1 00:00:07,007 --> 00:00:10,177 "스탠바이 준비 완료" 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,472 - 루카스? - 왜요? 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,014 우리가 얘기해 보죠 4 00:00:16,015 --> 00:00:19,019 아기는 보냈잖아요 애들도 보내 줄지 몰라요 5 00:00:20,062 --> 00:00:22,021 어쩌게요? 그냥 가서 부탁하려고요? 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,606 뭐든 해 봐야죠 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,691 그냥 둬요 괜히 자극하지 말고 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,735 애들이잖아요 애들은 여기 있으면 안 돼요 9 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 - 우린 여기 있어도 돼요? - 그런 말이 아니잖아요 10 00:00:30,447 --> 00:00:31,949 자기들이 우리보다 똑똑한 줄 알아요 11 00:00:33,325 --> 00:00:35,035 애들이라고요 12 00:00:35,619 --> 00:00:37,913 - 부탁만 해 보자는 거예요 - 이봐요 13 00:00:38,622 --> 00:00:40,332 부탁하기엔 늦은 것 같네요 14 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 뭔가 갖고 있어요 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,562 가방 안에요, 뭔지… 16 00:01:02,521 --> 00:01:04,105 잘 안 보여요 17 00:01:04,690 --> 00:01:06,065 샘 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,569 호송대가 30분 후면 베르크만슈트라세에 도착해요 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,242 뭐예요! 20 00:01:16,243 --> 00:01:18,077 - 계속 가요 - 샘? 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,453 미친, 젠장 22 00:01:19,454 --> 00:01:22,206 저거 열차 밑에서 봤어요 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,542 - 폭탄에 붙어 있었어요 - 샘, 괜찮아요? 24 00:01:24,543 --> 00:01:26,586 저게 기폭 장치라면 빼앗아야 해요 25 00:01:26,587 --> 00:01:29,798 안 돼요, 왜 일을 키워요? 26 00:01:35,220 --> 00:01:37,889 총이나 칼 같은 건 못 봤어요 27 00:01:37,890 --> 00:01:39,307 총이 있을 거예요 28 00:01:39,308 --> 00:01:42,060 - 총도 없이 이러겠어요? - 총 봤어요? 29 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 봤냐고요 30 00:01:44,146 --> 00:01:47,023 못 봤겠죠, 무기가 없으니까요 아무것도 없어요 31 00:01:47,024 --> 00:01:48,608 우리가 머릿수로 이겨요 32 00:01:48,609 --> 00:01:53,363 우리가 무기 들고 쳐들어가면 이길 수도 있어요 33 00:01:53,989 --> 00:01:56,616 폭탄이 있다잖아요 34 00:01:56,617 --> 00:01:57,951 터뜨리면요? 35 00:01:58,702 --> 00:02:00,870 폭탄이 진짜 있다면 터뜨리기 전에 36 00:02:00,871 --> 00:02:02,914 - 우리가 제압해야죠 - 이쪽으로 와요 37 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 아무 일 없을 거예요 38 00:02:04,499 --> 00:02:06,375 여기서 불 끌 수 있죠? 39 00:02:06,376 --> 00:02:08,085 - 샘, 듣고 있어요? - 네 40 00:02:08,086 --> 00:02:10,672 - 열차 전체요? - 네 41 00:02:11,924 --> 00:02:13,467 샘, 대답하세요 42 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 준비되면 연락할게요 43 00:02:17,429 --> 00:02:18,971 예정대로 인계하면 되는지 44 00:02:18,972 --> 00:02:21,098 확인하고 싶어서요 45 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 예정대로 안 될 거라고 생각하는 이유가 있어요? 46 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 - 아니요 - 그래요 47 00:02:26,772 --> 00:02:29,816 그럼 인계 장소에 도착할 때까지 방해하지 마요 48 00:02:31,568 --> 00:02:33,945 - 난 조종실에 갈래요 - 나도요 49 00:02:33,946 --> 00:02:35,321 내가 얘기해 볼게요 50 00:02:35,322 --> 00:02:38,407 - 콜린, 애들을 생각해요 - 해요, 애들이랑 있어요 51 00:02:38,408 --> 00:02:40,244 좀 더 기다리는 게 어때요? 52 00:02:43,539 --> 00:02:44,915 기다릴 만큼 기다렸어요 53 00:02:45,666 --> 00:02:48,084 1분이에요 54 00:02:48,085 --> 00:02:49,086 네? 55 00:02:50,170 --> 00:02:51,463 지금부터 1분 후에 56 00:02:52,589 --> 00:02:53,841 스위치 내려요 57 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 오토, 1분이에요 58 00:03:00,764 --> 00:03:03,516 생각해 봐요 아기는 보내 줬잖아요 59 00:03:03,517 --> 00:03:04,809 여기 가만히 있으면 60 00:03:04,810 --> 00:03:06,937 나머지도 보내 줄 거예요 61 00:03:15,654 --> 00:03:16,655 저기요 62 00:03:17,197 --> 00:03:19,282 애들은 없어도 되잖아요 63 00:03:19,283 --> 00:03:20,325 보내 주면 안 되나요? 64 00:03:21,326 --> 00:03:22,327 부탁입니다 65 00:03:23,370 --> 00:03:25,664 다들 곧 내릴 겁니다 66 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 왜 이러는 거예요? 67 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 알 필요 없어요 68 00:03:34,173 --> 00:03:35,298 앉아요 69 00:03:35,299 --> 00:03:38,594 무슨 상황인지 말해 주면 앉을게요 70 00:03:46,185 --> 00:03:49,396 말했잖아요 곧 끝날 거예요 71 00:03:51,523 --> 00:03:52,608 멈춰요! 72 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 도와주세요 73 00:03:54,735 --> 00:03:55,903 젠장! 74 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 끝났어요 75 00:04:06,371 --> 00:04:07,956 끝났다고요 76 00:04:16,005 --> 00:04:20,469 {\an8}고개를 들어 하늘이 보일 정도로만 77 00:04:21,553 --> 00:04:24,263 {\an8}움직이면 속도를 늦추지 않아 78 00:04:24,264 --> 00:04:26,558 {\an8}끝까지 싸울 거야 79 00:04:27,226 --> 00:04:31,855 {\an8}그리고 언젠가는 진정한 네가 되겠지 80 00:04:32,356 --> 00:04:35,107 {\an8}고개를 쳐들어 81 00:04:35,108 --> 00:04:37,903 {\an8}주먹에 입 맞추고 하늘을 만져 82 00:04:38,487 --> 00:04:43,075 {\an8}죽어 가는 세상을 막기엔 너무 늦었어 83 00:04:44,284 --> 00:04:46,036 {\an8}언젠가는 84 00:04:46,537 --> 00:04:50,415 {\an8}우리 모두 거기 있을 거야 85 00:04:52,209 --> 00:04:55,003 {\an8}예, 예, 예 86 00:05:06,265 --> 00:05:09,017 '하이재킹' HIJACK 87 00:05:21,905 --> 00:05:24,699 부탁 들어줘서 고마워, 자라 쉽지 않았을 텐데 88 00:05:24,700 --> 00:05:27,076 벨마시 교도소에서 배식 기다리는 거 빼 왔대 89 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 그러니 기분이 좋진 않을 거야 90 00:05:53,729 --> 00:05:54,897 갑시다 91 00:06:07,159 --> 00:06:08,951 난 나가서 보고 있을게 92 00:06:08,952 --> 00:06:10,746 내 얼굴 보면 난리 칠 거야 93 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 그래 94 00:06:45,572 --> 00:06:47,783 "HM 교도소" 95 00:06:48,408 --> 00:06:49,451 {\an8}돌아 96 00:07:18,355 --> 00:07:19,606 당신 누구요? 97 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 뒤져요 98 00:07:32,828 --> 00:07:36,205 아무것도 안 나올 거예요 무기 없어요, 총도 없고요 99 00:07:36,206 --> 00:07:37,583 그럴 줄 알았어요 100 00:07:41,420 --> 00:07:42,421 뭐예요? 101 00:07:43,422 --> 00:07:46,215 무전기랑 열쇠요 102 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 안 돼요 103 00:07:51,847 --> 00:07:52,930 열차 세워요 104 00:07:52,931 --> 00:07:55,057 - 열지 마요, 오토 - 잠깐만요 105 00:07:55,058 --> 00:07:56,475 오토, 말 듣지 마요 106 00:07:56,476 --> 00:07:58,228 - 젠장 - 입 닥쳐요 107 00:08:02,900 --> 00:08:03,983 열차 세워요 108 00:08:03,984 --> 00:08:05,067 오토! 109 00:08:05,068 --> 00:08:06,152 아니요, 우리… 110 00:08:06,153 --> 00:08:08,821 - 계속 가야 해요 - 괜찮아요, 저 사람 무기 없어요 111 00:08:08,822 --> 00:08:10,281 납치극 끝났어요 112 00:08:10,282 --> 00:08:12,659 다 내릴 거니까 이 망할 열차 세우라고요 113 00:08:13,452 --> 00:08:14,494 부탁해요 114 00:08:41,313 --> 00:08:43,397 - 내립시다 - 안 그러는 게 좋을 거예요 115 00:08:43,398 --> 00:08:45,399 닥쳐요! 그 개소리 들을 만큼 들었어요 116 00:08:45,400 --> 00:08:46,484 다른 사람들한테 말할게요 117 00:08:46,485 --> 00:08:50,072 안 돼요, 누구든 열차에서 내리면 다 죽어요 118 00:08:51,323 --> 00:08:54,535 한 명이라도 내리면 폭탄이 터질 거라고요 119 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 맞아요 120 00:08:59,540 --> 00:09:01,457 - 폭탄이 어디 있는데요? - 열차 밑에요 121 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 내 말 못 믿겠으면 직접 봐요 122 00:09:03,752 --> 00:09:05,796 그래요 오토, 오토, 보여 줘요 123 00:09:10,175 --> 00:09:11,218 이봐요 124 00:09:50,174 --> 00:09:54,844 염소산나트륨과 설탕을 100kg 섞어 만든 기폭제예요 125 00:09:54,845 --> 00:09:57,471 과학수사팀이 폭탄 제조자 집에서 나온 물질과 126 00:09:57,472 --> 00:09:59,390 제가 찾은 잔여물을 분석했어요 127 00:09:59,391 --> 00:10:01,143 최종 보고서 넘어갔을 거예요 128 00:10:04,062 --> 00:10:05,272 세상에 129 00:10:17,868 --> 00:10:21,662 폭탄 기폭 장치는 원격으로 막을 수 있나? 130 00:10:21,663 --> 00:10:24,957 아니요, 에어갭 시스템이에요 131 00:10:24,958 --> 00:10:28,002 제가 열차 밑에 접근한다면 모를까 그렇지 않으면… 132 00:10:28,003 --> 00:10:33,049 근데 샘 같은 사람이 어떻게 이런 폭탄 제조자를 만났을까요? 133 00:10:33,050 --> 00:10:35,426 "폭스홀" 134 00:10:35,427 --> 00:10:37,137 좋은 질문이에요 135 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 실례합니다 136 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 당신 뭐, 경찰이에요? 137 00:10:58,075 --> 00:11:00,118 연방 범죄 수사관입니다 138 00:11:00,953 --> 00:11:03,037 여기 주인입니까? 139 00:11:03,038 --> 00:11:07,668 독일어로 '필스너는 맛이 갔어요' '공짜는 안 돼요'밖에 못 해요 140 00:11:14,383 --> 00:11:16,802 {\an8}이 사람 기억하죠? 여기 왔었나요? 141 00:11:19,930 --> 00:11:21,807 내가 얼굴을 잘 기억 못 해요 142 00:11:37,906 --> 00:11:39,658 여기 자주 오시나요? 143 00:11:44,580 --> 00:11:46,582 여기서 이 사람 본 적 있어요? 144 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 어제요 145 00:11:53,380 --> 00:11:54,840 몇 시였죠? 146 00:11:55,507 --> 00:11:56,675 7시쯤이었나 147 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 저기 앉아 있었어요 148 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 다른 영국 남자랑요 149 00:12:04,349 --> 00:12:05,766 영국인요? 150 00:12:05,767 --> 00:12:07,102 네 151 00:12:07,519 --> 00:12:10,189 경찰 같던데 152 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 자기 잘난 맛에 사는 사람이더군요 153 00:12:19,406 --> 00:12:21,033 어디로 가는 거요? 154 00:12:23,327 --> 00:12:24,369 대답해 줄 사람? 155 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 당신 둘은 날 보호해야 하잖아요 156 00:12:30,417 --> 00:12:32,878 근데 벌건 대낮에 드라이브를 하고 있네요 157 00:12:35,631 --> 00:12:37,757 이 짓을 세 달이나 하고 있네 158 00:12:37,758 --> 00:12:39,926 이 미친놈이 널 선로에 묶길 바라야지 159 00:12:39,927 --> 00:12:43,180 말해 봐요, 랭 우리 어디 가는 거예요? 160 00:12:44,223 --> 00:12:45,806 관제실 161 00:12:45,807 --> 00:12:48,185 베르크만슈트라세에 27분 후면 도착합니다 162 00:12:59,363 --> 00:13:00,571 폭탄 해제해요 163 00:13:00,572 --> 00:13:01,989 - 당장요 - 못 해요 164 00:13:01,990 --> 00:13:04,867 기폭 장치 같은 게 있을 거잖아요 165 00:13:04,868 --> 00:13:07,078 없어요, 폭탄이 몇 개나 있는지도 몰라요 166 00:13:07,079 --> 00:13:08,705 모른다니요? 167 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 왜 그래요? 168 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 어디 가려고? 169 00:13:32,312 --> 00:13:33,980 개소리 작작 해요 170 00:13:33,981 --> 00:13:35,982 내 말 들어요 171 00:13:35,983 --> 00:13:39,360 이 일을 벌이고 있는 건 내가 아니에요 172 00:13:39,361 --> 00:13:41,029 무슨 소리예요? 173 00:13:45,826 --> 00:13:47,869 나도 누가 시킨 거예요 174 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 - 누가요? - 몰라요 175 00:13:50,581 --> 00:13:52,624 그게 누군지는 중요하지 않아요 176 00:13:53,250 --> 00:13:57,211 그놈들이 원하는 대로 일이 흘러가지 않으면 177 00:13:57,212 --> 00:13:58,796 이 열차를 폭파시킬 거예요 178 00:13:58,797 --> 00:14:01,842 두세 명은 살지 몰라도 나머지는… 179 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 하지만 내 말을 들으면… 180 00:14:08,557 --> 00:14:10,017 나갈 수 있게 해 줄게요 181 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 아직 열차에선 소식 없나요? 182 00:14:22,070 --> 00:14:24,323 네, 멈춘 뒤론 조용해요 183 00:14:25,449 --> 00:14:26,617 영 쎄하네요 184 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 넬슨과 얘기해 보세요 185 00:14:30,746 --> 00:14:33,539 베르크만슈트라세에 도착할 때까지 연락하지 말라잖아요 186 00:14:33,540 --> 00:14:35,416 거기 올 거라고 확신하세요? 187 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 합의를 했으니까요 188 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 여보세요 189 00:14:40,339 --> 00:14:42,924 인계 장소에 올 거라고 장담할 수 없으면 190 00:14:42,925 --> 00:14:44,676 죄수 이송을 멈춰야 합니다 191 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 난 당신과 얘기하면 안 되는데요 192 00:14:51,850 --> 00:14:53,101 내가 왜요? 193 00:15:03,654 --> 00:15:06,656 들어 봐요 이렇게 합시다 194 00:15:06,657 --> 00:15:09,325 놈들은 아직 내가 열차를 납치했다고 생각해야 해요 195 00:15:09,326 --> 00:15:11,160 - 납치범 맞잖아요 - 아니에요 196 00:15:11,161 --> 00:15:12,703 그놈들이 이 열차를 납치하라고 했고 197 00:15:12,704 --> 00:15:16,374 누군가 내내 상황을 지켜볼 거랬어요 198 00:15:16,375 --> 00:15:18,376 누가요? 누가 지켜보는데요? 199 00:15:18,377 --> 00:15:21,003 - 프레디를 죽인 사람요? - 이 사람이 죽였잖아요 200 00:15:21,004 --> 00:15:23,131 - 다른 사람이 있다면요? - 저 사람은요? 201 00:15:23,966 --> 00:15:25,092 네, 당신요 202 00:15:25,759 --> 00:15:27,177 분명히 저 사람도 가담하고 있어요 203 00:15:29,096 --> 00:15:30,388 난 아무도 해치지 않았어요 204 00:15:30,389 --> 00:15:31,849 그럼 누가 했는데요? 205 00:15:32,683 --> 00:15:35,268 뭔가 알 거 아니에요 여기서 벌어진 일이니까 206 00:15:35,269 --> 00:15:37,436 - 저 사람은 그냥 기관사예요 - 얘기하잖아요! 207 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 우리 둘 다 누가 죽길 바라지 않았어요 208 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 폭탄 여덟 개예요 209 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 칸마다 두 개씩 있어요 210 00:15:50,659 --> 00:15:51,660 미친 211 00:15:52,452 --> 00:15:55,956 다치길 원하지 않아요? 이러면서 그 말을 믿으라고요? 212 00:15:57,332 --> 00:16:00,459 샘, 경찰청장 윈터예요 213 00:16:00,460 --> 00:16:03,630 먼저 연락하지 말라고 했지만 열차가 멈췄더군요 214 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 무슨 일 있어요? 215 00:16:07,092 --> 00:16:10,344 다들 무사한지만 얘기해 줘요 216 00:16:10,345 --> 00:16:12,890 그래야 베르크만슈트라세에서 인계를 진행할 수 있어요 217 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 잠깐, 뭘 인계하는데요? 무슨 얘기예요? 218 00:16:17,769 --> 00:16:18,854 대답해요! 219 00:16:20,939 --> 00:16:24,358 어떤 남자가 있어요 220 00:16:24,359 --> 00:16:28,112 아주 위험한 범죄자인데 베를린에 잡혀 있어요 221 00:16:28,113 --> 00:16:31,867 이 일을 꾸미고 나한테 시킨 자들이 222 00:16:32,784 --> 00:16:37,831 나더러 이 열차를 납치하고 승객들과 그놈을 교환하랬어요 223 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 그러니까 우린 담보네요 224 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 네 225 00:16:44,880 --> 00:16:48,382 경찰은 승객들이 위험하면 놈을 넘겨주지 않을 거예요 226 00:16:48,383 --> 00:16:50,593 그걸 위로라고 하는 거예요? 227 00:16:50,594 --> 00:16:52,386 샘, 대답하세요 228 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 네 229 00:16:53,722 --> 00:16:56,433 경찰청장은 승객들이 내리기 전에 230 00:16:57,893 --> 00:16:59,770 그놈을 안 넘겨줄 거예요 231 00:17:02,314 --> 00:17:05,817 그럼 우리보고 계속 인질 하라고요? 232 00:17:09,655 --> 00:17:12,115 그게 모두가 살 수 있는 최선의 방법이에요 233 00:17:30,133 --> 00:17:31,218 보세요 234 00:17:32,094 --> 00:17:34,263 "라이니켄도르퍼슈트라세" 235 00:17:34,847 --> 00:17:36,681 여기는 2600호 236 00:17:36,682 --> 00:17:40,560 베르크만슈트라세까지 20분 남았습니다 237 00:17:40,561 --> 00:17:42,896 오토, 괜찮아요? 238 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 샘은요? 239 00:17:54,449 --> 00:17:57,660 여기 있어요 예정대로 갈 겁니다 240 00:17:57,661 --> 00:17:59,913 베르크만슈트라세에 241 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 존 베일리-브라운이 있으면 242 00:18:03,000 --> 00:18:05,502 승객 모두 열차에서 내릴 거예요 243 00:18:08,088 --> 00:18:10,715 샘, 아주 좋아요 244 00:18:10,716 --> 00:18:12,551 다시 소통하니 맘이 놓여요 245 00:18:24,938 --> 00:18:27,648 장난 그만하고 날 도와주면 246 00:18:27,649 --> 00:18:29,276 나도 도와줄 수 있어요 247 00:18:30,652 --> 00:18:32,528 난 갇혀 있어요 248 00:18:32,529 --> 00:18:37,075 나라고 뭘 더 알겠어요? 댁이나 나나 아무것도 몰라요 249 00:18:37,784 --> 00:18:40,454 조직범죄 그룹의 짓이에요 250 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 당신이 뭘 들었는지 알고 싶어요 251 00:18:48,170 --> 00:18:50,631 베를린에 무슨 일이 있는지는 들은 거 없어요 252 00:18:51,298 --> 00:18:53,217 무슨 일이 있긴 있다는 거네요? 253 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 왜 이래요, 스튜어트 당신 멍청하지 않잖아요 254 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 아직 재판 중이죠? 255 00:19:03,352 --> 00:19:05,520 검찰청에 얘기해서 256 00:19:05,521 --> 00:19:08,607 좀 더 편하게 해 줄 수 있어요 257 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 편의도 봐주고 방도 좀 큰 데로 바꿔 주고 258 00:19:13,028 --> 00:19:16,489 뭐, 형량도 좀 깎을 수 있을지도 모르죠 259 00:19:16,490 --> 00:19:19,408 달을 따다 준다 해도 소용없어요 260 00:19:19,409 --> 00:19:20,494 저 여자가 말 안 해요? 261 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 대단하네요 262 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 이게 당신들이죠 263 00:19:28,961 --> 00:19:32,381 자기 살길만 찾잖아요 264 00:19:34,091 --> 00:19:35,551 그러다 결국 이 신세가 됐네요 265 00:19:46,270 --> 00:19:49,897 공식적으로 발표된 바는 거의 없지만 266 00:19:49,898 --> 00:19:54,110 용의자는 영국 국적이라는 사실이 확인되었습니다 267 00:19:54,111 --> 00:19:57,405 긴급 대응을 주도하고 있는 독일 연방 경찰은 268 00:19:57,406 --> 00:19:59,282 용의자 신원 공개를 거부했으며… 269 00:19:59,283 --> 00:20:00,992 - 어서 와요 - 언급도 최대한 자제… 270 00:20:00,993 --> 00:20:03,536 스파이의 삶이 참 화려하네요 271 00:20:03,537 --> 00:20:07,582 랭과 나는 지난 6개월 동안 이 사무실에서 일했어요 272 00:20:07,583 --> 00:20:09,750 우리 둘은 유일하게 샘 넬슨보다 273 00:20:09,751 --> 00:20:12,921 존 베일리-브라운에 집착하죠 274 00:20:16,258 --> 00:20:17,259 봐도 될까요? 275 00:20:19,136 --> 00:20:21,680 저는 그냥 배달부인가요? 276 00:20:22,514 --> 00:20:26,476 처음부터 말했지만 배후자는 샘이 아니에요 277 00:20:27,352 --> 00:20:30,105 그 증거가 거기 있다고 확신할 수 있어요 278 00:20:42,034 --> 00:20:43,410 여기 오는 거… 279 00:20:44,286 --> 00:20:45,662 윈터한테 얘기했어요? 280 00:20:47,039 --> 00:20:49,374 난 남들 뒤통수치는 짓 안 하거든요 281 00:20:54,379 --> 00:20:55,588 "항공기 사고 조사 보고서" 282 00:20:55,589 --> 00:20:56,923 뭐가 많네요 283 00:20:56,924 --> 00:20:58,007 {\an8}"조사 보고서 기밀" 284 00:20:58,008 --> 00:20:59,551 {\an8}말했다시피 샘은 집요했거든요 285 00:21:01,386 --> 00:21:03,054 정신적으로 약하기도 했죠 286 00:21:03,055 --> 00:21:07,768 아들을 죽인 놈에게 집착하고 복수심에 불타는 아버지 287 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 베를린으로 유인해 더러운 일을 시키기에 288 00:21:10,938 --> 00:21:13,440 샘 넬슨은 완벽한 표적이죠 289 00:21:13,941 --> 00:21:16,902 CCTV 영상은 결정적인 증거였어요 290 00:21:17,402 --> 00:21:19,779 베일리-브라운이 베를린에 있단 걸 알고 291 00:21:19,780 --> 00:21:23,742 우리는 독일 측에 CCTV를 비롯한 모든 증거를 파기하라고 했어요 292 00:21:24,493 --> 00:21:28,955 그렇게 이 프로젝트를 비밀리에 진행할 수 있었죠 293 00:21:28,956 --> 00:21:30,706 내가 직접 주도했어요 294 00:21:30,707 --> 00:21:33,877 그런데 누군가 흔적을 남기기로 했군요 295 00:21:34,461 --> 00:21:35,754 누굴까요? 296 00:21:37,339 --> 00:21:39,132 난 이제 인맥을 다 썼어요 297 00:21:40,926 --> 00:21:43,095 베를린에 도와줄 만한 사람이 있나요? 298 00:21:48,308 --> 00:21:49,351 있긴 있어요 299 00:21:50,853 --> 00:21:51,854 좋아요 300 00:21:52,479 --> 00:21:57,150 조율해 봐요, 누가 샘 넬슨에게 이걸 보냈는지 알아냅시다 301 00:21:57,860 --> 00:22:00,445 {\an8}"함부르크 항 CCTV 이미지 출입국 관리국 2024년 7월 25일" 302 00:22:06,952 --> 00:22:09,079 7분 후 도착 303 00:22:13,750 --> 00:22:15,586 누군데요? 304 00:22:16,253 --> 00:22:18,046 우리를 누구랑 교환하냐고요 305 00:22:18,630 --> 00:22:22,050 우리 모두의 목숨을 걸 정도면 대단한 거물이겠네요 306 00:22:23,760 --> 00:22:25,554 설명을 좀 해 봐요 307 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 누구예요? 308 00:22:37,858 --> 00:22:38,859 당신은 알죠? 309 00:22:44,406 --> 00:22:45,741 저 사람한테 들었을 거잖아요 310 00:23:14,311 --> 00:23:17,064 아들 죽인 사람을 왜 풀어 주려는 거예요? 311 00:23:29,243 --> 00:23:30,786 애 엄마를 노리고 있거든요 312 00:23:33,288 --> 00:23:34,748 애 엄마까지 죽일 거예요 313 00:23:35,999 --> 00:23:38,001 내가 시키는 대로 하지 않으면요 314 00:23:47,928 --> 00:23:48,971 이제 알았죠? 315 00:23:51,473 --> 00:23:52,557 네? 316 00:23:52,558 --> 00:23:54,934 근데 상대는 한 사람이잖아요 317 00:23:54,935 --> 00:23:56,185 우린 여러 명이고요 318 00:23:56,186 --> 00:23:57,563 됐어요 319 00:24:04,361 --> 00:24:07,154 나중에 다시 와서 처리하자 320 00:24:07,155 --> 00:24:08,699 일단은 눈에 안 보이잖아 321 00:24:10,909 --> 00:24:12,077 뭘 더 할 수 있어? 322 00:24:13,036 --> 00:24:15,789 아무것도 모르게 여기 잡아두랬잖아 323 00:24:23,755 --> 00:24:25,799 "대니얼 오패럴" 324 00:24:59,249 --> 00:25:01,959 내일 경찰한테 가 봤자 비랑 양 정도만 봤다 그러겠지 325 00:25:01,960 --> 00:25:03,962 한 인물 하는 농부 둘이랑 326 00:25:12,221 --> 00:25:13,679 벌써 가세요? 327 00:25:13,680 --> 00:25:15,807 아니요, 그냥 산책요 328 00:25:17,142 --> 00:25:19,310 스토커는 쫓았나 보네요 329 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 네, 그런가 봐요 330 00:25:23,315 --> 00:25:25,691 그럼 좋은 하루 보내세요 331 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 네 332 00:25:35,452 --> 00:25:36,620 밖에 얼마나 오래 있었지? 333 00:25:37,746 --> 00:25:38,914 글쎄… 334 00:25:41,250 --> 00:25:43,085 집에 있는 줄 알았는데 335 00:25:47,840 --> 00:25:48,966 알라스데어 336 00:25:54,638 --> 00:25:55,848 젠장 337 00:26:00,435 --> 00:26:03,312 면회 끝내라는데 어떻게 할까요? 338 00:26:03,313 --> 00:26:05,481 알아서 해요 난 딱히 갈 데 없어요 339 00:26:05,482 --> 00:26:06,566 그래요 340 00:26:06,567 --> 00:26:09,278 끝나면 다시 벨마시로 가서 평생 살겠죠 341 00:26:09,987 --> 00:26:11,404 그렇게 입 다물고 있으면 342 00:26:11,405 --> 00:26:13,948 우리 둘 다 그 상황을 바꾸지 못해요 343 00:26:13,949 --> 00:26:16,743 뭐, 인생이 다 그렇죠 344 00:26:21,290 --> 00:26:23,166 루이스 인생은 안 그랬잖아요 345 00:26:24,668 --> 00:26:25,794 당신 동생요 346 00:26:26,920 --> 00:26:28,172 당신 아빠도요 347 00:26:28,922 --> 00:26:32,843 칩사이드 펌이 잘근잘근 씹고 뱉어 버렸잖아요 348 00:26:33,886 --> 00:26:35,137 원래 그런 놈들이죠 349 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 일레인 인생도 그렇지 않았어요 350 00:26:43,645 --> 00:26:45,021 내가 거기 있었거든요 351 00:26:45,022 --> 00:26:47,732 내가 일레인이 죽기 전에 마지막으로 대화한 사람이에요 352 00:26:47,733 --> 00:26:48,942 엄마는 살해당하지 않았어요 353 00:26:49,776 --> 00:26:50,903 본인이 죽기로 한 거지 354 00:26:51,820 --> 00:26:53,446 그렇게 생각하고 살아요? 355 00:26:53,447 --> 00:26:55,240 영예로운 죽음이었다고? 356 00:26:57,159 --> 00:26:58,744 당신 엄마는 도망자 신세였어요 357 00:26:59,286 --> 00:27:01,997 혼자였고 무서워했죠 358 00:27:08,462 --> 00:27:10,046 얘기해요, 스튜어트 359 00:27:10,047 --> 00:27:11,048 도와줘요 360 00:27:12,758 --> 00:27:14,301 당신도 엄마처럼 되기 전에요 361 00:27:26,271 --> 00:27:30,359 KA29편의 영웅 샘 넬슨이 362 00:27:31,318 --> 00:27:33,403 지하철을 납치했어요 363 00:27:35,614 --> 00:27:36,615 그렇죠 364 00:27:38,116 --> 00:27:39,451 감방에 TV가 있거든요 365 00:27:40,953 --> 00:27:43,997 그런데 이유는 뉴스에 안 나오더군요 366 00:27:47,042 --> 00:27:48,377 존 베일리-브라운 367 00:27:49,545 --> 00:27:50,921 그자를 요구해요 368 00:27:51,630 --> 00:27:54,550 독일 쪽에선 넘겨줄 건가 보네요 369 00:27:55,676 --> 00:27:56,844 그럴 것 같아요 370 00:27:57,636 --> 00:28:02,056 그러니까 내가 몸담았던 조직이 납치극을 꾸며서 371 00:28:02,057 --> 00:28:04,226 베일리-브라운을 빼내려고 한다? 372 00:28:05,561 --> 00:28:07,938 전력이 있잖아요 373 00:28:09,439 --> 00:28:12,109 내가 실마리를 줄 거라 생각하는 거예요? 374 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 기록에 안 남을 거예요 375 00:28:15,404 --> 00:28:16,738 당신한테 문제 될 일 없어요 376 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 얘기해요 377 00:28:24,246 --> 00:28:25,997 수많은 사람을 구할 수 있어요 378 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 그래서 온 거예요 379 00:28:28,000 --> 00:28:31,210 나나 샘 넬슨을 도우라는 게 아니에요 380 00:28:31,211 --> 00:28:33,462 목숨을 구하는 일이에요 381 00:28:33,463 --> 00:28:35,716 나한테 킹덤 납치가 잘 풀렸다고 생각해요? 382 00:28:38,427 --> 00:28:41,471 난 그 비행기에서 죽어야 했어요 383 00:28:42,514 --> 00:28:43,974 그게 계획이었다고요 384 00:28:45,434 --> 00:28:48,937 하지만 그 계획이 실패하고 내가 책임을 뒤집어썼어요 385 00:28:49,730 --> 00:28:52,023 난 이제 감옥에서 죽든지 386 00:28:52,024 --> 00:28:53,483 밖에서 내 가족처럼 죽겠죠 387 00:28:55,736 --> 00:28:56,987 인생이 다 그렇잖아요 388 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 난 받아들였어요 389 00:29:01,158 --> 00:29:02,534 세상과 단절됐어요 390 00:29:03,327 --> 00:29:04,536 난 뭣도 아니에요 391 00:29:05,370 --> 00:29:07,247 난 아무것도 모르고 아무것도 아니에요 392 00:29:20,052 --> 00:29:23,472 꼭 이래야 해? 아무것도 못 봤을 거야 393 00:29:25,891 --> 00:29:27,184 저기 박혀 있잖아 394 00:29:27,809 --> 00:29:29,978 전화도 안 터져 395 00:29:30,771 --> 00:29:33,106 뭘 안다고 해도 어쩌겠어? 396 00:29:34,024 --> 00:29:37,486 확실히 해야 해 397 00:29:39,905 --> 00:29:40,906 가자 398 00:29:43,992 --> 00:29:46,327 - 어쩌려고? - 칼 줘 399 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 - 응? - 빨리 400 00:29:51,625 --> 00:29:53,335 - 칼 - 여기 있어 401 00:30:01,134 --> 00:30:02,594 - 손 줘 - 뭐? 402 00:30:12,813 --> 00:30:16,483 진짜 죄송한데요 여기 있는 우리 삼촌이 403 00:30:17,401 --> 00:30:19,861 벽을 타다가 손을 다쳤어요 404 00:30:19,862 --> 00:30:21,612 아직 자기가 17살인 줄 알아요 405 00:30:21,613 --> 00:30:22,614 저런 406 00:30:23,323 --> 00:30:25,492 혹시 소독할 약이 있을까요? 407 00:30:28,203 --> 00:30:30,788 네, 그럼요 들어오세요 408 00:30:30,789 --> 00:30:32,082 - 고맙습니다 - 고마워요 409 00:30:51,435 --> 00:30:53,478 난 안 믿어요 410 00:30:56,440 --> 00:30:57,983 샘을 안 믿는다고요? 411 00:31:00,402 --> 00:31:02,904 - 진짜로 아들을 잃었어요 - 그거 말고요 412 00:31:02,905 --> 00:31:08,994 그냥 일이 벌어지는 걸 앉아서 두고만 보라는 거요 413 00:31:10,245 --> 00:31:11,914 그게 살길이에요 414 00:31:16,752 --> 00:31:19,671 자기가 주도하는 게 아니라잖아요 415 00:31:20,214 --> 00:31:23,634 놈들이 보고 있다고 했어요 416 00:31:24,676 --> 00:31:25,677 네 417 00:31:26,303 --> 00:31:28,013 그럼 이 열차에 타고 있겠네요 418 00:31:31,391 --> 00:31:33,060 프레디를 죽인 사람요? 419 00:31:36,772 --> 00:31:37,981 맞아요 420 00:31:38,774 --> 00:31:44,154 우리 중에 진짜 살인자가 있는데 모른 척하고 있어요? 421 00:31:51,328 --> 00:31:54,164 아까 당신 말대로 했다가 어떻게 됐나 보세요 422 00:31:56,124 --> 00:31:57,125 알아서 하세요 423 00:32:10,722 --> 00:32:13,559 - 나 때문에 깼니? - 아니요, 안 잤어요 424 00:32:14,393 --> 00:32:17,104 내 강아지 425 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 걱정하지 마 아빠 곧 올 거야 426 00:32:31,660 --> 00:32:32,870 리아? 427 00:32:42,754 --> 00:32:44,381 역까지 얼마나 걸려요? 428 00:32:45,549 --> 00:32:46,633 5분요 429 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 들었죠? 몇 분만 더 가면 돼요 430 00:32:57,728 --> 00:32:59,188 휴대폰 좀 빌릴 수 있을까요? 431 00:33:03,734 --> 00:33:06,320 제 휴대폰요? 휴대폰 없는데요 432 00:33:07,446 --> 00:33:08,614 당신은요? 433 00:33:09,615 --> 00:33:10,908 전부 버렸잖아요 434 00:33:11,575 --> 00:33:12,659 그랬나요? 435 00:33:15,495 --> 00:33:16,830 당신 거 빌릴 수 있을까요? 436 00:33:17,998 --> 00:33:19,416 저도 없어요 437 00:33:20,667 --> 00:33:21,793 괜찮아요 438 00:33:23,045 --> 00:33:25,672 왜 비밀로 하는지 알아요 439 00:33:26,965 --> 00:33:30,886 가방 안에 휴대폰 없어요 이상하시네 440 00:33:31,762 --> 00:33:33,429 - 이봐요! - 그만해요! 441 00:33:33,430 --> 00:33:34,764 진정해요 442 00:33:34,765 --> 00:33:36,808 - 다들 진정해요 - 이봐요, 미쳤나! 443 00:33:39,895 --> 00:33:42,606 - 이거 아까 봤는데 - 만지지 말아요 444 00:33:43,524 --> 00:33:45,525 폭탄 제어 장치잖아요 445 00:33:45,526 --> 00:33:47,944 저 여자예요 저 여자라고요! 446 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 맞아요 447 00:33:50,572 --> 00:33:53,491 그거 폭탄 제어 장치 맞아요 448 00:33:53,492 --> 00:33:55,868 누가 폭탄을 제어하는지 모른다면서요 449 00:33:55,869 --> 00:33:58,621 - 또 뭐 거짓말했어요? - 젠장, 열차 세워요 450 00:33:58,622 --> 00:33:59,956 안 돼요, 오토! 451 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 - 세우라고! - 안 돼요! 452 00:34:09,466 --> 00:34:12,427 "운터 덴 린덴" 453 00:34:14,596 --> 00:34:15,931 또 저러네 454 00:34:26,440 --> 00:34:29,569 준비 완료라는데 어떻게 멈춰요? 455 00:34:29,570 --> 00:34:32,280 - 돌려줘요 - 웃기시네 456 00:34:32,281 --> 00:34:34,198 - 샘 - 잘하고 있었는데 457 00:34:34,199 --> 00:34:35,199 샘 458 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 샘 459 00:34:39,371 --> 00:34:40,914 이송을 멈춰야 합니다 460 00:34:46,628 --> 00:34:47,795 한 번 더 불러 봐요 461 00:34:53,010 --> 00:34:54,178 샘? 462 00:35:06,857 --> 00:35:07,900 작전 중지 463 00:35:10,736 --> 00:35:11,737 알겠습니다 464 00:35:13,113 --> 00:35:14,698 길에서 나가 465 00:35:15,532 --> 00:35:16,824 무슨 일이죠? 466 00:35:16,825 --> 00:35:18,952 열차에 문제가 생겼답니다 467 00:35:30,297 --> 00:35:31,464 이럴 시간 없어요 468 00:35:31,465 --> 00:35:33,508 이제 베르크만슈트라세에 도착해요 469 00:35:33,509 --> 00:35:36,511 원하는 대로 될 테니까 이제 그만해요 470 00:35:36,512 --> 00:35:40,056 - 저거 돌려주면 그만할게요 - 아뇨, 절대 안 줘요 471 00:35:40,057 --> 00:35:41,474 타이머예요 472 00:35:41,475 --> 00:35:43,476 15분마다 재설정해야 한다고요 473 00:35:43,477 --> 00:35:45,645 칸마다 코드가 있어요 474 00:35:45,646 --> 00:35:47,855 입력 안 하면 폭발해요 475 00:35:47,856 --> 00:35:49,398 코드가 뭔데요? 내가 할게요 476 00:35:49,399 --> 00:35:51,567 아니요, 돌려줘요 안 그러면 다 죽어요! 477 00:35:51,568 --> 00:35:52,903 그럼 당신도 죽겠죠 478 00:35:55,531 --> 00:35:56,532 이럴 가치 없어요 479 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 코드 알려 줘요 480 00:36:04,373 --> 00:36:06,875 8349 481 00:36:09,002 --> 00:36:10,712 4612 482 00:36:12,506 --> 00:36:14,842 1534 483 00:36:15,884 --> 00:36:18,846 8753 484 00:36:20,764 --> 00:36:22,474 "스탠바이 준비 완료" 485 00:36:26,937 --> 00:36:29,439 뭐 한 거예요? 무슨 뜻인데요? 486 00:36:30,691 --> 00:36:32,150 너무 늦었어요 487 00:36:33,527 --> 00:36:35,403 - 그럼 끝이에요? - 어떻게 멈춰요? 488 00:36:35,404 --> 00:36:36,946 폭발해요? 489 00:36:36,947 --> 00:36:38,197 뒤쪽이에요 490 00:36:38,198 --> 00:36:39,408 이거 풀어 줘요, 어서요 491 00:36:41,285 --> 00:36:42,369 빨리요, 메이 492 00:36:43,704 --> 00:36:45,830 - 얼마나 남았어요? - 몰라요 493 00:36:45,831 --> 00:36:47,499 뭐요? 열쇠 어디 있어요? 494 00:36:48,083 --> 00:36:50,001 - 오토! - 문에 꽂혀 있어요 495 00:36:50,002 --> 00:36:51,919 다들 뒤쪽에서 떨어져야 해요 496 00:36:51,920 --> 00:36:54,548 - 방송해서 피하라고 해요 - 알았어요 497 00:36:55,090 --> 00:36:56,091 비켜요! 498 00:36:56,967 --> 00:36:59,093 다들 앞 칸으로 가세요! 499 00:36:59,094 --> 00:37:00,137 왜 그래요? 500 00:37:02,472 --> 00:37:04,849 내가 입을 다물고 있을걸 501 00:37:04,850 --> 00:37:05,934 여보! 502 00:37:07,644 --> 00:37:09,687 빨리 움직여! 503 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 자, 빨리 가! 504 00:37:12,065 --> 00:37:13,983 첫 번째 칸으로 가요 뭐 해요, 빨리 가요 505 00:37:13,984 --> 00:37:16,987 다들 빨리 가요! 뭐 하는 거예요, 움직여요! 506 00:37:18,572 --> 00:37:20,198 여기서 나가요, 어서요! 507 00:37:20,199 --> 00:37:22,158 빨리 이 칸에서 나가요 갑시다! 508 00:37:22,159 --> 00:37:25,037 가요, 빨리요! 509 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 곧 터질 거예요 다들 앞으로 가세요 510 00:37:28,832 --> 00:37:30,751 가요, 빨리! 511 00:37:32,336 --> 00:37:33,879 페트라! 512 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 - 왜요? 무슨 일인데요? - 빨리 가요, 어서! 513 00:37:41,428 --> 00:37:42,471 갑시다! 514 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 전부 대피… 515 00:37:58,654 --> 00:38:00,948 우린 이 게임을 해 봤어 516 00:38:03,909 --> 00:38:06,286 너무나도 많이 517 00:38:09,623 --> 00:38:11,667 내 삶에 들어왔다 나갔다 518 00:38:15,003 --> 00:38:17,422 마치 회전문처럼 519 00:38:20,592 --> 00:38:22,511 난 여전히 남자야 520 00:38:26,098 --> 00:38:28,225 더는 참을 수 없어 521 00:38:30,185 --> 00:38:33,772 우 우 우 후 522 00:38:36,692 --> 00:38:38,735 주여, 자비를 베푸소서 523 00:38:43,949 --> 00:38:45,951 자막: 김신