1 00:00:07,049 --> 00:00:10,219 “待機” 2 00:00:11,887 --> 00:00:12,929 ルーカス 3 00:00:12,930 --> 00:00:13,805 何だ? 4 00:00:14,223 --> 00:00:15,557 犯人に頼もう 5 00:00:16,058 --> 00:00:19,144 生徒たちも降ろしてくれって 6 00:00:20,145 --> 00:00:21,896 直接 言うのか? 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,022 何かしないと 8 00:00:23,023 --> 00:00:25,483 〈やめろ ヤツを刺激する〉 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,568 生徒たちは まだ子供だ 10 00:00:27,569 --> 00:00:29,237 大人ならいい? 11 00:00:29,238 --> 00:00:30,488 そうじゃない 12 00:00:30,489 --> 00:00:32,323 自分たちは特別かよ 13 00:00:33,367 --> 00:00:37,036 子供だから 頼んでみようかと 14 00:00:37,037 --> 00:00:37,955 いいか 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,582 その段階は過ぎた 16 00:00:58,183 --> 00:00:59,393 何か隠してる 17 00:01:00,394 --> 00:01:01,812 バッグの中だ 18 00:01:02,604 --> 00:01:03,981 よく見えない 19 00:01:04,730 --> 00:01:08,819 サム 護送車は30分で ベルクマン通りへ 20 00:01:14,950 --> 00:01:15,784 おい! 21 00:01:16,285 --> 00:01:17,201 進め 22 00:01:17,202 --> 00:01:18,119 サム? 23 00:01:18,120 --> 00:01:19,287 あれは… 24 00:01:19,288 --> 00:01:23,207 同じものが 車両下の爆弾についてた 25 00:01:23,208 --> 00:01:24,709 サム 大丈夫? 26 00:01:24,710 --> 00:01:26,794 起爆装置なら奪う 27 00:01:26,795 --> 00:01:30,299 ダメだ 事態を悪化させるな 28 00:01:35,137 --> 00:01:37,930 銃もナイフも見てない 29 00:01:37,931 --> 00:01:40,892 銃はある じゃなきゃ無理 30 00:01:40,893 --> 00:01:42,102 見たのか? 31 00:01:42,895 --> 00:01:43,896 どうだ? 32 00:01:44,062 --> 00:01:47,064 ヤツは武装してないし 単独犯だ 33 00:01:47,065 --> 00:01:50,569 こっちが 全員で協力すればいい 34 00:01:50,819 --> 00:01:53,614 こっちに武器があれば勝てる 35 00:01:54,198 --> 00:01:57,993 “爆弾がある”って 起爆させるかも 36 00:01:58,744 --> 00:02:02,164 なおさら その前に 止めないと 37 00:02:04,583 --> 00:02:06,292 照明を消せるか? 38 00:02:06,293 --> 00:02:07,251 サム? 39 00:02:07,252 --> 00:02:08,168 ああ 40 00:02:08,169 --> 00:02:10,129 全車両か? 41 00:02:10,130 --> 00:02:11,048 ああ 42 00:02:11,965 --> 00:02:13,509 サム 応答を 43 00:02:14,843 --> 00:02:16,762 準備できたら話す 44 00:02:17,387 --> 00:02:19,972 引き渡しが予定どおりか–– 45 00:02:19,973 --> 00:02:21,140 確認を 46 00:02:21,141 --> 00:02:23,644 そうじゃない理由が? 47 00:02:24,853 --> 00:02:25,770 ないわ 48 00:02:25,771 --> 00:02:29,858 なら現地に着くまで ほっといてくれ 49 00:02:31,902 --> 00:02:33,236 行ってくる 50 00:02:33,237 --> 00:02:34,153 私も 51 00:02:34,154 --> 00:02:35,238 俺が話す 52 00:02:35,239 --> 00:02:36,781 生徒たちは? 53 00:02:36,782 --> 00:02:38,324 君がついてろ 54 00:02:38,325 --> 00:02:40,285 もう少し待ったら? 55 00:02:43,455 --> 00:02:44,957 十分 待った 56 00:02:45,582 --> 00:02:46,416 よし 57 00:02:46,875 --> 00:02:47,876 1分だ 58 00:02:48,126 --> 00:02:49,002 何が? 59 00:02:50,170 --> 00:02:51,463 1分後に–– 60 00:02:52,673 --> 00:02:54,007 照明を消せ 61 00:02:55,092 --> 00:02:57,386 オットー 1分後だぞ 62 00:03:00,764 --> 00:03:03,475 赤ん坊を降ろしたのよ 63 00:03:03,684 --> 00:03:06,979 待ってれば 全員 解放してくれる 64 00:03:15,654 --> 00:03:16,738 すみません 65 00:03:17,155 --> 00:03:18,699 生徒たちを–– 66 00:03:19,324 --> 00:03:20,450 降ろしてくれ 67 00:03:21,285 --> 00:03:22,244 頼む 68 00:03:23,412 --> 00:03:26,248 すぐ降りられる 待ってろ 69 00:03:27,583 --> 00:03:29,001 目的は何だ 70 00:03:32,004 --> 00:03:33,338 知る必要はない 71 00:03:34,214 --> 00:03:35,339 座れ 72 00:03:35,340 --> 00:03:38,760 教えてくれたら座ってやる 73 00:03:46,226 --> 00:03:47,436 言ったろ 74 00:03:48,103 --> 00:03:49,521 すぐ終わると 75 00:03:52,065 --> 00:03:53,024 やめて 76 00:03:53,025 --> 00:03:53,901 今だ 77 00:04:03,577 --> 00:04:04,494 終わりだ 78 00:04:06,246 --> 00:04:07,289 終わりだよ 79 00:04:15,964 --> 00:04:19,468 {\an8}頭を上げる 空が見えるほどに 80 00:04:21,512 --> 00:04:24,180 {\an8}行く時は のんびりしない 81 00:04:24,181 --> 00:04:26,600 {\an8}俺たちは戦う 82 00:04:27,184 --> 00:04:31,730 {\an8}いつか本当の 自分になる 83 00:04:32,731 --> 00:04:35,107 {\an8}頭を高く上げろ 84 00:04:35,108 --> 00:04:37,945 {\an8}拳にキスして 空をつかめ 85 00:04:38,445 --> 00:04:43,033 世界の死を 防ぐには遅い 86 00:04:44,034 --> 00:04:45,702 いつか みんな︱ 87 00:04:48,247 --> 00:04:50,707 そこへたどり着く 88 00:05:05,973 --> 00:05:08,976 ハイジャック 89 00:05:22,030 --> 00:05:24,699 ありがとう ザーラ 大変だったろ 90 00:05:24,700 --> 00:05:29,121 彼は昼食前に連行されて 機嫌が悪いわ 91 00:06:07,117 --> 00:06:10,829 私を見たらキレるから 向こう側にいる 92 00:06:11,413 --> 00:06:12,414 分かった 93 00:06:46,031 --> 00:06:48,075 {\an8}〝刑務所〟 94 00:06:48,283 --> 00:06:49,284 {\an8}回れ 95 00:07:18,355 --> 00:07:19,773 あんた誰だ? 96 00:07:29,449 --> 00:07:30,284 調べろ 97 00:07:32,786 --> 00:07:36,164 何も見つからないぞ 銃も持ってない 98 00:07:36,456 --> 00:07:37,624 ほらな 99 00:07:41,920 --> 00:07:42,921 何だ? 100 00:07:43,380 --> 00:07:46,090 無線機よ それと鍵 101 00:07:46,091 --> 00:07:47,384 やめろ 102 00:07:51,889 --> 00:07:52,889 止めろ 103 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 聞くな オットー 104 00:07:55,017 --> 00:07:56,602 止めるなよ 105 00:07:57,519 --> 00:07:58,520 黙れ 106 00:08:02,900 --> 00:08:04,025 止めて 107 00:08:04,026 --> 00:08:04,942 オットー! 108 00:08:04,943 --> 00:08:06,527 進み続けないと 109 00:08:06,528 --> 00:08:08,780 大丈夫よ 武器はない 110 00:08:08,989 --> 00:08:12,701 ハイジャックは終わり みんな降りるの 111 00:08:13,535 --> 00:08:14,536 止めて 112 00:08:41,230 --> 00:08:42,230 外へ 113 00:08:42,231 --> 00:08:43,439 やめておけ 114 00:08:43,440 --> 00:08:45,441 デタラメはたくさん 115 00:08:45,442 --> 00:08:46,442 みんなに 116 00:08:46,443 --> 00:08:50,113 1人でも外に出たら 全員 死ぬ 117 00:08:51,198 --> 00:08:54,409 1人でも降りたら 爆発するんだ 118 00:08:55,452 --> 00:08:56,495 本当だよ 119 00:08:59,540 --> 00:09:00,541 どこに爆弾が? 120 00:09:00,791 --> 00:09:02,751 車両の下だ 見てみろ 121 00:09:03,794 --> 00:09:05,838 オットー 見せてやれ 122 00:09:10,092 --> 00:09:11,218 待てよ 123 00:09:50,424 --> 00:09:54,511 起爆準備された 塩素酸ナトリウムと砂糖です 124 00:09:54,678 --> 00:09:56,929 爆弾製造者のアパートと–– 125 00:09:56,930 --> 00:10:01,059 線路の残留物の 分析結果を送りました 126 00:10:04,021 --> 00:10:05,397 なんてこと 127 00:10:17,868 --> 00:10:21,622 起爆装置は 遠隔で止められる? 128 00:10:21,997 --> 00:10:24,999 いいえ アクセスできません 129 00:10:25,000 --> 00:10:28,169 車両の下に入らなければ 無理です 130 00:10:28,170 --> 00:10:31,589 でもサムみたいな人が 爆弾犯と–– 131 00:10:31,590 --> 00:10:33,090 知り合える? 132 00:10:33,091 --> 00:10:35,468 “ザ・フォックスホール” 133 00:10:35,469 --> 00:10:37,221 いい質問だ 134 00:10:51,401 --> 00:10:52,402 〈いいかな〉 135 00:10:55,113 --> 00:10:56,615 警察か? 136 00:10:58,200 --> 00:10:59,284 〈連邦刑事庁だ〉 137 00:11:00,953 --> 00:11:02,204 〈オーナーか?〉 138 00:11:03,080 --> 00:11:07,417 話せるドイツ語は “ツケお断り”だけ 139 00:11:14,424 --> 00:11:16,844 この男が来たことは? 140 00:11:19,972 --> 00:11:21,765 顔を覚えられない 141 00:11:38,073 --> 00:11:40,325 〈ここの常連か?〉 142 00:11:44,538 --> 00:11:45,914 〈見たことは?〉 143 00:11:51,295 --> 00:11:52,588 〈確か昨日〉 144 00:11:52,838 --> 00:11:54,173 〈何時頃?〉 145 00:11:55,424 --> 00:11:56,592 〈7時だ〉 146 00:11:58,177 --> 00:11:59,803 〈そこに座ってた〉 147 00:12:01,597 --> 00:12:03,348 〈別のイギリス人と〉 148 00:12:04,308 --> 00:12:05,434 〈イギリス人?〉 149 00:12:05,684 --> 00:12:06,643 〈ああ〉 150 00:12:07,519 --> 00:12:09,479 〈役人っぽい男だ〉 151 00:12:11,732 --> 00:12:13,775 〈偉そうなヤツだった〉 152 00:12:19,740 --> 00:12:21,074 どこへ行く? 153 00:12:23,285 --> 00:12:24,286 答えろよ 154 00:12:26,705 --> 00:12:29,374 お前らは 俺を守るはずが–– 155 00:12:30,334 --> 00:12:32,878 真っ昼間に連れ回すのか? 156 00:12:35,672 --> 00:12:37,716 〈3ヵ月もこれだ〉 157 00:12:38,300 --> 00:12:39,926 線路に縛られろ 158 00:12:39,927 --> 00:12:41,220 なあ ラング 159 00:12:41,720 --> 00:12:43,347 どこに向かってる? 160 00:12:44,223 --> 00:12:48,143 〈ベルクマン通りまで 27分です〉 161 00:12:59,446 --> 00:13:01,280 今すぐ解除しろ 162 00:13:01,281 --> 00:13:02,365 できない 163 00:13:02,366 --> 00:13:04,825 起爆装置があるでしょ 164 00:13:04,826 --> 00:13:06,953 ない 数も知らない 165 00:13:06,954 --> 00:13:08,455 爆弾の数? 166 00:13:25,305 --> 00:13:26,473 〈どこへ?〉 167 00:13:32,521 --> 00:13:33,855 ウソはよせ 168 00:13:33,856 --> 00:13:36,984 話を聞いてくれ 俺に主導権は–– 169 00:13:38,110 --> 00:13:39,110 ない 170 00:13:39,111 --> 00:13:40,529 何言ってるの? 171 00:13:45,659 --> 00:13:47,827 強要されてるんだ 172 00:13:47,828 --> 00:13:48,744 誰に? 173 00:13:48,745 --> 00:13:49,913 分からない 174 00:13:50,581 --> 00:13:52,499 犯人が誰だろうと–– 175 00:13:53,292 --> 00:13:57,211 そいつの思いどおりに 事が進まなければ–– 176 00:13:57,212 --> 00:13:58,671 爆破される 177 00:13:58,672 --> 00:14:01,925 2~3人 逃げられても 残りは… 178 00:14:05,304 --> 00:14:06,847 だが俺に従えば–– 179 00:14:08,473 --> 00:14:09,975 必ず助ける 180 00:14:19,776 --> 00:14:21,612 列車から連絡は? 181 00:14:22,070 --> 00:14:24,406 いいえ 途切れました 182 00:14:25,365 --> 00:14:26,700 〈気に入らない〉 183 00:14:28,619 --> 00:14:30,412 ネルソンと話を 184 00:14:30,704 --> 00:14:33,581 連絡するなと言われた 185 00:14:33,582 --> 00:14:35,374 本当に来るか? 186 00:14:35,375 --> 00:14:36,668 話をつけた 187 00:14:37,878 --> 00:14:38,837 はい 188 00:14:40,339 --> 00:14:44,801 〈来ると保証できないなら 護送車を止めるべきだ〉 189 00:14:47,095 --> 00:14:48,889 今 話すべきでは… 190 00:14:51,850 --> 00:14:53,018 なぜ私が? 191 00:15:03,695 --> 00:15:04,779 聞いてくれ 192 00:15:04,780 --> 00:15:09,075 俺がハイジャック犯だと 思わせるしかない 193 00:15:09,076 --> 00:15:10,368 犯人だろ 194 00:15:10,369 --> 00:15:12,745 違う やらされてるんだ 195 00:15:12,746 --> 00:15:16,415 “見張ってるぞ”と言われた 196 00:15:16,416 --> 00:15:18,125 誰が見張ってる? 197 00:15:18,126 --> 00:15:19,461 フレディを殺した人? 198 00:15:19,753 --> 00:15:20,711 彼でしょ 199 00:15:20,712 --> 00:15:22,129 別の人なら? 200 00:15:22,130 --> 00:15:23,173 彼かも 201 00:15:23,924 --> 00:15:24,925 あんただろ 202 00:15:25,884 --> 00:15:27,386 明らかに仲間だ 203 00:15:29,054 --> 00:15:30,346 俺じゃない 204 00:15:30,347 --> 00:15:31,557 なら誰だ? 205 00:15:32,891 --> 00:15:35,309 何か知ってるはずだ 206 00:15:35,310 --> 00:15:39,231 彼は運転士だ 誰も死なせたくなかった 207 00:15:44,027 --> 00:15:45,153 8個だ 208 00:15:46,321 --> 00:15:47,948 各車両に2個ずつ 209 00:15:50,659 --> 00:15:51,702 マジかよ 210 00:15:52,411 --> 00:15:54,037 誰も傷つけない? 211 00:15:54,705 --> 00:15:56,331 そうは見えない 212 00:15:57,374 --> 00:16:00,419 サム 連邦警察本部長の ヴィンターよ 213 00:16:00,627 --> 00:16:03,672 ほっとけと言われたけど 停止してる 214 00:16:04,214 --> 00:16:05,632 何かあった? 215 00:16:07,134 --> 00:16:10,304 全員の無事を確認したい 216 00:16:10,512 --> 00:16:12,931 引き渡しに問題はない? 217 00:16:13,390 --> 00:16:16,393 引き渡しって 何の話? 218 00:16:17,728 --> 00:16:18,812 答えて! 219 00:16:20,981 --> 00:16:21,982 分かった 220 00:16:22,274 --> 00:16:25,443 ある重大事件の犯人の男が 221 00:16:25,444 --> 00:16:28,071 ベルリンで勾留されてる 222 00:16:28,405 --> 00:16:32,034 俺は黒幕に ハイジャックを強要され 223 00:16:32,743 --> 00:16:36,079 君たち乗客全員と その男を–– 224 00:16:37,289 --> 00:16:38,290 交換しろと 225 00:16:39,625 --> 00:16:41,668 つまり俺たちは人質? 226 00:16:43,295 --> 00:16:44,213 そうだ 227 00:16:44,838 --> 00:16:48,424 人命が懸かってるから 警察は応じてる 228 00:16:48,425 --> 00:16:50,551 だから安心しろと? 229 00:16:50,552 --> 00:16:52,179 サム 応答して 230 00:16:52,346 --> 00:16:53,388 そうだ 231 00:16:53,972 --> 00:16:56,767 君たちが下車するまで–– 232 00:16:57,893 --> 00:17:00,270 警察はヤツを引き渡さない 233 00:17:02,439 --> 00:17:05,943 つまり人質のままでいろと? 234 00:17:09,780 --> 00:17:11,949 生き残りたいならな 235 00:17:30,259 --> 00:17:31,260 見てください 236 00:17:34,805 --> 00:17:36,931 〈こちら2600号〉 237 00:17:36,932 --> 00:17:40,310 〈ベルクマン通りまで 約20分です〉 238 00:17:40,936 --> 00:17:42,229 〈オットー 無事なの?〉 239 00:17:43,564 --> 00:17:44,481 〈サムは?〉 240 00:17:54,700 --> 00:17:57,452 ここにいる 予定どおりだ 241 00:17:57,744 --> 00:18:02,291 駅に着いた時 ジョン・B=ブラウンがいれば 242 00:18:02,916 --> 00:18:05,669 乗客を全員 降ろす 243 00:18:08,046 --> 00:18:10,756 それを聞いて安心したわ 244 00:18:10,757 --> 00:18:12,009 話せてよかった 245 00:18:25,022 --> 00:18:29,401 協力してくれたら 便宜を図ってやる 246 00:18:30,652 --> 00:18:32,487 俺は塀の中だぞ 247 00:18:32,696 --> 00:18:37,326 あんたと同じで 何も知らないんだよ 248 00:18:37,784 --> 00:18:40,537 明らかに犯罪組織の仕業だ 249 00:18:41,496 --> 00:18:43,081 何か聞いてるだろ 250 00:18:48,086 --> 00:18:50,672 何が起きてるか聞いてない 251 00:18:51,340 --> 00:18:53,342 何かは起きてるんだな 252 00:18:55,427 --> 00:18:58,305 スチュアート お前はバカじゃない 253 00:18:59,890 --> 00:19:01,350 再勾留中だろ 254 00:19:03,310 --> 00:19:08,524 検察庁に口を利いて 居心地よくしてやろうか 255 00:19:10,025 --> 00:19:12,653 優遇措置や広い独房 256 00:19:12,861 --> 00:19:16,405 刑期だって 数年 短くできるかも 257 00:19:16,406 --> 00:19:20,536 どんな条件でもムダだと 彼女は知ってる 258 00:19:24,248 --> 00:19:25,666 驚いたね 259 00:19:26,834 --> 00:19:28,627 いつもそうだ 260 00:19:29,294 --> 00:19:32,548 お前たちは 自分のことしか考えない 261 00:19:34,007 --> 00:19:35,634 その結果これだ 262 00:19:49,815 --> 00:19:53,610 犯人は イギリス国籍のようです 263 00:19:54,027 --> 00:19:59,198 ドイツ連邦警察は 犯人の身元を明らかにせず… 264 00:19:59,199 --> 00:20:00,200 ようこそ 265 00:20:01,368 --> 00:20:03,203 ここがスパイのアジト? 266 00:20:03,453 --> 00:20:07,374 半年 ラングと ここで活動してきた 267 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 恐らく彼と私は–– 268 00:20:09,710 --> 00:20:13,088 サムよりも ブラウンに執着してる 269 00:20:16,216 --> 00:20:17,217 いいかな? 270 00:20:19,094 --> 00:20:21,722 私は運び屋ですか? 271 00:20:22,472 --> 00:20:26,602 初めから私は サムは黒幕ではないと 272 00:20:27,269 --> 00:20:30,147 その中に証拠があるはずだ 273 00:20:41,950 --> 00:20:43,243 ヴィンターに–– 274 00:20:44,161 --> 00:20:46,205 ここへ来ることは? 275 00:20:47,039 --> 00:20:49,249 コソコソしたくないので 276 00:20:54,421 --> 00:20:56,465 〝航空機 ハイジャック事件〟 277 00:20:55,547 --> 00:20:56,882 {\an8}大量だな 278 00:20:56,548 --> 00:20:59,009 〝捜査報告 極秘〟 279 00:20:57,216 --> 00:20:59,009 {\an8}サムは根気強いので 280 00:21:01,303 --> 00:21:03,095 弱みもある 281 00:21:03,096 --> 00:21:08,018 息子の復讐に燃えている彼は 格好の標的だ 282 00:21:08,352 --> 00:21:13,607 誰かの汚れ仕事のために おびき寄せられた 283 00:21:13,941 --> 00:21:17,069 カメラ画像が 最後の一押しに 284 00:21:17,319 --> 00:21:20,863 ブラウンが ここにいる証拠は–– 285 00:21:20,864 --> 00:21:23,784 すべて消すよう ドイツ側に頼んだ 286 00:21:24,451 --> 00:21:28,829 そうやって 作戦を秘密にしてきたんだ 287 00:21:28,830 --> 00:21:30,665 私が監督した 288 00:21:30,666 --> 00:21:33,919 でも誰かが これを取っておいた 289 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 それは誰だ? 290 00:21:37,297 --> 00:21:39,216 関係筋には当たった 291 00:21:40,884 --> 00:21:43,262 他に協力してくれる人は? 292 00:21:48,267 --> 00:21:49,393 います 293 00:21:50,853 --> 00:21:51,854 よし 294 00:21:52,521 --> 00:21:57,484 画像をサムに送った人物を 見つけ出すぞ 295 00:21:57,901 --> 00:22:00,487 {\an8}〝国境管理局 7月25日〟 296 00:22:06,910 --> 00:22:08,787 〈到着まで7分〉 297 00:22:13,834 --> 00:22:15,210 一体 何者? 298 00:22:16,253 --> 00:22:18,172 その人は大物でしょ 299 00:22:18,755 --> 00:22:22,009 私たち何百人と 交換するなんて 300 00:22:23,719 --> 00:22:25,345 説明してよ 301 00:22:27,264 --> 00:22:28,265 誰なの? 302 00:22:37,983 --> 00:22:38,901 知ってるだろ 303 00:22:44,323 --> 00:22:45,741 聞いたはずだ 304 00:23:14,269 --> 00:23:17,147 なぜ息子を殺した男を 逃がす? 305 00:23:29,159 --> 00:23:30,994 元妻が危ないからだ 306 00:23:33,163 --> 00:23:34,998 彼女も殺される 307 00:23:36,083 --> 00:23:38,293 ヤツらに従わないと 308 00:23:47,886 --> 00:23:49,012 分かったろ 309 00:23:51,598 --> 00:23:52,557 どうだ? 310 00:23:52,558 --> 00:23:56,185 元妻は1人でしょ こっちは大勢よ 311 00:23:56,186 --> 00:23:57,145 よせ 312 00:24:04,444 --> 00:24:06,697 あとで戻って処分しよう 313 00:24:07,197 --> 00:24:08,782 とりあえず隠す 314 00:24:10,951 --> 00:24:12,160 仕方なかった 315 00:24:13,078 --> 00:24:15,539 “彼女に悟らせるな”と 316 00:24:23,797 --> 00:24:25,799 “着信:ダニエル” 317 00:24:59,291 --> 00:25:03,921 彼女は警察に“見たのは 地元民の2人だけ”と 318 00:25:12,095 --> 00:25:12,930 帰るの? 319 00:25:13,639 --> 00:25:15,390 いいえ 散歩よ 320 00:25:16,642 --> 00:25:18,852 ストーカーを追い払った 321 00:25:19,478 --> 00:25:21,939 ええ そうみたい 322 00:25:23,315 --> 00:25:25,943 それじゃ いい1日を 323 00:25:35,410 --> 00:25:36,703 いつからいた? 324 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 分からない 325 00:25:41,208 --> 00:25:43,085 山小屋にいるかと 326 00:25:47,840 --> 00:25:48,966 アラスデア 327 00:25:54,721 --> 00:25:55,889 しまった 328 00:26:00,727 --> 00:26:03,105 もう時間切れらしい 329 00:26:03,272 --> 00:26:05,399 構わない 俺は暇だ 330 00:26:05,607 --> 00:26:09,319 この先 一生 刑務所暮らしだからな 331 00:26:10,070 --> 00:26:13,615 黙ってる限り それは変えられない 332 00:26:13,866 --> 00:26:14,992 まあな 333 00:26:15,742 --> 00:26:17,077 それが人生だ 334 00:26:21,248 --> 00:26:23,375 だがルイスの人生は違った 335 00:26:24,626 --> 00:26:25,836 お前の弟だ 336 00:26:26,879 --> 00:26:28,130 親父さんも–– 337 00:26:28,839 --> 00:26:33,051 チープサイド・ファームに 利用されて捨てられた 338 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 ヤツらの手口さ 339 00:26:38,932 --> 00:26:41,101 エレインの人生もそう 340 00:26:43,687 --> 00:26:47,607 あの場にいた 死ぬ直前に話したんだ 341 00:26:47,608 --> 00:26:51,028 死を選んだのは お袋自身だ 342 00:26:51,778 --> 00:26:55,407 名誉の死だとでも 言いたいのか? 343 00:26:57,117 --> 00:26:58,911 彼女は逃げた 344 00:26:59,203 --> 00:27:02,122 孤独で おびえていた 345 00:27:08,462 --> 00:27:11,089 同じ目に遭う前に–– 346 00:27:12,674 --> 00:27:14,426 話してくれ 347 00:27:26,230 --> 00:27:30,526 キングダム航空(KA)2-9便の英雄 サム・ネルソンが–– 348 00:27:31,235 --> 00:27:33,570 地下鉄をハイジャックした 349 00:27:35,572 --> 00:27:36,698 続けろ 350 00:27:37,991 --> 00:27:39,701 独房にもテレビはある 351 00:27:40,953 --> 00:27:42,663 分からないのは–– 352 00:27:42,996 --> 00:27:44,248 目的だ 353 00:27:47,000 --> 00:27:48,585 ジョン・B=ブラウンだ 354 00:27:49,628 --> 00:27:51,171 ヤツを要求してる 355 00:27:51,713 --> 00:27:54,466 ドイツ当局は引き渡すのか? 356 00:27:55,634 --> 00:27:57,135 そのようだ 357 00:27:57,511 --> 00:27:59,930 俺が所属してた組織が–– 358 00:28:00,264 --> 00:28:04,268 ブラウン釈放のため ハイジャックを企てた? 359 00:28:05,519 --> 00:28:08,146 前もそうだったからな 360 00:28:09,439 --> 00:28:12,192 俺が情報を持ってると? 361 00:28:13,277 --> 00:28:16,989 オフレコだから 誰にもバレない 362 00:28:18,156 --> 00:28:19,825 話してくれ 363 00:28:24,246 --> 00:28:27,165 大勢の人を助けられる 364 00:28:27,875 --> 00:28:31,085 俺やサムのためじゃない 365 00:28:31,086 --> 00:28:33,337 人命を救うためだ 366 00:28:33,338 --> 00:28:35,966 KA2-9便の ハイジャックの時は–– 367 00:28:38,302 --> 00:28:41,555 死ぬことが前提で乗せられた 368 00:28:42,431 --> 00:28:44,141 そういう計画だった 369 00:28:45,350 --> 00:28:49,062 だが失敗し 罪をかぶせられた 370 00:28:49,897 --> 00:28:53,692 一生 刑務所か 家族みたいに死ぬか 371 00:28:55,694 --> 00:28:57,112 それが人生だ 372 00:28:58,530 --> 00:29:00,032 受け入れてる 373 00:29:01,074 --> 00:29:02,534 縁は切れた 374 00:29:03,327 --> 00:29:04,494 何も知らない 375 00:29:05,287 --> 00:29:07,456 俺に価値はない 376 00:29:19,968 --> 00:29:23,680 きっと彼女は 何も気づいてない 377 00:29:25,891 --> 00:29:30,187 ずっと あそこにいるし 携帯も圏外だ 378 00:29:30,771 --> 00:29:33,148 気づいても何ができる? 379 00:29:34,024 --> 00:29:35,234 大事なのは–– 380 00:29:36,151 --> 00:29:37,653 確認すること 381 00:29:39,905 --> 00:29:40,948 来て 382 00:29:43,992 --> 00:29:44,992 何する気だ? 383 00:29:44,993 --> 00:29:46,078 ナイフを 384 00:29:46,370 --> 00:29:47,371 出して 385 00:29:51,583 --> 00:29:52,625 ナイフよ 386 00:29:52,626 --> 00:29:53,544 ほら 387 00:30:01,468 --> 00:30:02,344 手を 388 00:30:12,813 --> 00:30:15,440 邪魔してごめんなさい 389 00:30:15,566 --> 00:30:19,027 おじが壁を登って 手を切ったの 390 00:30:19,778 --> 00:30:21,488 若いつもりで 391 00:30:21,655 --> 00:30:22,656 大変だわ 392 00:30:23,490 --> 00:30:25,325 消毒液はある? 393 00:30:28,412 --> 00:30:30,580 ええ どうぞ入って 394 00:30:30,581 --> 00:30:32,040 ありがとう 395 00:30:51,476 --> 00:30:53,478 〈納得できないわ〉 396 00:30:56,398 --> 00:30:57,816 本当よ 397 00:31:00,360 --> 00:31:01,777 息子を亡くした 398 00:31:01,778 --> 00:31:02,863 そうじゃない 399 00:31:03,238 --> 00:31:04,573 何もせず–– 400 00:31:05,032 --> 00:31:09,203 ただ終わるのを 待ってろだなんて 401 00:31:10,204 --> 00:31:11,997 そうすれば助かる 402 00:31:16,668 --> 00:31:19,755 彼に主導権はないと言ってた 403 00:31:20,214 --> 00:31:23,800 彼を見張ってる人がいると 404 00:31:24,843 --> 00:31:25,719 ええ 405 00:31:26,303 --> 00:31:28,180 ここに乗ってる 406 00:31:31,600 --> 00:31:33,393 フレディを殺した人? 407 00:31:36,897 --> 00:31:38,023 そうよ 408 00:31:38,649 --> 00:31:41,817 殺人犯が私たちの中にいる 409 00:31:41,818 --> 00:31:44,154 それを無視しろと? 410 00:31:51,370 --> 00:31:54,206 あなたの勘は外れたでしょ 411 00:31:56,041 --> 00:31:57,167 1人でやって 412 00:32:10,764 --> 00:32:12,306 起こしちゃった? 413 00:32:12,307 --> 00:32:13,934 寝てなかった 414 00:32:14,434 --> 00:32:15,853 いい子ね 415 00:32:16,270 --> 00:32:17,271 ベンジー 416 00:32:26,238 --> 00:32:28,907 パパは すぐ帰ってくる 417 00:32:31,451 --> 00:32:32,286 リア 418 00:32:42,671 --> 00:32:44,548 駅まで何分? 419 00:32:45,257 --> 00:32:46,091 5分だ 420 00:32:48,051 --> 00:32:50,262 聞いたか? もうすぐだ 421 00:32:57,728 --> 00:32:59,313 携帯を貸して 422 00:33:03,734 --> 00:33:06,486 私? 持ってないわ 423 00:33:07,404 --> 00:33:08,655 あなたは? 424 00:33:09,573 --> 00:33:10,949 みんな捨てた 425 00:33:11,533 --> 00:33:12,576 そう? 426 00:33:15,454 --> 00:33:16,830 携帯を貸して 427 00:33:17,998 --> 00:33:19,458 私も持ってない 428 00:33:20,626 --> 00:33:21,710 いいのよ 429 00:33:23,003 --> 00:33:25,839 隠したい理由は分かる 430 00:33:26,965 --> 00:33:30,134 バッグに隠してなんかない 431 00:33:30,135 --> 00:33:31,428 何なの? 432 00:33:31,970 --> 00:33:32,887 ちょっと! 433 00:33:32,888 --> 00:33:34,473 おい やめろ 434 00:33:34,598 --> 00:33:36,183 みんな落ち着け 435 00:33:36,475 --> 00:33:37,392 もう! 436 00:33:39,728 --> 00:33:40,811 見たことある 437 00:33:40,812 --> 00:33:42,689 ダメよ 触らないで 438 00:33:43,815 --> 00:33:45,484 爆弾の操作用だ 439 00:33:45,609 --> 00:33:47,777 彼女が犯人なんだ 440 00:33:47,778 --> 00:33:48,612 そうだ 441 00:33:50,614 --> 00:33:53,449 それを使って操作する 442 00:33:53,450 --> 00:33:57,245 爆弾犯は誰か 知らないと言ったのに 443 00:33:57,246 --> 00:33:58,663 列車を止めろ 444 00:33:58,664 --> 00:33:59,914 ダメだ 445 00:33:59,915 --> 00:34:01,083 早く止めろ 446 00:34:09,507 --> 00:34:12,469 “ウンター・デン・ リンデン駅” 447 00:34:14,596 --> 00:34:15,889 〈また止まった〉 448 00:34:26,483 --> 00:34:27,984 “作動中”と 449 00:34:27,985 --> 00:34:29,402 解除するには? 450 00:34:29,652 --> 00:34:30,945 返して 451 00:34:30,946 --> 00:34:32,155 ダメだ 452 00:34:32,697 --> 00:34:34,115 順調だわね 453 00:34:34,116 --> 00:34:35,033 サム 454 00:34:36,368 --> 00:34:37,327 サム 455 00:34:39,329 --> 00:34:40,914 〈護送車を止めろ〉 456 00:34:46,628 --> 00:34:47,838 〈もう一度だけ〉 457 00:34:53,010 --> 00:34:53,969 サム? 458 00:35:06,732 --> 00:35:07,733 〈中止だ〉 459 00:35:10,736 --> 00:35:11,737 〈了解〉 460 00:35:13,113 --> 00:35:14,656 〈道から外れろ〉 461 00:35:15,490 --> 00:35:16,450 何があった? 462 00:35:16,742 --> 00:35:18,869 列車で問題発生だ 463 00:35:30,255 --> 00:35:31,506 時間がない 464 00:35:31,507 --> 00:35:34,967 もう駅に着く 願いがかなうだろ 465 00:35:34,968 --> 00:35:35,968 止めろ 466 00:35:35,969 --> 00:35:38,262 返してくれたらね 467 00:35:38,263 --> 00:35:39,889 起爆装置は渡さない 468 00:35:39,890 --> 00:35:41,516 それはタイマーよ 469 00:35:41,517 --> 00:35:45,604 各車両のコードを 15分ごとにリセットする 470 00:35:45,771 --> 00:35:47,897 でないと爆発するの 471 00:35:47,898 --> 00:35:48,981 コードは? 472 00:35:48,982 --> 00:35:51,527 渡さないと死ぬわよ 473 00:35:51,777 --> 00:35:52,945 君も死ぬ 474 00:35:55,489 --> 00:35:56,698 割に合わない 475 00:35:58,075 --> 00:35:59,368 コードを言え 476 00:36:04,414 --> 00:36:06,917 8 3 4 9 477 00:36:09,044 --> 00:36:10,754 4 6 1 2 478 00:36:12,714 --> 00:36:14,883 1 5 3 4 479 00:36:15,926 --> 00:36:18,887 8 7 5 3 480 00:36:20,472 --> 00:36:22,516 “作動” 481 00:36:26,979 --> 00:36:29,523 何だ? どういうこと? 482 00:36:30,732 --> 00:36:32,067 遅かった 483 00:36:33,569 --> 00:36:34,527 ダメか? 484 00:36:34,528 --> 00:36:35,444 止めろ 485 00:36:35,445 --> 00:36:37,030 起爆する? 486 00:36:37,281 --> 00:36:38,156 最後尾よ 487 00:36:38,615 --> 00:36:39,449 ほどけ 488 00:36:41,243 --> 00:36:42,411 頼む メイ 489 00:36:43,745 --> 00:36:44,704 猶予は? 490 00:36:44,705 --> 00:36:45,872 分からない 491 00:36:45,873 --> 00:36:47,541 何だと? 鍵は? 492 00:36:48,125 --> 00:36:49,041 オットー 493 00:36:49,042 --> 00:36:50,042 ドアに 494 00:36:50,043 --> 00:36:53,963 車内放送で 後方車両から避難させろ 495 00:36:53,964 --> 00:36:54,882 分かった 496 00:36:55,048 --> 00:36:56,133 どいてくれ 497 00:36:56,925 --> 00:36:59,428 全員 前の車両へ 498 00:37:02,639 --> 00:37:04,557 〈私のせいだわ〉 499 00:37:04,558 --> 00:37:05,392 〈何て?〉 500 00:37:05,976 --> 00:37:07,060 急げ 501 00:37:07,686 --> 00:37:09,438 早くしろ 502 00:37:09,855 --> 00:37:11,356 行け 早く 503 00:37:11,982 --> 00:37:13,942 何してる 急げ 504 00:37:14,651 --> 00:37:15,651 行け 505 00:37:15,652 --> 00:37:16,987 早くしろ 506 00:37:18,822 --> 00:37:20,239 ここから出ろ 507 00:37:20,240 --> 00:37:22,117 早く出るんだ 508 00:37:22,576 --> 00:37:25,078 さあ 早く 急げ 509 00:37:26,121 --> 00:37:28,457 爆発するぞ 前へ行け 510 00:37:28,749 --> 00:37:30,792 ほら 急げ 早くしろ 511 00:37:33,128 --> 00:37:34,046 〈ペトラ〉 512 00:37:35,589 --> 00:37:36,506 何なんだ 513 00:37:36,507 --> 00:37:38,008 いいから行け 514 00:37:41,386 --> 00:37:42,429 急ぐんだ 515 00:37:45,682 --> 00:37:46,558 前へ 516 00:37:58,654 --> 00:38:01,073 {\an8}俺たちは何度も︱ 517 00:38:03,867 --> 00:38:06,578 {\an8}同じゲ︱ムを繰り返す 518 00:38:09,581 --> 00:38:12,042 {\an8}俺の人生を 出たり戻ったり 519 00:38:15,003 --> 00:38:17,548 {\an8}回転ドアのように 520 00:38:20,592 --> 00:38:23,011 {\an8}俺だって男だ 521 00:38:26,056 --> 00:38:28,517 {\an8}もう我慢できない 522 00:38:36,692 --> 00:38:38,819 {\an8}主よ 慈悲を 523 00:38:45,951 --> 00:38:47,953 日本語字幕 仲村渠 和香子