1 00:00:07,007 --> 00:00:10,177 BERSEDIA DIPASANG 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,472 - Lukas? - Apa? 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,014 Bagaimana kalau kita cakap dengan dia? 4 00:00:16,015 --> 00:00:19,019 Dia benarkan bayi itu turun. Dia mungkin benarkan pelajar turun juga. 5 00:00:20,062 --> 00:00:22,021 Apa awak mahu buat? Pergi tanya padanya? 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,606 Kita kena cuba sesuatu. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,691 Biarkan saja. Kenapa mahu buat dia marah? 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,735 Apa? Mereka kanak-kanak. Tak patut ada di sini. 9 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 - Apa? Kami patut ada di sini? - Tolonglah. Bukan itu maksud dia. 10 00:00:30,447 --> 00:00:31,949 Mereka fikir mereka lebih bagus daripada kita. 11 00:00:33,325 --> 00:00:35,035 Maksud saya, mereka kanak-kanak. 12 00:00:35,619 --> 00:00:37,913 - Saya cuma cakap kita patut tanya. - Hei. 13 00:00:38,622 --> 00:00:40,332 Sudah terlambat nak tanya. 14 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 Dia ada sesuatu. 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,562 Dalam begnya. Saya tak… 16 00:01:02,521 --> 00:01:04,105 tak nampak jelas. 17 00:01:04,690 --> 00:01:06,065 Helo, Sam. 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,569 Konvoi itu lebih kurang setengah jam dari Bergmannstrasse. 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,242 Hei! 20 00:01:16,243 --> 00:01:18,077 - Teruskan saja. - Sam? 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,453 Tak guna. 22 00:01:19,454 --> 00:01:22,206 Saya ada nampak itu di bawah kereta api. 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,542 - Dilekat pada bom. - Sam, semuanya okey? 24 00:01:24,543 --> 00:01:26,586 Kita kena dapatkannya kalau itu peledak. 25 00:01:26,587 --> 00:01:29,798 Tidak. Kenapa kita kena buat ia jadi lebih teruk? 26 00:01:35,220 --> 00:01:37,889 Saya tak nampak pistol, pisau. Apa-apa pun. 27 00:01:37,890 --> 00:01:39,307 Dia mesti ada pistol. 28 00:01:39,308 --> 00:01:42,060 - Dia tak boleh buat begini tanpanya. - Awak ada nampak? 29 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 Ada? 30 00:01:44,146 --> 00:01:47,023 Tidak, sebab dia tak bersenjata dan dia bersendirian. 31 00:01:47,024 --> 00:01:48,608 Kita di sini ramai. 32 00:01:48,609 --> 00:01:53,363 Kita ada peluang kalau kita pergi bersama-sama dengan senjata. 33 00:01:53,989 --> 00:01:56,616 Dia cakap ada bom. 34 00:01:56,617 --> 00:01:57,951 Bagaimana kalau dia tekan peledak itu? 35 00:01:58,702 --> 00:02:00,870 Kalau ada bom, kita kena tangkap dia 36 00:02:00,871 --> 00:02:02,914 - sebelum itu berlaku. - Sila ikut arah sini. 37 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Semuanya akan okey. 38 00:02:04,499 --> 00:02:06,375 Awak boleh tutup lampu dari sini, bukan? 39 00:02:06,376 --> 00:02:08,085 - Sam, awak di talian? - Ya. 40 00:02:08,086 --> 00:02:10,672 - Seluruh kereta api? - Ya. 41 00:02:11,924 --> 00:02:13,467 Sam? Jawab. 42 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 Saya akan cakap dengan awak apabila saya dah sedia. 43 00:02:17,429 --> 00:02:18,971 Okey, kami cuma mahu pastikan 44 00:02:18,972 --> 00:02:21,098 semuanya berjalan lancar untuk penyerahan itu. 45 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 Awak ada sebab untuk percaya sebaliknya? 46 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 - Tidak. - Tidak? Okey, bagus. 47 00:02:26,772 --> 00:02:29,816 Kita ada perjanjian. Jangan ganggu kami sebelum sampai ke Bergmannstrasse, okey? 48 00:02:31,568 --> 00:02:33,945 - Saya mahu pergi ke sana. - Saya juga. 49 00:02:33,946 --> 00:02:35,321 Mungkin saya boleh pujuk dia? 50 00:02:35,322 --> 00:02:38,407 - Colin, fikirkan tentang pelajar. - Ya. Awak tunggu dengan mereka. 51 00:02:38,408 --> 00:02:40,244 Boleh kita tunggu sekejap lagi? 52 00:02:43,539 --> 00:02:44,915 Kita dah tunggu lama. 53 00:02:45,666 --> 00:02:48,084 Okey. Seminit. 54 00:02:48,085 --> 00:02:49,086 Apa? 55 00:02:50,170 --> 00:02:51,463 Seminit daripada sekarang, 56 00:02:52,589 --> 00:02:53,841 tekan suis itu. 57 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 Otto, seminit. 58 00:03:00,764 --> 00:03:03,516 Cuba fikir. Dia benarkan bayi itu turun kereta api. 59 00:03:03,517 --> 00:03:04,809 Kalau kita semua tunggu di sini, 60 00:03:04,810 --> 00:03:06,937 saya pasti dia akan lepaskan kita semua. 61 00:03:15,654 --> 00:03:16,655 Sekejap. 62 00:03:17,197 --> 00:03:19,282 Kenapa pelajar perlu ada di sini? 63 00:03:19,283 --> 00:03:20,325 Boleh lepaskan mereka? 64 00:03:21,326 --> 00:03:22,327 Tolonglah. 65 00:03:23,370 --> 00:03:25,664 Kamu semua akan turun tak lama lagi. Okey? 66 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 Kenapa buat begini? 67 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 Awak tak perlu tahu. 68 00:03:34,173 --> 00:03:35,298 Sekarang, duduk. 69 00:03:35,299 --> 00:03:38,594 Beritahu saya apa yang berlaku, kemudian saya akan duduk. 70 00:03:46,185 --> 00:03:49,396 Saya sudah cakap, ia akan berakhir tak lama lagi. 71 00:03:51,523 --> 00:03:52,608 Hei, berhenti! 72 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 Tolong! 73 00:03:54,735 --> 00:03:55,903 Tak guna! 74 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 Ia dah berakhir. 75 00:04:06,371 --> 00:04:07,956 Ia dah berakhir. 76 00:04:16,005 --> 00:04:20,469 {\an8}Aku mendongak Cukup untuk melihat langit 77 00:04:21,553 --> 00:04:24,263 {\an8}Apabila kita pergi Kita tak lakukannya perlahan 78 00:04:24,264 --> 00:04:26,558 {\an8}Kita akan menentang 79 00:04:27,226 --> 00:04:31,855 {\an8}Dan suatu hari nanti Kau akan jadi dirimu 80 00:04:32,356 --> 00:04:35,107 {\an8}Teruskan mendongak tinggi 81 00:04:35,108 --> 00:04:37,903 {\an8}Cium buku limamu dan sentuh langit 82 00:04:38,487 --> 00:04:43,075 {\an8}Terlambat untuk elakkan dunia daripada mati 83 00:04:44,284 --> 00:04:46,036 {\an8}Suatu hari 84 00:04:48,455 --> 00:04:50,415 {\an8}Kita semua akan ada di sana 85 00:04:52,209 --> 00:04:55,003 {\an8}Ya 86 00:05:21,905 --> 00:05:24,699 Terima kasih sebab lakukannya, Zahra. Saya tahu ia tak mudah. 87 00:05:24,700 --> 00:05:27,076 Ya, mereka bawa dia dari barisan makan tengah hari di Belmarsh, 88 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 sudah pasti dia sangat gembira. 89 00:05:53,729 --> 00:05:54,897 Ayuh. 90 00:06:07,159 --> 00:06:08,951 Saya akan perhatikan dari bilik sebelah. 91 00:06:08,952 --> 00:06:10,746 Kalau dia nampak saya, dia akan mengamuk. 92 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Okey. 93 00:06:45,572 --> 00:06:47,783 PENJARA HM 94 00:06:48,408 --> 00:06:49,451 {\an8}Pusing. 95 00:07:18,355 --> 00:07:19,606 Siapa awak? 96 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 Periksa dia. 97 00:07:32,828 --> 00:07:36,205 Awak takkan jumpa apa-apa. Saya tak bersenjata. Saya tiada pistol. 98 00:07:36,206 --> 00:07:37,583 Saya sudah agak. 99 00:07:41,420 --> 00:07:42,421 Apa yang dia ada? 100 00:07:43,422 --> 00:07:46,215 Cuma radio mudah alih dan kunci. 101 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 Tidak. 102 00:07:51,847 --> 00:07:52,930 Berhentikan kereta api. 103 00:07:52,931 --> 00:07:55,057 - Jangan dengar cakap mereka, Otto. - Sekejap. 104 00:07:55,058 --> 00:07:56,475 Otto, jangan dengar cakap mereka. 105 00:07:56,476 --> 00:07:58,228 - Tak guna. - Diam. 106 00:08:02,900 --> 00:08:03,983 Berhentikan kereta api. 107 00:08:03,984 --> 00:08:05,067 Otto! 108 00:08:05,068 --> 00:08:06,152 Tidak. Kita kena… 109 00:08:06,153 --> 00:08:08,821 - Kita kena teruskan perjalanan. - Tidak. Tak apa. Dia tak bersenjata. 110 00:08:08,822 --> 00:08:10,281 Rampasan ini sudah berakhir. 111 00:08:10,282 --> 00:08:12,659 Kita semua akan turun, jadi berhentikan kereta api ini. 112 00:08:13,452 --> 00:08:14,494 Tolonglah. 113 00:08:41,313 --> 00:08:43,397 - Mari pergi dari sini. - Kamu tak mahu buat begitu. 114 00:08:43,398 --> 00:08:45,399 Diam! Saya dah tak tahan dengan awak. 115 00:08:45,400 --> 00:08:46,484 Saya akan panggil yang lain. 116 00:08:46,485 --> 00:08:50,072 Jangan. Kalau sesiapa turun dari kereta api ini, kamu semua akan mati. 117 00:08:51,323 --> 00:08:54,535 Bahan letupan akan meletup kalau ada orang turun. 118 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 Dia betul. 119 00:08:59,540 --> 00:09:01,457 - Mana bom itu? - Bawah kereta api. 120 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 Tengoklah kalau tak percaya. 121 00:09:03,752 --> 00:09:05,796 Okey. Otto. Tunjuk kepada mereka. 122 00:09:10,175 --> 00:09:11,218 Hei. 123 00:09:50,174 --> 00:09:54,844 Seratus kilogram natrium klorat dan gula yang dicetuskan dengan Semtex. 124 00:09:54,845 --> 00:09:57,471 Forensik periksa semuanya dari rumah pembuat bom, 125 00:09:57,472 --> 00:09:59,390 termasuk sisa yang saya jumpa. 126 00:09:59,391 --> 00:10:01,143 Awak patut dapat laporan penuh sekarang. 127 00:10:04,062 --> 00:10:05,272 Ya Tuhan. 128 00:10:17,868 --> 00:10:21,662 Boleh matikan peledak bom ini dari jauh? 129 00:10:21,663 --> 00:10:24,957 Tidak. Sistemnya tak bersambung. 130 00:10:24,958 --> 00:10:28,002 Saya mungkin ada peluang kalau boleh masuk bawah kereta api itu, kalau tidak… 131 00:10:28,003 --> 00:10:32,966 Bagaimana orang seperti Sam jumpa pembuat bom begini? 132 00:10:35,427 --> 00:10:37,137 Soalan yang bagus, Cik Thatcher. 133 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 Biar saya… 134 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 Awak polis? 135 00:10:58,075 --> 00:11:00,118 BKA. 136 00:11:00,953 --> 00:11:03,037 Ini kedai awak? 137 00:11:03,038 --> 00:11:07,668 Saya cuma pandai cakap, "Pilsner habis" dalam bahasa Jerman dan, "Tiada hutang." 138 00:11:14,383 --> 00:11:16,802 {\an8}Awak ingat dia, bukan? Kalau dia pernah datang ke sini? 139 00:11:19,930 --> 00:11:21,807 Saya tak ingat muka orang. 140 00:11:37,906 --> 00:11:39,658 Awak pelanggan tetap? 141 00:11:44,580 --> 00:11:46,582 Pernah nampak dia di sini? 142 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 Mungkin semalam. 143 00:11:53,380 --> 00:11:54,840 Pukul berapa? 144 00:11:55,507 --> 00:11:56,675 Lebih kurang tujuh. 145 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 Dia duduk di sana… 146 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 …dengan seorang lagi lelaki British. 147 00:12:04,349 --> 00:12:05,766 British? 148 00:12:05,767 --> 00:12:07,102 Ya. 149 00:12:07,519 --> 00:12:10,189 Seperti pegawai. 150 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 Agak berlagak. 151 00:12:19,406 --> 00:12:21,033 Awak mahu bawa saya ke mana? 152 00:12:23,327 --> 00:12:24,369 Ada sesiapa boleh jawab? 153 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 Kamu berdua sepatutnya melindungi saya, 154 00:12:30,417 --> 00:12:32,878 tapi kita bersiar-siar waktu siang. 155 00:12:35,631 --> 00:12:37,757 Tiga bulan begini. 156 00:12:37,758 --> 00:12:39,926 Saya harap lelaki gila ini ikat awak pada rel. 157 00:12:39,927 --> 00:12:43,180 Kita mahu ke mana, Lang? 158 00:12:44,223 --> 00:12:45,806 Kawalan… 159 00:12:45,807 --> 00:12:48,185 Kami 27 minit dari Bergmannstrasse. 160 00:12:59,363 --> 00:13:00,571 Nyahaktifkan. 161 00:13:00,572 --> 00:13:01,989 - Sekarang. - Saya tak boleh. 162 00:13:01,990 --> 00:13:04,867 Awak mesti ada peledak atau pencetus. 163 00:13:04,868 --> 00:13:07,078 Tak ada. Saya juga tak tahu jumlah bom yang ada. 164 00:13:07,079 --> 00:13:08,705 Apa maksudnya awak tak tahu? 165 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 Apa yang berlaku? 166 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 Awak mahu ke mana? 167 00:13:32,312 --> 00:13:33,980 Saya sudah bosan dengan penipuan awak! 168 00:13:33,981 --> 00:13:35,982 Awak tak faham. 169 00:13:35,983 --> 00:13:39,360 Bukan saya yang mengawal di sini. 170 00:13:39,361 --> 00:13:41,029 Apa maksud awak? 171 00:13:45,826 --> 00:13:47,869 Saya dipaksa buat begini. 172 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 - Oleh siapa? - Saya tak tahu. 173 00:13:50,581 --> 00:13:52,624 Tak penting untuk tahu siapa yang beri arahan. 174 00:13:53,250 --> 00:13:57,211 Saya cuma tahu kalau keadaan tak jadi seperti yang mereka mahu, 175 00:13:57,212 --> 00:13:58,796 mereka akan letupkan kereta api ini. 176 00:13:58,797 --> 00:14:01,842 Mungkin seorang atau dua orang daripada kamu dapat turun, tapi yang lain… 177 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 Kalau kamu dengar cakap saya… 178 00:14:08,557 --> 00:14:10,017 saya boleh selamatkan kamu. 179 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 Belum ada khabar dari kereta api itu? 180 00:14:22,070 --> 00:14:24,323 Tak, belum lagi sejak mereka berhenti. 181 00:14:25,449 --> 00:14:26,617 Saya tak suka begini. 182 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 Awak kena cakap dengan Nelson. 183 00:14:30,746 --> 00:14:33,539 Awak sudah dengar katanya tadi. Jangan berhubung sebelum Bergmannstrasse. 184 00:14:33,540 --> 00:14:35,416 Bagaimana nak tahu dia ada di sana? 185 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 Kita ada perjanjian. 186 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Helo? 187 00:14:40,339 --> 00:14:42,924 Kalau awak tak boleh jamin dia ada di tempat penyerahan, 188 00:14:42,925 --> 00:14:44,676 awak kena hentikan konvoi itu. 189 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 Saya tak sepatutnya bercakap dengan awak. 190 00:14:51,850 --> 00:14:53,101 Kenapa saya mahu buat begitu? 191 00:15:03,654 --> 00:15:06,656 Dengar cakap saya. Ini yang kita perlu buat. 192 00:15:06,657 --> 00:15:09,325 Mereka kena percaya yang saya perampas. 193 00:15:09,326 --> 00:15:11,160 - Awak perampas. - Bukan. 194 00:15:11,161 --> 00:15:12,703 Mereka suruh saya rampas kereta api ini 195 00:15:12,704 --> 00:15:16,374 dan cakap ada orang akan perhatikan saya sepanjang masa. 196 00:15:16,375 --> 00:15:18,376 Siapa yang perhatikan awak? 197 00:15:18,377 --> 00:15:21,003 - Pembunuh Freddie? - Dia yang bunuh Freddie. 198 00:15:21,004 --> 00:15:23,131 - Kalau orang lain yang bunuh? - Bagaimana dengan dia? 199 00:15:23,966 --> 00:15:25,092 Ya, awak. 200 00:15:25,759 --> 00:15:27,177 Dia bersubahat dalam hal ini. 201 00:15:29,096 --> 00:15:30,388 Saya tak cederakan sesiapa. 202 00:15:30,389 --> 00:15:31,849 Jadi, siapa yang bunuh? 203 00:15:32,683 --> 00:15:35,268 Awak mesti tahu sesuatu. Ia berlaku di sana, bukan? 204 00:15:35,269 --> 00:15:37,436 - Hei. Dia cuma pemandu, okey? - Saya cakap dengan awak! 205 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 Kita semua tak mahu mati. 206 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 Lapan bom. 207 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 Dua di bawah setiap gerabak. 208 00:15:50,659 --> 00:15:51,660 Biar betul. 209 00:15:52,452 --> 00:15:55,956 Awak tak nak sesiapa cedera? Kelakar betul cara awak tunjuknya. 210 00:15:57,332 --> 00:16:00,459 Sam, ini Ketua Polis Winter. 211 00:16:00,460 --> 00:16:03,630 Saya tahu awak tak mahu kami hubungi awak, tapi kami nampak awak dah berhenti. 212 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Semuanya okey? 213 00:16:07,092 --> 00:16:10,344 Sam, awak perlu sahkan semuanya okey, 214 00:16:10,345 --> 00:16:12,890 supaya kita boleh teruskan penyerahan di Bergmannstrasse. 215 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 Sekejap. Penyerahan apa? Apa maksud dia? 216 00:16:17,769 --> 00:16:18,854 Jawab! 217 00:16:20,939 --> 00:16:24,358 Okey. Ada seorang lelaki. 218 00:16:24,359 --> 00:16:28,112 Dia penjenayah berprofil tinggi yang ditahan di Berlin. 219 00:16:28,113 --> 00:16:31,867 Dalang kejadian ini, orang yang paksa saya buat begini 220 00:16:32,784 --> 00:16:37,831 mahu saya rampas kereta api ini dan tukar kamu dengan dia. 221 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 Okey. Jadi, kami cagaran? 222 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 Ya. 223 00:16:44,880 --> 00:16:48,382 Polis tak mahu buat pertukaran kecuali ada risiko nyawa. 224 00:16:48,383 --> 00:16:50,593 Itu patut buat kami rasa lebih lega? 225 00:16:50,594 --> 00:16:52,386 Sam, cakap dengan saya. 226 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Ya. 227 00:16:53,722 --> 00:16:56,433 Okey? Sebab dia takkan serahkan lelaki itu 228 00:16:57,893 --> 00:16:59,770 sebelum kamu turun kereta api dulu. 229 00:17:02,314 --> 00:17:05,817 Awak mahu kami terus jadi tebusan? 230 00:17:09,655 --> 00:17:12,115 Itu peluang terbaik untuk kamu terus hidup. 231 00:17:30,133 --> 00:17:31,218 Lihat. 232 00:17:34,847 --> 00:17:36,681 Ini Wagon 2600. 233 00:17:36,682 --> 00:17:40,560 Kami lebih kurang 20 minit dari Bergmannstrasse. 234 00:17:40,561 --> 00:17:42,896 Otto! Awak okey? 235 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 Mana Sam? 236 00:17:54,449 --> 00:17:57,660 Saya di sini. Semua mengikut jadual. 237 00:17:57,661 --> 00:17:59,913 Apabila kami berhenti di Bergmannstrasse, 238 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 kalau John Bailey-Brown ada di sana, 239 00:18:03,000 --> 00:18:05,502 semua penumpang ini akan turun dari kereta api. 240 00:18:08,088 --> 00:18:10,715 Sam, baguslah begitu. 241 00:18:10,716 --> 00:18:12,551 Saya gembira kita berkomunikasi semula. 242 00:18:24,938 --> 00:18:27,648 Kalau awak berhenti berkeras dan mula membantu, 243 00:18:27,649 --> 00:18:29,276 ada perkara yang saya boleh buat. 244 00:18:30,652 --> 00:18:32,528 Saya di penjara, detektif. 245 00:18:32,529 --> 00:18:37,075 Jelas sekali, saya tak tahu sama seperti awak. 246 00:18:37,784 --> 00:18:40,454 Ini seperti tindakan kumpulan jenayah terancang. 247 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 Saya mahu tahu apa yang awak dengar. 248 00:18:48,170 --> 00:18:50,631 Saya tak dengar apa-apa tentang kejadian di Berlin. 249 00:18:51,298 --> 00:18:53,217 Maksudnya awak setuju ada sesuatu berlaku? 250 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 Tolonglah, Stuart, saya tahu awak tak bodoh. 251 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 Awak ditahan reman, bukan? 252 00:19:03,352 --> 00:19:05,520 Saya boleh bercakap dengan CPS, 253 00:19:05,521 --> 00:19:08,607 cuba buat keadaan awak jadi lebih selesa. 254 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 Beberapa kelebihan, sel lebih besar. 255 00:19:13,028 --> 00:19:16,489 Mungkin boleh kurangkan hukuman selama beberapa tahun. 256 00:19:16,490 --> 00:19:19,408 Awak boleh janjikan saya apa-apa saja untuk kebaikan awak. 257 00:19:19,409 --> 00:19:20,494 Dia akan beritahu awak begitu. 258 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 Menakjubkan. 259 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 Ini yang orang seperti awak buat, bukan? 260 00:19:28,961 --> 00:19:32,381 Sentiasa mementingkan diri sendiri. 261 00:19:34,091 --> 00:19:35,551 Lihat kesannya kepada awak. 262 00:19:46,270 --> 00:19:49,897 …telah mengeluarkan kenyataan rasmi yang sangat sedikit, 263 00:19:49,898 --> 00:19:54,110 tapi sekarang kita tahu yang pelakunya ialah rakyat British. 264 00:19:54,111 --> 00:19:57,405 Bundespolizei yang mengawal kawalan respons kecemasan, 265 00:19:57,406 --> 00:19:59,282 menolak daripada memberitahu identiti individu ini… 266 00:19:59,283 --> 00:20:00,992 - Selamat datang. - …atau komen tentang apa-apa… 267 00:20:00,993 --> 00:20:03,536 Kehidupan glamor seorang perisik. 268 00:20:03,537 --> 00:20:07,582 Saya dan Lang bekerja di pejabat ini sepanjang enam bulan lepas. 269 00:20:07,583 --> 00:20:09,750 Mungkin kami saja orang di dunia ini 270 00:20:09,751 --> 00:20:12,921 yang lebih taasub dengan John Bailey-Brown berbanding Sam Nelson. 271 00:20:16,258 --> 00:20:17,259 Boleh beri kepada saya? 272 00:20:19,136 --> 00:20:21,680 Saya cuma penghantar? 273 00:20:22,514 --> 00:20:26,476 Saya sudah cakap sejak awal, tak mungkin Sam dalangnya. 274 00:20:27,352 --> 00:20:30,105 Saya yakin ada bukti di dalamnya. 275 00:20:42,034 --> 00:20:43,410 Awak… 276 00:20:44,286 --> 00:20:45,662 Awak beritahu Winter awak ke sini? 277 00:20:47,039 --> 00:20:49,374 Saya bukan jenis yang bertindak secara diam-diam. 278 00:20:54,379 --> 00:20:55,588 LAPORAN SIASATAN KEMALANGAN PESAWAT 279 00:20:55,589 --> 00:20:56,923 Ada banyak dokumen. 280 00:20:56,924 --> 00:20:58,007 {\an8}LAPORAN SIASATAN SULIT 281 00:20:58,008 --> 00:20:59,551 {\an8}Saya sudah cakap yang dia mendesak. 282 00:21:01,386 --> 00:21:03,054 Dia juga mudah terdedah. 283 00:21:03,055 --> 00:21:07,768 Bapa berdendam yang fokus kepada lelaki yang dia percaya membunuh anaknya. 284 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Sam Nelson sasaran terbaik, 285 00:21:10,938 --> 00:21:13,440 diumpan ke Berlin untuk buat tugas kotor orang lain. 286 00:21:13,941 --> 00:21:16,902 Bukti CCTV itu bukti terakhir. 287 00:21:17,402 --> 00:21:19,779 Apabila kami dapat tahu Bailey-Brown ada di sini, 288 00:21:19,780 --> 00:21:23,742 kami suruh pihak Jerman musnahkan semua bukti termasuk rakaman CCTV itu. 289 00:21:24,493 --> 00:21:28,955 Itu cara kami lakukan projek ini tanpa dikesan. 290 00:21:28,956 --> 00:21:30,706 Saya sendiri yang uruskannya. 291 00:21:30,707 --> 00:21:33,877 Jelas sekali ada orang mahu simpan sedikit cenderamata. 292 00:21:34,461 --> 00:21:35,754 Siapa? 293 00:21:37,339 --> 00:21:39,132 Saya sudah hubungi semua kenalan saya. 294 00:21:40,926 --> 00:21:43,095 Awak tahu sesiapa di Berlin yang boleh membantu? 295 00:21:48,308 --> 00:21:49,351 Ada seorang. 296 00:21:50,853 --> 00:21:51,854 Bagus. 297 00:21:52,479 --> 00:21:57,150 Lakukannya dan mari siasat siapa yang menghantarnya kepada Nelson. 298 00:21:57,860 --> 00:22:00,445 {\an8}GAMBAR CCTV - PELABUHAN HAMBURG, PEJABAT IMIGRESEN 25/07/24 299 00:22:06,952 --> 00:22:09,079 Akan tiba lebih kurang tujuh minit lagi. 300 00:22:13,750 --> 00:22:15,586 Siapa dia? 301 00:22:16,253 --> 00:22:18,046 Orang yang akan ditukar dengan kami. 302 00:22:18,630 --> 00:22:22,050 Dia mesti orang yang sangat penting jika bernilai beratus orang di sini. 303 00:22:23,760 --> 00:22:25,554 Awak patut beritahu kami. 304 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 Siapa dia? 305 00:22:37,858 --> 00:22:38,859 Awak mesti tahu. 306 00:22:44,406 --> 00:22:45,741 Dia pasti beritahu awak. 307 00:23:14,311 --> 00:23:17,064 Kenapa awak cuba bebaskan lelaki yang bunuh anak awak? 308 00:23:29,243 --> 00:23:30,786 Sebab mereka tawan ibunya. 309 00:23:33,288 --> 00:23:34,748 Mereka akan bunuh dia juga, 310 00:23:35,999 --> 00:23:38,001 kecuali saya ikut arahan mereka. 311 00:23:47,928 --> 00:23:48,971 Sekarang kamu sudah tahu. 312 00:23:51,473 --> 00:23:52,557 Ya? 313 00:23:52,558 --> 00:23:54,934 Okey, tapi dia cuma seorang. 314 00:23:54,935 --> 00:23:56,185 Kami ramai. 315 00:23:56,186 --> 00:23:57,563 Sudahlah. 316 00:24:04,361 --> 00:24:07,154 Baiklah. Kita akan kembali uruskannya nanti. 317 00:24:07,155 --> 00:24:08,699 Ia tersorok buat masa sekarang. 318 00:24:10,909 --> 00:24:12,077 Apa lagi kita boleh buat? 319 00:24:13,036 --> 00:24:15,789 Pastikan dia di sini dan pastikan dia tak tahu, itu arahan mereka. 320 00:24:59,249 --> 00:25:01,959 Esok dia boleh beritahu polis yang dia cuma nampak hujan, bebiri, 321 00:25:01,960 --> 00:25:03,962 dan sepasang petani yang lawa. 322 00:25:12,221 --> 00:25:13,679 Awak sudah mahu pergi? 323 00:25:13,680 --> 00:25:15,807 Tak, saya cuma bersiar-siar. 324 00:25:17,142 --> 00:25:19,310 Awak dah buat penghendap awak takut. 325 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 Ya. Nampaknya begitu. 326 00:25:23,315 --> 00:25:25,691 Berseronoklah. 327 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 Ya. 328 00:25:35,452 --> 00:25:36,620 Berapa lama dia di sana? 329 00:25:37,746 --> 00:25:38,914 Entahlah… 330 00:25:41,250 --> 00:25:43,085 Saya sangka dia di rumah. 331 00:25:47,840 --> 00:25:48,966 Alasdair. 332 00:25:54,638 --> 00:25:55,848 Tak guna. 333 00:26:00,435 --> 00:26:03,312 Mereka mahu saya tamatkan perjumpaan ini. Apa pendapat awak? 334 00:26:03,313 --> 00:26:05,481 Bergantung kepada awak. Saya tiada tempat lain mahu dituju. 335 00:26:05,482 --> 00:26:06,566 Betul. 336 00:26:06,567 --> 00:26:09,278 Selepas ini awak akan kembali ke Belmarsh untuk sepanjang hari awak, 337 00:26:09,987 --> 00:26:11,404 dan semasa awak berdiam diri, 338 00:26:11,405 --> 00:26:13,948 tiada apa yang kami boleh buat untuk ubahnya. 339 00:26:13,949 --> 00:26:16,743 Ya, itulah kehidupan. 340 00:26:21,290 --> 00:26:23,166 Itu bukan kehidupan untuk Lewis, bukan? 341 00:26:24,668 --> 00:26:25,794 Adik awak. 342 00:26:26,920 --> 00:26:28,172 Atau ayah awak. 343 00:26:28,922 --> 00:26:32,843 The Cheapside Firm layan dia dengan teruk dan buang dia. 344 00:26:33,886 --> 00:26:35,137 Itu yang mereka buat. 345 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 Itu juga bukan kehidupan Elaine. 346 00:26:43,645 --> 00:26:45,021 Saya di sana. 347 00:26:45,022 --> 00:26:47,732 Saya orang terakhir yang berbual dengan dia sebelum dia terbunuh. 348 00:26:47,733 --> 00:26:48,942 Mak tak dibunuh. 349 00:26:49,776 --> 00:26:50,903 Mak pilih untuk mati. 350 00:26:51,820 --> 00:26:53,446 Itu yang awak beritahu diri awak? 351 00:26:53,447 --> 00:26:55,240 Kematian dia bermaruah? 352 00:26:57,159 --> 00:26:58,744 Ibu awak melarikan diri. 353 00:26:59,286 --> 00:27:01,997 Dia bersendirian dan ketakutan. 354 00:27:08,462 --> 00:27:10,046 Beritahu saya, Stuart. 355 00:27:10,047 --> 00:27:11,048 Bantu saya. 356 00:27:12,758 --> 00:27:14,301 Sebelum awak berakhir seperti dia. 357 00:27:26,271 --> 00:27:30,359 Sam Nelson, wira pesawat KA29, 358 00:27:31,318 --> 00:27:33,403 sudah rampas kereta api bawah tanah. 359 00:27:35,614 --> 00:27:36,615 Itu dia. 360 00:27:38,116 --> 00:27:39,451 Ada TV di sel saya. 361 00:27:40,953 --> 00:27:43,997 Sebabnya tiada dalam berita. 362 00:27:47,042 --> 00:27:48,377 John Bailey-Brown. 363 00:27:49,545 --> 00:27:50,921 Sam mahukan dia. 364 00:27:51,630 --> 00:27:54,550 Pihak Jerman akan serahkan, bukan? 365 00:27:55,676 --> 00:27:56,844 Nampaknya begitu. 366 00:27:57,636 --> 00:28:02,056 Awak percaya firma lama saya rancang rampasan itu 367 00:28:02,057 --> 00:28:04,226 untuk keluarkan Bailey-Brown dari penjara. 368 00:28:05,561 --> 00:28:07,938 Anggap saja mereka pernah ada hubungan. 369 00:28:09,439 --> 00:28:12,109 Awak fikir saya boleh beritahu tentang itu? 370 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 Ini bukan rekod rasmi. 371 00:28:15,404 --> 00:28:16,738 Ia takkan beri kesan kepada awak. 372 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 Beritahu saya, Stuart. 373 00:28:24,246 --> 00:28:25,997 Awak boleh bantu ramai orang. 374 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 Sebab itu kita di sini. 375 00:28:28,000 --> 00:28:31,210 Ini bukan tentang membantu saya atau Sam Nelson. 376 00:28:31,211 --> 00:28:33,462 Ini tentang menyelamatkan nyawa. 377 00:28:33,463 --> 00:28:35,716 Awak fikir rampasan Kingdom berjalan lancar untuk saya? 378 00:28:38,427 --> 00:28:41,471 Saya diletak dalam pesawat itu untuk mati. 379 00:28:42,514 --> 00:28:43,974 Itu rancangannya. 380 00:28:45,434 --> 00:28:48,937 Apabila itu gagal, saya terima kesalahan itu. 381 00:28:49,730 --> 00:28:52,023 Sama ada saya mati di penjara atau di luar sana 382 00:28:52,024 --> 00:28:53,483 seperti keluarga saya. 383 00:28:55,736 --> 00:28:56,987 Itulah kehidupan. 384 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 Saya sudah terimanya. 385 00:29:01,158 --> 00:29:02,534 Saya dibuang terus. 386 00:29:03,327 --> 00:29:04,536 Saya tiada apa-apa. 387 00:29:05,370 --> 00:29:07,247 Saya tak tahu apa-apa. Saya tiada apa-apa. 388 00:29:20,052 --> 00:29:23,472 Perlu buat begini? Tak mungkin dia nampak apa-apa. 389 00:29:25,891 --> 00:29:27,184 Dia terperangkap di sana. 390 00:29:27,809 --> 00:29:29,978 Tiada talian telefon. 391 00:29:30,771 --> 00:29:33,106 Kalau dia tahu pun, apa dia akan buat? 392 00:29:34,024 --> 00:29:37,486 Kita kena pastikannya. 393 00:29:39,905 --> 00:29:40,906 Ayuh. 394 00:29:43,992 --> 00:29:46,327 - Apa awak mahu buat? - Beri saya pisau itu. 395 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 Cepat. 396 00:29:51,625 --> 00:29:53,335 - Pisau. - Ini dia. 397 00:30:01,134 --> 00:30:02,594 - Beri saya tangan awak. - Apa? 398 00:30:12,813 --> 00:30:16,483 Maafkan saya sebab ini, cik, tapi pak cik saya, 399 00:30:17,401 --> 00:30:19,861 tangannya terluka semasa memanjat dinding. 400 00:30:19,862 --> 00:30:21,612 Dia sangka dia masih 17 tahun. 401 00:30:21,613 --> 00:30:22,614 Ya Tuhan. 402 00:30:23,323 --> 00:30:25,492 Awak ada sesuatu untuk bersihkannya? 403 00:30:28,203 --> 00:30:30,788 Ya, ada. Mari masuk. 404 00:30:30,789 --> 00:30:32,082 - Terima kasih. - Ya. 405 00:30:51,435 --> 00:30:53,478 Saya tak percaya. 406 00:30:56,440 --> 00:30:57,983 Awak tak percayakan dia? 407 00:31:00,402 --> 00:31:02,904 - Anaknya memang mati. - Bukan itu. 408 00:31:02,905 --> 00:31:08,994 Kita kena tunggu saja dan biarkan ia berlaku. 409 00:31:10,245 --> 00:31:11,914 Ini peluang terbaik kita untuk selamat. 410 00:31:16,752 --> 00:31:19,671 Dia cakap bukan dia yang mengawal. 411 00:31:20,214 --> 00:31:23,634 Dia cakap mereka perhatikan dia. 412 00:31:24,676 --> 00:31:25,677 Ya. 413 00:31:26,303 --> 00:31:28,013 Mereka mesti ada dalam kereta api ini. 414 00:31:31,391 --> 00:31:33,060 Orang yang bunuh Freddie? 415 00:31:36,772 --> 00:31:37,981 Tepat sekali. 416 00:31:38,774 --> 00:31:44,154 Pembunuh sebenar ada di kalangan kita dan kita patut biarkan saja? 417 00:31:51,328 --> 00:31:54,164 Lihat apa berlaku sebelum ini sebab saya dengar teori awak. 418 00:31:56,124 --> 00:31:57,125 Awak perlu bertindak sendiri. 419 00:32:10,722 --> 00:32:13,559 - Maaf. Saya buat awak terjaga? - Saya tak tidur. 420 00:32:14,393 --> 00:32:17,104 Hei, sayang. 421 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 Jangan risau. Ayah akan balik nanti. 422 00:32:31,660 --> 00:32:32,870 Leah? 423 00:32:42,754 --> 00:32:44,381 Berapa lama sebelum sampai stesen itu? 424 00:32:45,549 --> 00:32:46,633 Lima minit. 425 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 Kamu dengar? Cuma beberapa minit lagi. 426 00:32:57,728 --> 00:32:59,188 Boleh saya pinjam telefon awak? 427 00:33:03,734 --> 00:33:06,320 Telefon saya? Saya tiada telefon. 428 00:33:07,446 --> 00:33:08,614 Awak pula? 429 00:33:09,615 --> 00:33:10,908 Kita sudah campak semuanya keluar. 430 00:33:11,575 --> 00:33:12,659 Betul? 431 00:33:15,495 --> 00:33:16,830 Boleh saya pinjam telefon awak? 432 00:33:17,998 --> 00:33:19,416 Saya pun tiada telefon. 433 00:33:20,667 --> 00:33:21,793 Tak apa. 434 00:33:23,045 --> 00:33:25,672 Saya faham kenapa awak mahu rahsiakannya. 435 00:33:26,965 --> 00:33:30,886 Saya tiada telefon dalam beg saya. Aduhai. 436 00:33:31,762 --> 00:33:33,429 - Hei! - Hei, berhenti! 437 00:33:33,430 --> 00:33:34,764 Bertenang! 438 00:33:34,765 --> 00:33:36,808 - Semua. Bertenang. - Hei! Tak guna. 439 00:33:39,895 --> 00:33:42,606 - Saya pernah nampak ini. - Jangan sentuh. 440 00:33:43,524 --> 00:33:45,525 Ia mengawal bom. 441 00:33:45,526 --> 00:33:47,944 Dia orangnya! 442 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 Dia betul. 443 00:33:50,572 --> 00:33:53,491 Itu kegunaannya. Okey? 444 00:33:53,492 --> 00:33:55,868 Awak cakap awak tak tahu siapa yang kawal bom itu. 445 00:33:55,869 --> 00:33:58,621 - Apa lagi yang awak tipu? - Tak guna. Hentikan kereta api. 446 00:33:58,622 --> 00:33:59,956 Tidak. Otto! 447 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 - Hentikan kereta api! - Tidak! 448 00:34:14,596 --> 00:34:15,931 Dia buat sekali lagi. 449 00:34:26,440 --> 00:34:29,569 Ia cakap ia dipasang. Bagaimana mahu hentikannya? 450 00:34:29,570 --> 00:34:32,280 - Dengan pulangkan kepada saya. - Jangan harap. 451 00:34:32,281 --> 00:34:34,198 - Sam. - Awak sudah buat dengan baik. 452 00:34:34,199 --> 00:34:35,199 Sam. 453 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Sam. 454 00:34:39,371 --> 00:34:40,914 Kita kena hentikan konvoi. 455 00:34:46,628 --> 00:34:47,795 Cuba hubungi dia sekali lagi. 456 00:34:53,010 --> 00:34:54,178 Sam? 457 00:35:06,857 --> 00:35:07,900 Batalkan. 458 00:35:10,736 --> 00:35:11,737 Baiklah. 459 00:35:13,113 --> 00:35:14,698 Keluar dari jalan ini. 460 00:35:15,532 --> 00:35:16,824 Apa berlaku? 461 00:35:16,825 --> 00:35:18,952 Ada masalah dengan kereta api itu. 462 00:35:30,297 --> 00:35:31,464 Tiada masa untuk ini. 463 00:35:31,465 --> 00:35:33,508 Kita akan berhenti di Bergmannstrasse. 464 00:35:33,509 --> 00:35:36,511 Awak akan dapat apa yang awak mahu. Jadi hentikannya sekarang. 465 00:35:36,512 --> 00:35:40,056 - Kalau pulangkan kepada saya. - Kami takkan beri awak peledak itu. 466 00:35:40,057 --> 00:35:41,474 Ia pemasa, okey? 467 00:35:41,475 --> 00:35:43,476 Saya perlu tetapkan semula setiap 15 minit. 468 00:35:43,477 --> 00:35:45,645 Ada kod untuk setiap gerabak. 469 00:35:45,646 --> 00:35:47,855 Kalau saya tak buat begitu, bom akan meletup! 470 00:35:47,856 --> 00:35:49,398 Apa kodnya? Saya akan buat. 471 00:35:49,399 --> 00:35:51,567 Tak. Beri kepada saya atau kamu semua akan mati! 472 00:35:51,568 --> 00:35:52,903 Maksudnya awak juga mati. 473 00:35:55,531 --> 00:35:56,532 Ini tak berbaloi. 474 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 Beri saja kod kepada kami. 475 00:36:04,373 --> 00:36:06,875 Lapan, tiga, empat, sembilan. 476 00:36:09,002 --> 00:36:10,712 Empat, enam, satu, dua. 477 00:36:12,506 --> 00:36:14,842 Satu, lima, tiga, empat. 478 00:36:15,884 --> 00:36:18,846 Lapan, tujuh, lima, tiga. 479 00:36:20,764 --> 00:36:22,474 BERSEDIA - DIPASANG 480 00:36:26,937 --> 00:36:29,439 Apa awak buat? Apa maksudnya? 481 00:36:30,691 --> 00:36:32,150 Maksudnya kita terlambat. 482 00:36:33,527 --> 00:36:35,403 - Itu saja? - Bagaimana mahu hentikan? 483 00:36:35,404 --> 00:36:36,946 Bahan letupan akan meletup? 484 00:36:36,947 --> 00:36:38,197 Gerabak belakang. 485 00:36:38,198 --> 00:36:39,408 Buka ikatan saya. Cepat. 486 00:36:41,285 --> 00:36:42,369 Ayuh, Mei. 487 00:36:43,704 --> 00:36:45,830 - Berapa lama masa kita ada? - Saya tak tahu. 488 00:36:45,831 --> 00:36:47,499 Apa? Mana kunci itu? 489 00:36:48,083 --> 00:36:50,001 - Otto! - Ada di pintu. 490 00:36:50,002 --> 00:36:51,919 Saya perlu alihkan semua orang dari gerabak belakang. 491 00:36:51,920 --> 00:36:54,548 - Guna radio dan suruh mereka bergerak. - Okey. 492 00:36:55,090 --> 00:36:56,091 Bergerak! 493 00:36:56,967 --> 00:36:59,093 Pergi ke bahagian depan kereta api sekarang! 494 00:36:59,094 --> 00:37:00,137 Apa berlaku? 495 00:37:02,472 --> 00:37:04,849 Saya patut tutup mulut saya. 496 00:37:04,850 --> 00:37:05,934 Sayang! 497 00:37:07,644 --> 00:37:09,687 Pergi, semua! 498 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Cepat! Laju lagi! 499 00:37:12,065 --> 00:37:13,983 Pergi! Gerabak pertama. Apa yang awak buat? Cepat! 500 00:37:13,984 --> 00:37:16,987 Sekarang! Semua! Pergi! Apa yang kamu tunggu? Gerak cepat! 501 00:37:18,572 --> 00:37:20,198 Keluar dari gerabak itu sekarang! Ayuh! 502 00:37:20,199 --> 00:37:22,158 Cepat! Keluar dari gerabak itu. Ayuh! 503 00:37:22,159 --> 00:37:25,037 Pergi! Cepat! 504 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 Ia akan meletup. Pergi ke gerabak depan! 505 00:37:28,832 --> 00:37:30,751 Pergi. Cepat, ayuh! Pergi! 506 00:37:32,336 --> 00:37:33,879 Petra! 507 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 - Kenapa? Apa berlaku? - Pergi saja! Cepat! 508 00:37:41,428 --> 00:37:42,471 Ayuh! 509 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 Kosongkan gerabak… 510 00:37:58,654 --> 00:38:00,948 Kita sudah bermain permainan ini 511 00:38:03,909 --> 00:38:06,286 Banyak kali sebelum ini 512 00:38:09,623 --> 00:38:11,667 Masuk dan keluar dari kehidupanku 513 00:38:15,003 --> 00:38:17,422 Seperti pintu berputar 514 00:38:20,592 --> 00:38:22,511 Aku tetap seorang lelaki 515 00:38:26,098 --> 00:38:28,225 Tak boleh menerimanya lagi 516 00:38:36,692 --> 00:38:38,735 Tuhan kasihanilah 517 00:38:43,949 --> 00:38:45,951 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman