:33,981 --> 00:13:35,982 Kau tak mendengarkanku, ya? 170 00:13:35,983 --> 00:13:39,360 Bukan aku yang memegang kendali di sini. 171 00:13:39,361 --> 00:13:41,029 Apa maksudmu? 172 00:13:45,826 --> 00:13:47,869 Aku dipaksa melakukan ini. 173 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 - Oleh siapa? - Aku tak tahu siapa. 174 00:13:50,581 --> 00:13:52,624 Kau tahu? Tak penting siapa. 175 00:13:53,250 --> 00:13:57,211 Satu hal yang pasti, jika ini tak berjalan sesuai perintah mereka, 176 00:13:57,212 --> 00:13:58,796 kereta ini akan diledakkan. 177 00:13:58,797 --> 00:14:01,842 Mungkin, satu, dua atau tiga dari kalian bisa keluar, tapi sisanya… 178 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 Jika kalian mendengarkanku… 179 00:14:08,557 --> 00:14:10,017 aku bisa mengeluarkan kalian dari sini. 180 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 Belum ada respons dari kereta? 181 00:14:22,070 --> 00:14:24,323 Belum, belum ada sejak mereka berhenti. 182 00:14:25,449 --> 00:14:26,617 Aku tak suka ini. 183 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 Kau harus bicara pada Nelson. 184 00:14:30,746 --> 00:14:33,539 Kau mendengarnya. Tak ada kontak sampai Bergmannstrasse. 185 00:14:33,540 --> 00:14:35,416 Bagaimana kau tahu dia akan datang? 186 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 Kami punya kesepakatan. 187 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Halo? 188 00:14:40,339 --> 00:14:42,924 Jika kau tak bisa jamin dia akan ada saat penyerahan, 189 00:14:42,925 --> 00:14:44,676 maka kau harus hentikan konvoinya. 190 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 Aku tak seharusnya bicara padamu. 191 00:14:51,850 --> 00:14:53,101 Untuk apa aku melakukan itu? 192 00:15:03,654 --> 00:15:06,656 Dengar. Ini yang harus kita lakukan. 193 00:15:06,657 --> 00:15:09,325 Mereka harus percaya bahwa aku masih pembajaknya. 194 00:15:09,326 --> 00:15:11,160 - Memang. - Tidak. 195 00:15:11,161 --> 00:15:12,703 Mereka membuatku membajak kereta ini, 196 00:15:12,704 --> 00:15:16,374 dan mereka bilang seseorang akan… terus mengawasiku. 197 00:15:16,375 --> 00:15:18,376 Siapa? Siapa yang mengawasimu? 198 00:15:18,377 --> 00:15:21,003 - Orang yang membunuh Freddie? - Dia membunuh Freddie. 199 00:15:21,004 --> 00:15:23,131 - Bagaimana jika ada orang lain? - Bagaimana dengannya? 200 00:15:23,966 --> 00:15:25,092 Ya, kau. 201 00:15:25,759 --> 00:15:27,177 Dia jelas terlibat. 202 00:15:29,096 --> 00:15:30,388 Aku tak menyakiti siapa pun. 203 00:15:30,389 --> 00:15:31,849 Lalu siapa pelakunya? 204 00:15:32,683 --> 00:15:35,268 Kau pasti tahu sesuatu. Semua terjadi di sana, bukan? 205 00:15:35,269 --> 00:15:37,436 - Hei. Dengar, dia hanya masinis, ya? - Aku bicara padamu! 206 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 Kami tak mau ada yang mati. 207 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 Delapan bom. 208 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 Dua di bawah tiap gerbong. 209 00:15:50,659 --> 00:15:51,660 Astaga. 210 00:15:52,452 --> 00:15:55,956 Kau tak mau ada yang terluka? Caramu menunjukkannya lucu. 211 00:15:57,332 --> 00:16:00,459 Sam, ini Polizeipräsidentin Winter. 212 00:16:00,460 --> 00:16:03,630 Aku tahu kau belum mau bicara, tapi kami bisa lihat kau berhenti. 213 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Apa semua baik-baik saja? 214 00:16:07,092 --> 00:16:10,344 Sam, pastikan semuanya aman, 215 00:16:10,345 --> 00:16:12,890 agar kita bisa melanjutkan penyerahan di Bergmannstrasse. 216 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 Tunggu. Penyerahan? Penyerahan apa? Apa maksudnya? 217 00:16:17,769 --> 00:16:18,854 Jawab aku! 218 00:16:20,939 --> 00:16:24,358 Oke. Ada pria, ya? 219 00:16:24,359 --> 00:16:28,112 Dia adalah kriminal kelas kakap. Dia ditahan di sini, di Berlin. 220 00:16:28,113 --> 00:16:31,867 Dan orang-orang di balik ini, mereka yang memaksaku melakukannya 221 00:16:32,784 --> 00:16:37,831 ingin aku membajak kereta ini, dan menukar kalian dengannya. 222 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 Baik. Jadi kami jaminan? 223 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 Ya. 224 00:16:44,880 --> 00:16:48,382 Polisi tak mau melakukan penukaran kecuali ada nyawa yang terancam. 225 00:16:48,383 --> 00:16:50,593 Itu seharusnya membuat kami merasa lebih baik? 226 00:16:50,594 --> 00:16:52,386 Sam, bicara padaku. 227 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Ya. 228 00:16:53,722 --> 00:16:56,433 Paham? Karena dia tak akan menyerahkannya 229 00:16:57,893 --> 00:16:59,770 sampai kalian turun dari kereta ini dulu. 230 00:17:02,314 --> 00:17:05,817 Kau ingin kami terus menjadi sandera? 231 00:17:09,655 --> 00:17:12,115 Itu peluang terbaikmu untuk tetap hidup. 232 00:17:30,133 --> 00:17:31,218 Lihat. 233 00:17:34,847 --> 00:17:36,681 Ini Wagon 2600. 234 00:17:36,682 --> 00:17:40,560 Kami 20 menit dari Bergmannstrasse. 235 00:17:40,561 --> 00:17:42,896 Otto! Kau baik-baik saja? 236 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 Di mana Sam? 237 00:17:54,449 --> 00:17:57,660 Aku di sini. Semua sesuai jadwal. 238 00:17:57,661 --> 00:17:59,913 Saat kami tiba di Bergmannstrasse, 239 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 jika John Bailey-Brown di sana, 240 00:18:03,000 --> 00:18:05,502 semua penumpang akan turun dari kereta ini. 241 00:18:08,088 --> 00:18:10,715 Sam, senang mendengarnya. 242 00:18:10,716 --> 00:18:12,551 Aku lega kita berkomunikasi lagi. 243 00:18:24,938 --> 00:18:27,648 Dengar, jika kau berhenti main-main dan mulai membantu, 244 00:18:27,649 --> 00:18:29,276 ada hal-hal yang bisa kulakukan. 245 00:18:30,652 --> 00:18:32,528 Aku dipenjara, Detektif. 246 00:18:32,529 --> 00:18:37,075 Aku tahu sebanyak yang kau tahu, yang makin jelas adalah omong kosong. 247 00:18:37,784 --> 00:18:40,454 Kelompok Kejahatan Terorganisasi terlibat dalam semua ini. 248 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 Aku hanya ingin tahu apa yang kau dengar. 249 00:18:48,170 --> 00:18:50,631 Aku belum tahu apa-apa soal yang terjadi di Berlin. 250 00:18:51,298 --> 00:18:53,217 Kau setuju ada sesuatu yang terjadi? 251 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 Ayolah, Stuart. Aku tahu kau tak bodoh. 252 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 Kau sedang ditahan praperadilan, ya? 253 00:19:03,352 --> 00:19:05,520 Aku bisa bicara dengan CPS, 254 00:19:05,521 --> 00:19:08,607 melihat apakah aku bisa membuat situasimu sedikit lebih nyaman. 255 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 Beberapa fasilitas tambahan, sel yang lebih besar. 256 00:19:13,028 --> 00:19:16,489 Dan siapa tahu, mungkin bahkan bisa mengurangi masa tahananmu. 257 00:19:16,490 --> 00:19:19,408 Tawaran apa pun itu percuma, tak ada gunanya untukmu. 258 00:19:19,409 --> 00:19:20,494 Dia tahu itu. 259 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 Luar biasa. 260 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 Ini keahlian kalian, bukan? 261 00:19:28,961 --> 00:19:32,381 Selalu mementingkan diri sendiri. 262 00:19:34,091 --> 00:19:35,551 Lihat hasilnya. 263 00:19:46,270 --> 00:19:49,897 …telah merilis sangat sedikit sebagai pernyataan resmi, 264 00:19:49,898 --> 00:19:54,110 tetapi kini kami memahami bahwa pelaku adalah warga negara Inggris. 265 00:19:54,111 --> 00:19:57,405 Bundespolizei, yang mengendalikan respons darurat, 266 00:19:57,406 --> 00:19:59,282 telah menolak untuk mengidentifikasi orang ini… 267 00:19:59,283 --> 00:20:00,992 - Selamat datang. - …atau berkomentar mengenai kemungkinan… 268 00:20:00,993 --> 00:20:03,536 Kehidupan glamor seorang mata-mata. 269 00:20:03,537 --> 00:20:07,582 Lang dan aku bekerja dari kantor ini selama enam bulan terakhir. 270 00:20:07,583 --> 00:20:09,750 Mungkin hanya dua orang di planet ini 271 00:20:09,751 --> 00:20:12,921 yang lebih terobsesi pada John Bailey-Brown daripada Sam Nelson. 272 00:20:16,258 --> 00:20:17,259 Bolehkah? 273 00:20:19,136 --> 00:20:21,680 Aku hanya kurir? 274 00:20:22,514 --> 00:20:26,476 Aku sudah bilang dari awal, Sam tak mungkin dalang di balik ini. 275 00:20:27,352 --> 00:20:30,105 Aku berani bertaruh bahwa buktinya ada di dalam sana. 276 00:20:42,034 --> 00:20:43,410 Apa kau… 277 00:20:44,286 --> 00:20:45,662 Kau bilang pada Winter kau kemari? 278 00:20:47,039 --> 00:20:49,374 Bukan aku yang bertindak diam-diam. 279 00:20:54,379 --> 00:20:55,588 LAPORAN INVESTIGASI INSIDEN PESAWAT 280 00:20:55,589 --> 00:20:56,923 Berkasnya banyak. 281 00:20:56,924 --> 00:20:58,007 {\an8}LAPORAN INVESTIGASI RAHASIA 282 00:20:58,008 --> 00:20:59,551 {\an8}Seperti yang kukatakan, dia gigih. 283 00:21:01,386 --> 00:21:03,054 Dia juga lemah. 284 00:21:03,055 --> 00:21:07,768 Seorang ayah pendendam terpaku pada pria yang dia yakini membunuh putranya. 285 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Sam Nelson adalah target yang sempurna, 286 00:21:10,938 --> 00:21:13,440 terpancing ke Berlin untuk melakukan pekerjaan kotor orang lain. 287 00:21:13,941 --> 00:21:16,902 Dan bukti CCTV adalah bagian terakhir. 288 00:21:17,402 --> 00:21:19,779 Saat kami tahu Bailey-Brown ada di sini, 289 00:21:19,780 --> 00:21:23,742 kami meminta Jerman untuk menghancurkan bukti apa pun, termasuk CCTV. 290 00:21:24,493 --> 00:21:28,955 Begitulah cara kami merahasiakan seluruh proyek ini. 291 00:21:28,956 --> 00:21:30,706 Aku mengawasinya secara pribadi. 292 00:21:30,707 --> 00:21:33,877 Namun jelas, seseorang memilih untuk menyimpan sedikit kenang-kenangan. 293 00:21:34,461 --> 00:21:35,754 Siapa? 294 00:21:37,339 --> 00:21:39,132 Aku sudah melakukan segala upaya. 295 00:21:40,926 --> 00:21:43,095 Tahu seseorang di Berlin yang bisa membantu? 296 00:21:48,308 --> 00:21:49,351 Ada seseorang. 297 00:21:50,853 --> 00:21:51,854 Bagus. 298 00:21:52,479 --> 00:21:57,150 Siapkan, dan mari cari tahu siapa yang mengirim itu kepada Nelson. 299 00:21:57,860 --> 00:22:00,445 {\an8}FOTO CCTV - PELABUHAN HAMBURG, KANTOR IMIGRASI 25/07/24 300 00:22:06,952 --> 00:22:09,079 Perkiraan waktu tiba tujuh menit. 301 00:22:13,750 --> 00:22:15,586 Siapa pria ini? 302 00:22:16,253 --> 00:22:18,046 Pria yang menjadi penukar kami. 303 00:22:18,630 --> 00:22:22,050 Dia pasti orang yang sangat penting sampai sebanding dengan ratusan dari kami. 304 00:22:23,760 --> 00:22:25,554 Kau harus jelaskan pada kami. 305 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 Siapa dia? 306 00:22:37,858 --> 00:22:38,859 Kau pasti tahu. 307 00:22:44,406 --> 00:22:45,741 Kau pasti diberi tahu. 308 00:23:14,311 --> 00:23:17,064 Mengapa kau berusaha membebaskan pria yang membunuh putramu? 309 00:23:29,243 --> 00:23:30,786 Karena mereka menangkap ibunya. 310 00:23:33,288 --> 00:23:34,748 Dan mereka akan membunuhnya juga, 311 00:23:35,999 --> 00:23:38,001 kecuali aku menuruti perintah mereka. 312 00:23:47,928 --> 00:23:48,971 Kini kalian tahu. 313 00:23:51,473 --> 00:23:52,557 Ya? 314 00:23:52,558 --> 00:23:54,934 Oke, tapi itu hanya satu orang. 315 00:23:54,935 --> 00:23:56,185 Jumlah kami banyak. 316 00:23:56,186 --> 00:23:57,563 Biarkan. 317 00:24:04,361 --> 00:24:07,154 Baiklah. Kita akan kembali dan tangani nanti. 318 00:24:07,155 --> 00:24:08,699 Untuk sekarang ini tersembunyi. 319 00:24:10,909 --> 00:24:12,077 Apa lagi yang bisa kita lakukan? 320 00:24:13,036 --> 00:24:15,789 Tahan dia di sini dan jangan beri tahu apa-apa, itu kata mereka. 321 00:24:59,249 --> 00:25:01,959 Besok dia bisa bilang ke polisi, dia hanya melihat hujan, domba, 322 00:25:01,960 --> 00:25:03,962 dan sepasang petani yang cantik dan tampan. 323 00:25:12,221 --> 00:25:13,679 Kau sudah mau pulang? 324 00:25:13,680 --> 00:25:15,807 Tidak, hanya berjalan-jalan. 325 00:25:17,142 --> 00:25:19,310 Tampaknya kau berhasil mengusir penguntitmu. 326 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 Ya. Tampaknya begitu. 327 00:25:23,315 --> 00:25:25,691 Yah, semoga hari kalian menyenangkan. 328 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 Ya. 329 00:25:35,452 --> 00:25:36,620 Berapa lama dia di sana? 330 00:25:37,746 --> 00:25:38,914 Aku tak tahu… 331 00:25:41,250 --> 00:25:43,085 Kupikir dia di kabin. 332 00:25:47,840 --> 00:25:48,966 Alasdair. 333 00:25:54,638 --> 00:25:55,848 Sial. 334 00:26:00,435 --> 00:26:03,312 Mereka mau aku mengakhiri ini. Bagaimana menurutmu? 335 00:26:03,313 --> 00:26:05,481 Terserah kau, Kawan. Aku tak ada rencana lain. 336 00:26:05,482 --> 00:26:06,566 Itu benar. 337 00:26:06,567 --> 00:26:09,278 Setelah ini kau kembali ke Belmarsh untuk selama sisa hidupmu, 338 00:26:09,987 --> 00:26:11,404 dan sementara kau terus bungkam, 339 00:26:11,405 --> 00:26:13,948 tak ada yang bisa kami lakukan untuk mengubah itu. 340 00:26:13,949 --> 00:26:16,743 Ya, itulah hidup. 341 00:26:21,290 --> 00:26:23,166 Hidup Lewis berbeda, bukan? 342 00:26:24,668 --> 00:26:25,794 Adikmu. 343 00:26:26,920 --> 00:26:28,172 Atau ayahmu. 344 00:26:28,922 --> 00:26:32,843 Perusahaan Cheapside, mereka menghancurkannya, lalu membuangnya. 345 00:26:33,886 --> 00:26:35,137 Itulah yang mereka lakukan. 346 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 Bukan untuk Elaine juga. 347 00:26:43,645 --> 00:26:45,021 Aku ada di sana. 348 00:26:45,022 --> 00:26:47,732 Aku orang terakhir yang bicara padanya sebelum dia dibunuh. 349 00:26:47,733 --> 00:26:48,942 Ibu tak dibunuh. 350 00:26:49,776 --> 00:26:50,903 Dia memilih untuk mati. 351 00:26:51,820 --> 00:26:53,446 Itu cuma pembenaranmu saja? 352 00:26:53,447 --> 00:26:55,240 Bahwa itu… itu terhormat? 353 00:26:57,159 --> 00:26:58,744 Ibumu dalam pelarian. 354 00:26:59,286 --> 00:27:01,997 Dia sendirian, dan dia takut. 355 00:27:08,462 --> 00:27:10,046 Bicara padaku, Stuart. 356 00:27:10,047 --> 00:27:11,048 Bantu aku. 357 00:27:12,758 --> 00:27:14,301 Sebelum kau berakhir sepertinya. 358 00:27:26,271 --> 00:27:30,359 Sam Nelson, pahlawan Pesawat KA29, 359 00:27:31,318 --> 00:27:33,403 telah membajak kereta bawah tanah. 360 00:27:35,614 --> 00:27:36,615 Itu dia. 361 00:27:38,116 --> 00:27:39,451 Aku punya TV di selku. 362 00:27:40,953 --> 00:27:43,997 Yang tidak diberitakan adalah motifnya. 363 00:27:47,042 --> 00:27:48,377 John Bailey-Brown. 364 00:27:49,545 --> 00:27:50,921 Itu pria yang dia minta. 365 00:27:51,630 --> 00:27:54,550 Dan Jerman akan menyerahkannya, bukan? 366 00:27:55,676 --> 00:27:56,844 Tampaknya, ya. 367 00:27:57,636 --> 00:28:02,056 Kau percaya bahwa perusahaan lamaku telah mengatur sebuah pembajakan 368 00:28:02,057 --> 00:28:04,226 untuk mengeluarkan Bailey-Brown dari penjara. 369 00:28:05,561 --> 00:28:07,938 Yah, katakan saja ada hubungannya. 370 00:28:09,439 --> 00:28:12,109 Dan kau pikir aku bisa menjelaskan? 371 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 Kau belum tercatat secara resmi. 372 00:28:15,404 --> 00:28:16,738 Hal ini tak akan berisiko untukmu. 373 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 Bicara padaku, Stuart. 374 00:28:24,246 --> 00:28:25,997 Dengar, kau bisa membantu banyak orang. 375 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 Itu alasan kami datang. 376 00:28:28,000 --> 00:28:31,210 Ini bukan soal membantuku. Bukan juga Sam Nelson. 377 00:28:31,211 --> 00:28:33,462 Ini soal menyelamatkan nyawa. 378 00:28:33,463 --> 00:28:35,716 Kau pikir pembajakan Kingdom berjalan lancar bagiku? 379 00:28:38,427 --> 00:28:41,471 Aku ditaruh di pesawat itu untuk mati. 380 00:28:42,514 --> 00:28:43,974 Itu rencananya. 381 00:28:45,434 --> 00:28:48,937 Dan saat gagal, aku disalahkan atas kejadian itu. 382 00:28:49,730 --> 00:28:52,023 Sekarang, entah aku mati di penjara atau mati di luar sana 383 00:28:52,024 --> 00:28:53,483 seperti anggota keluargaku yang lain. 384 00:28:55,736 --> 00:28:56,987 Itulah hidup. 385 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 Dan aku sudah berdamai dengan itu. 386 00:29:01,158 --> 00:29:02,534 Aku sudah dibuang. 387 00:29:03,327 --> 00:29:04,536 Aku hanya sampah. 388 00:29:05,370 --> 00:29:07,247 Aku tak tahu apa-apa. Aku bukan siapa-siapa. 389 00:29:20,052 --> 00:29:23,472 Ini sungguh butuh? Tak mungkin dia menyaksikan apa-apa. 390 00:29:25,891 --> 00:29:27,184 Dia terjebak di sana sekarang. 391 00:29:27,809 --> 00:29:29,978 Tak ada sinyal ponsel. 392 00:29:30,771 --> 00:29:33,106 Bahkan jika dia tahu, apa yang akan dia lakukan? 393 00:29:34,024 --> 00:29:37,486 Intinya kita harus memastikan. 394 00:29:39,905 --> 00:29:40,906 Ayo. 395 00:29:43,992 --> 00:29:46,327 - Apa yang akan kau lakukan? - Berikan pisaunya. 396 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 Cepat. 397 00:29:51,625 --> 00:29:53,335 - Pisau. - Ini. 398 00:30:01,134 --> 00:30:02,594 - Ulurkan tanganmu. - Apa? 399 00:30:12,813 --> 00:30:16,483 Maaf, Nona, tapi pamanku, 400 00:30:17,401 --> 00:30:19,861 dia pergi dan terluka saat memanjat dinding. 401 00:30:19,862 --> 00:30:21,612 Dia pikir usianya masih 17 tahun. 402 00:30:21,613 --> 00:30:22,614 Astaga. 403 00:30:23,323 --> 00:30:25,492 Kau punya sesuatu untuk membersihkan lukanya? 404 00:30:28,203 --> 00:30:30,788 Ya, tentu. Silakan masuk. 405 00:30:30,789 --> 00:30:32,082 - Terima kasih. - Ya. 406 00:30:51,435 --> 00:30:53,478 Aku tak percaya. 407 00:30:56,440 --> 00:30:57,983 Kau tak percaya padanya? 408 00:31:00,402 --> 00:31:02,904 - Dia sungguh kehilangan putranya. - Bukan itu. 409 00:31:02,905 --> 00:31:08,994 Fakta bahwa kita harus diam dan membiarkan ini semua terjadi. 410 00:31:10,245 --> 00:31:11,914 Hanya ini peluang kita untuk selamat. 411 00:31:16,752 --> 00:31:19,671 Dia bilang bukan dirinya yang dalam kendali. 412 00:31:20,214 --> 00:31:23,634 Dia bilang mereka mengawasinya. 413 00:31:24,676 --> 00:31:25,677 Ya. 414 00:31:26,303 --> 00:31:28,013 Mereka pasti ada di kereta ini. 415 00:31:31,391 --> 00:31:33,060 Orang yang membunuh Freddie? 416 00:31:36,772 --> 00:31:37,981 Benar. 417 00:31:38,774 --> 00:31:44,154 Pembunuh sebenarnya ada di antara kita, dan kita harus mengabaikan itu? 418 00:31:51,328 --> 00:31:54,164 Lihatlah yang terjadi kali terakhir aku mendengarkan teorimu. 419 00:31:56,124 --> 00:31:57,125 Kau sendirian. 420 00:32:10,722 --> 00:32:13,559 - Maaf. Aku membangunkanmu? - Tidak, aku tak tidur. 421 00:32:14,393 --> 00:32:17,104 Hei, Sayang. Hei. 422 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 Jangan khawatir. Ayah akan segera pulang. 423 00:32:31,660 --> 00:32:32,870 Leah? 424 00:32:42,754 --> 00:32:44,381 Berapa lama sampai kita tiba di stasiun? 425 00:32:45,549 --> 00:32:46,633 Lima menit. 426 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 Kau dengar itu? Hanya beberapa menit lagi. 427 00:32:57,728 --> 00:32:59,188 Boleh kupinjam ponselmu? 428 00:33:03,734 --> 00:33:06,320 Aku? Ponselku? Tidak, aku tak punya ponsel. 429 00:33:07,446 --> 00:33:08,614 Bagaimana punyamu? 430 00:33:09,615 --> 00:33:10,908 Kami membuang semua ponsel. 431 00:33:11,575 --> 00:33:12,659 Sungguh? 432 00:33:15,495 --> 00:33:16,830 Boleh kupinjam punyamu? 433 00:33:17,998 --> 00:33:19,416 Aku juga tak ada. 434 00:33:20,667 --> 00:33:21,793 Tak apa-apa. 435 00:33:23,045 --> 00:33:25,672 Aku mengerti mengapa kau akan merahasiakannya. 436 00:33:26,965 --> 00:33:30,886 Tak ada ponsel di dalam tasku, Nyonya. Astaga. 437 00:33:31,762 --> 00:33:33,429 - Hei! - Hei, stop! 438 00:33:33,430 --> 00:33:34,764 Tenanglah! 439 00:33:34,765 --> 00:33:36,808 - Semuanya. Tenanglah. - Hei! Sial. 440 00:33:39,895 --> 00:33:42,606 - Aku pernah melihat ini. - Jangan sentuh itu. 441 00:33:43,524 --> 00:33:45,525 Ini untuk mengendalikan bomnya. 442 00:33:45,526 --> 00:33:47,944 Dia! Dia orangnya! 443 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 Dia benar. 444 00:33:50,572 --> 00:33:53,491 Itu memang fungsinya. Oke? 445 00:33:53,492 --> 00:33:55,868 Katamu kau tak tahu siapa yang mengendalikan bomnya. 446 00:33:55,869 --> 00:33:58,621 - Kau bohong soal apa lagi? - Sial. Hentikan keretanya. 447 00:33:58,622 --> 00:33:59,956 Tidak. Otto! 448 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 - Hentikan keretanya! - Tidak! 449 00:34:14,596 --> 00:34:15,931 Dia berhenti lagi. 450 00:34:26,440 --> 00:34:29,569 Tulisannya aktif. Bagaimana kita menghentikannya? 451 00:34:29,570 --> 00:34:32,280 - Dengan memberinya kepadaku. - Tidak. 452 00:34:32,281 --> 00:34:34,198 - Sam. - Upayamu sudah bagus. 453 00:34:34,199 --> 00:34:35,199 Sam. 454 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Sam. 455 00:34:39,371 --> 00:34:40,914 Kita harus hentikan konvoinya. 456 00:34:46,628 --> 00:34:47,795 Coba sekali lagi. 457 00:34:53,010 --> 00:34:54,178 Sam? 458 00:35:06,857 --> 00:35:07,900 Batalkan. 459 00:35:10,736 --> 00:35:11,737 Diterima. 460 00:35:13,113 --> 00:35:14,698 Bawa kita pergi. 461 00:35:15,532 --> 00:35:16,824 Ada apa? 462 00:35:16,825 --> 00:35:18,952 Tampaknya ada masalah dengan keretanya. 463 00:35:30,297 --> 00:35:31,464 Tak ada waktu untuk ini. 464 00:35:31,465 --> 00:35:33,508 Kami akan tiba di Bergmannstrasse. 465 00:35:33,509 --> 00:35:36,511 Kau dapat apa yang kau mau. Hentikan ini sekarang. 466 00:35:36,512 --> 00:35:40,056 - Akan kulakukan jika mereka kembalikan. - Tidak, kami tak mau. 467 00:35:40,057 --> 00:35:41,474 Itu pewaktu, oke? 468 00:35:41,475 --> 00:35:43,476 Aku harus atur ulang setiap 15 menit. 469 00:35:43,477 --> 00:35:45,645 Kode untuk setiap gerbong. 470 00:35:45,646 --> 00:35:47,855 Jika tidak, bomnya akan meledak! 471 00:35:47,856 --> 00:35:49,398 Yah, apa kodenya? Akan kulakukan. 472 00:35:49,399 --> 00:35:51,567 Tidak. Serahkan padaku, atau kalian akan mati! 473 00:35:51,568 --> 00:35:52,903 Artinya kau mati juga. 474 00:35:55,531 --> 00:35:56,532 Ini tidak sepadan. 475 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 Berikan kami kodenya. 476 00:36:04,373 --> 00:36:06,875 Delapan, tiga, empat, sembilan. 477 00:36:09,002 --> 00:36:10,712 Empat, enam, satu, dua. 478 00:36:12,506 --> 00:36:14,842 Satu, lima, tiga, empat. 479 00:36:15,884 --> 00:36:18,846 Delapan, tujuh, lima, tiga. 480 00:36:20,764 --> 00:36:22,474 SIAGA - AKTIF 481 00:36:26,937 --> 00:36:29,439 Apa yang kau lakukan? Apa artinya? 482 00:36:30,691 --> 00:36:32,150 Artinya kita terlambat. 483 00:36:33,527 --> 00:36:35,403 - Itu dia? - Bagaimana cara menghentikannya? 484 00:36:35,404 --> 00:36:36,946 Bomnya akan meledak? 485 00:36:36,947 --> 00:36:38,197 Bom di gerbong belakang. 486 00:36:38,198 --> 00:36:39,408 Lepaskan aku. Ayo. 487 00:36:41,285 --> 00:36:42,369 Ayo, Mei. 488 00:36:43,704 --> 00:36:45,830 - Berapa lama waktu kita? - Aku tak tahu? 489 00:36:45,831 --> 00:36:47,499 Apa? Di mana kunci itu? 490 00:36:48,083 --> 00:36:50,001 - Otto! - Pintu. Ada di pintu. 491 00:36:50,002 --> 00:36:51,919 Aku butuh semua orang menjauh dari belakang kereta. 492 00:36:51,920 --> 00:36:54,548 - Umumkan di radio dan suruh mereka. - Oke. 493 00:36:55,090 --> 00:36:56,091 Awas! 494 00:36:56,967 --> 00:36:59,093 Semuanya, pergi ke depan kereta sekarang! 495 00:36:59,094 --> 00:37:00,137 Ada apa? 496 00:37:02,472 --> 00:37:04,849 Seharusnya aku tetap diam. 497 00:37:04,850 --> 00:37:05,934 Sayang! 498 00:37:07,644 --> 00:37:09,687 Ayo! Semuanya! 499 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Ayo! Lebih cepat! 500 00:37:12,065 --> 00:37:13,983 Ayo! Ke gerbong pertama. Apa yang kau lakukan? Ayo! 501 00:37:13,984 --> 00:37:16,987 Sekarang! Semuanya! Ayo! Kalian menunggu apa? Jalan! 502 00:37:18,572 --> 00:37:20,198 Pindah dari gerbong ini, sekarang! Ayo! 503 00:37:20,199 --> 00:37:22,158 Ayo! Pindah dari gerbong ini. Ayo! 504 00:37:22,159 --> 00:37:25,037 Ayo! Ayolah! 505 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 Keretanya akan meledak. Semua ke depan! 506 00:37:28,832 --> 00:37:30,751 Ayo, ayolah! Cepat! 507 00:37:32,336 --> 00:37:33,879 Petra! 508 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 - Mengapa? Ada apa? - Pindah, sekarang! Ayo! 509 00:37:41,428 --> 00:37:42,471 Ayo! 510 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 Kosongkan gerbong… 511 00:37:58,654 --> 00:38:00,948 Kita mainkan permainan ini 512 00:38:03,909 --> 00:38:06,286 Berkali-kali sebelumnya 513 00:38:09,623 --> 00:38:11,667 Keluar masuk hidupku 514 00:38:15,003 --> 00:38:17,422 Bagaikan pintu putar 515 00:38:20,592 --> 00:38:22,511 Aku masihlah seorang lelaki 516 00:38:26,098 --> 00:38:28,225 Tak sanggup lagi menahannya 517 00:38:30,185 --> 00:38:33,772 Oh oh oh ho 518 00:38:36,692 --> 00:38:38,735 Tuhan, kasihanilah 519 00:38:43,949 --> 00:38:45,951 Terjemahan subtitle oleh Alifa Meidianti