1
00:00:07,007 --> 00:00:10,177
VILOLÄGE
AKTIVERAD
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
- Lukas?
- Vad?
3
00:00:14,139 --> 00:00:16,014
Om vi bara skulle prata med honom?
4
00:00:16,015 --> 00:00:19,019
Han släppte bebisen. Han kanske kan släppa
de andra barnen också.
5
00:00:20,062 --> 00:00:22,021
Vad vill du göra? Gå och fråga?
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,606
Vi måste testa något.
7
00:00:23,607 --> 00:00:25,691
Låt det vara.
Varför provocera honom?
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,735
Vad menar du?
De är barn. De ska inte vara här.
9
00:00:27,736 --> 00:00:30,446
- Och det borde vi?
- Kom igen. Det är inte vad han sa.
10
00:00:30,447 --> 00:00:31,949
De tror de är bättre än oss.
11
00:00:33,325 --> 00:00:35,035
De är barn.
12
00:00:35,619 --> 00:00:37,913
- Vi borde fråga.
- Hallå.
13
00:00:38,622 --> 00:00:40,332
Den möjligheten har passerat.
14
00:00:58,183 --> 00:00:59,726
Hon har något.
15
00:01:00,310 --> 00:01:01,562
I sin väska. Jag kan inte…
16
00:01:02,521 --> 00:01:04,105
…riktigt se.
17
00:01:04,690 --> 00:01:06,065
Hej, Sam.
18
00:01:06,066 --> 00:01:08,569
Konvojen är ungefär
en halvtimme från Bergmannstrasse.
19
00:01:14,783 --> 00:01:16,242
Hallå!
20
00:01:16,243 --> 00:01:18,077
- Fortsätt bara.
- Sam?
21
00:01:18,078 --> 00:01:19,453
Fan. Skit.
22
00:01:19,454 --> 00:01:22,206
Jag såg en sådan under tåget.
23
00:01:22,207 --> 00:01:24,542
- Fäst på bomberna.
- Sam, är allt okej?
24
00:01:24,543 --> 00:01:26,586
Om det är detonatorn så måste vi åt den.
25
00:01:26,587 --> 00:01:29,798
Nej, nej. Varför skulle vi göra det värre?
26
00:01:35,220 --> 00:01:37,889
Jag har inte sett
ett vapen eller kniv eller nåt.
27
00:01:37,890 --> 00:01:39,307
Han måste ha en pistol.
28
00:01:39,308 --> 00:01:42,060
- Man kan inte göra det här utan en.
- Har du sett den?
29
00:01:42,936 --> 00:01:44,145
Har du?
30
00:01:44,146 --> 00:01:47,023
Nej, för han är inte beväpnad.
Och han är ensam.
31
00:01:47,024 --> 00:01:48,608
Och det finns massor av oss här.
32
00:01:48,609 --> 00:01:53,363
Om vi alla gick tillsammans,
och hade ett vapen, hade vi haft en chans.
33
00:01:53,989 --> 00:01:56,616
Han sa ju att det fanns bomber.
34
00:01:56,617 --> 00:01:57,951
Tänk om han trycker av?
35
00:01:58,702 --> 00:02:00,870
Om det finns bomber
så måste vi komma åt honom
36
00:02:00,871 --> 00:02:02,914
- innan det sker.
- Kom hitåt.
37
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
Allt kommer bli bra.
38
00:02:04,499 --> 00:02:06,375
Du kan stänga av ljuset
härifrån, eller hur?
39
00:02:06,376 --> 00:02:08,085
- Sam, är du där?
- Ja.
40
00:02:08,086 --> 00:02:10,672
- Alltså, hela tågets?
- Ja.
41
00:02:11,924 --> 00:02:13,467
Sam? Kom.
42
00:02:14,801 --> 00:02:16,845
Jag pratar med dig när jag är redo.
43
00:02:17,429 --> 00:02:18,971
Okej, vi ville bara bekräfta
44
00:02:18,972 --> 00:02:21,098
att allt går som det ska
med överlämningen.
45
00:02:21,099 --> 00:02:23,602
Hade du någon anledning att tro
att det inte skulle det?
46
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
- Nej.
- Nej? Okej, bra.
47
00:02:26,772 --> 00:02:29,816
Då har vi en överenskommelse. Stör inte
förrän vi är vid Bergmannstrasse.
48
00:02:31,568 --> 00:02:33,945
- Jag tänker gå upp dit.
- Jag med.
49
00:02:33,946 --> 00:02:35,321
Jag kanske kunde prata med honom.
50
00:02:35,322 --> 00:02:38,407
- Colin, tänk på barnen.
- Jag gör det. Stanna med dem.
51
00:02:38,408 --> 00:02:40,244
Kan vi inte bara vänta lite?
52
00:02:43,539 --> 00:02:44,915
Vi har väntat tillräckligt.
53
00:02:45,666 --> 00:02:48,084
Okej. En minut.
54
00:02:48,085 --> 00:02:49,086
Va?
55
00:02:50,170 --> 00:02:51,463
Om en minut
56
00:02:52,589 --> 00:02:53,841
slår du om brytaren.
57
00:02:55,259 --> 00:02:57,219
En minut, Otto.
58
00:03:00,764 --> 00:03:03,516
Tänk på saken. Han släppte barnet.
59
00:03:03,517 --> 00:03:04,809
Om vi alla stannar här bak,
60
00:03:04,810 --> 00:03:06,937
så släpper han säkert av oss också.
61
00:03:15,654 --> 00:03:16,655
Ursäkta.
62
00:03:17,197 --> 00:03:19,282
Varför måste barnen vara här?
63
00:03:19,283 --> 00:03:20,325
Kan du låta dem gå?
64
00:03:21,326 --> 00:03:22,327
Snälla?
65
00:03:23,370 --> 00:03:25,664
Ni ska alla få gå snart. Okej?
66
00:03:27,541 --> 00:03:29,209
Varför gör du det här?
67
00:03:32,045 --> 00:03:33,338
Du behöver inte veta det.
68
00:03:34,173 --> 00:03:35,298
Sätt dig nu.
69
00:03:35,299 --> 00:03:38,594
Du kan väl berätta vad som försiggår,
sen sätter jag mig.
70
00:03:46,185 --> 00:03:49,396
Som jag sa så är det över snart.
71
00:03:51,523 --> 00:03:52,608
Sluta!
72
00:03:53,150 --> 00:03:54,151
Hjälp!
73
00:03:54,735 --> 00:03:55,903
Fan!
74
00:04:03,577 --> 00:04:05,287
Det är över.
75
00:04:06,371 --> 00:04:07,956
Det är över.
76
00:05:21,905 --> 00:05:24,699
Tack för att du roddade med detta, Zahra.
Det kan inte ha varit lätt.
77
00:05:24,700 --> 00:05:27,076
Ja, de drog ut honom
ur lunchkön på Belmarsh
78
00:05:27,077 --> 00:05:29,079
så han är utan tvekan på toppenhumör.
79
00:05:53,729 --> 00:05:54,897
Kom igen.
80
00:06:07,159 --> 00:06:08,951
Jag håller mig på andra sidan glaset.
81
00:06:08,952 --> 00:06:10,746
Om han ser mig kommer han flippa ur.
82
00:06:11,371 --> 00:06:12,372
Okej.
83
00:06:48,408 --> 00:06:49,451
{\an8}Vänd dig.
84
00:07:18,355 --> 00:07:19,606
Vem fan är du?
85
00:07:29,241 --> 00:07:30,242
Sök igenom honom.
86
00:07:32,828 --> 00:07:36,205
Ni kommer inte hitta något.
Jag är inte beväpnad Jag har inget vapen.
87
00:07:36,206 --> 00:07:37,583
Jag visste det.
88
00:07:41,420 --> 00:07:42,421
Vad har han?
89
00:07:43,422 --> 00:07:46,215
En bärbar radio och nycklar, bara.
90
00:07:46,216 --> 00:07:47,467
Nej, nej.
91
00:07:51,847 --> 00:07:52,930
Stanna tåget.
92
00:07:52,931 --> 00:07:55,057
- Lyssna inte på dem, Otto.
- Vänta.
93
00:07:55,058 --> 00:07:56,475
Otto, lyssna inte på dem.
94
00:07:56,476 --> 00:07:58,228
- Gud.
- Käften.
95
00:08:02,900 --> 00:08:03,983
Stanna tåget.
96
00:08:03,984 --> 00:08:05,067
Otto!
97
00:08:05,068 --> 00:08:06,152
Nej, nej. Vi måste…
98
00:08:06,153 --> 00:08:08,821
- Vi måste fortsätta.
- Det är okej. Han är obeväpnad.
99
00:08:08,822 --> 00:08:10,281
Kapningen är över.
100
00:08:10,282 --> 00:08:12,659
Vi ska alla av,
så du får stanna det jävla tåget.
101
00:08:13,452 --> 00:08:14,494
Snälla.
102
00:08:41,313 --> 00:08:43,397
- Låt oss gå ut.
- Du vill inte göra det.
103
00:08:43,398 --> 00:08:45,399
Håll käften.
Jag har fått nog av ditt skitsnack.
104
00:08:45,400 --> 00:08:46,484
Jag hämtar de andra.
105
00:08:46,485 --> 00:08:50,072
Nej. Om någon kliver av tåget,
så kommer alla dö.
106
00:08:51,323 --> 00:08:54,535
Sprängladdningen kommer detonera
om någon går av.
107
00:08:55,494 --> 00:08:56,703
Han har rätt.
108
00:08:59,540 --> 00:09:01,457
- Var är de jävla bomberna?
- Under tåget.
109
00:09:01,458 --> 00:09:02,918
Om du inte tror mig, så se efter.
110
00:09:03,752 --> 00:09:05,796
Okej. Otto, visa dem.
111
00:09:10,175 --> 00:09:11,218
Hör du.
112
00:09:50,174 --> 00:09:54,844
Hundra kilo natriumklorat
och socker täckt i Semtex.
113
00:09:54,845 --> 00:09:57,471
Teknikerna analyserade allt
från bombmakarens lägenhet,
114
00:09:57,472 --> 00:09:59,390
liksom de rester jag hittade.
115
00:09:59,391 --> 00:10:01,143
Ni borde ha hela rapporten nu.
116
00:10:04,062 --> 00:10:05,272
Herregud.
117
00:10:17,868 --> 00:10:21,662
Och utlösarna för dessa bomber,
kan man stoppa dem på distans?
118
00:10:21,663 --> 00:10:24,957
Nej. Det är ett helt frikopplat system.
119
00:10:24,958 --> 00:10:28,002
Är jag under tåget
kan jag ha en chans, men annars…
120
00:10:28,003 --> 00:10:32,966
Hur träffar någon som Sam ens
en bombmakare som denna?
121
00:10:35,427 --> 00:10:37,137
Bra fråga, miss Thatcher.
122
00:10:51,443 --> 00:10:52,569
Tillåt mig…
123
00:10:54,947 --> 00:10:56,823
Är du en snut eller nåt?
124
00:10:58,075 --> 00:11:00,118
BKA.
125
00:11:00,953 --> 00:11:03,037
Är det här ditt ställe?
126
00:11:03,038 --> 00:11:07,668
Min tyska slutar vid "pilsnern är dålig"
och "nej, man får inte krita."
127
00:11:14,383 --> 00:11:16,802
{\an8}Du skulle minnas honom, eller hur?
Om han varit här?
128
00:11:19,930 --> 00:11:21,807
Jag är inte bra på ansikten.
129
00:11:37,906 --> 00:11:39,658
Du är en stammis, eller?
130
00:11:44,580 --> 00:11:46,582
Nånsin sett honom här?
131
00:11:51,336 --> 00:11:52,671
Igår, tror jag.
132
00:11:53,380 --> 00:11:54,840
Vilken tid?
133
00:11:55,507 --> 00:11:56,675
Runt sju.
134
00:11:58,177 --> 00:11:59,970
Han satt där borta…
135
00:12:01,680 --> 00:12:03,098
…med en annan brittisk snubbe.
136
00:12:04,349 --> 00:12:05,766
Brittisk?
137
00:12:05,767 --> 00:12:07,102
Ja.
138
00:12:07,519 --> 00:12:10,189
Nån slags polistyp.
139
00:12:11,732 --> 00:12:14,526
Lite…självgod.
140
00:12:19,406 --> 00:12:21,033
Vart för ni mig?
141
00:12:23,327 --> 00:12:24,369
Någon?
142
00:12:26,788 --> 00:12:29,166
Ni två idioter ska skydda mig,
143
00:12:30,417 --> 00:12:32,878
men istället kör vi runt
mitt på ljusan dag.
144
00:12:35,631 --> 00:12:37,757
Tre månader av den här skiten.
145
00:12:37,758 --> 00:12:39,926
Hoppas den här galningen
binder fast dig på spåret.
146
00:12:39,927 --> 00:12:43,180
Seriöst, Lang, vart fan är vi på väg?
147
00:12:44,223 --> 00:12:45,806
Ledningen…
148
00:12:45,807 --> 00:12:48,185
Vi är 27 minuter från Bergmannstrasse.
149
00:12:59,363 --> 00:13:00,571
Avaktivera dem.
150
00:13:00,572 --> 00:13:01,989
- Nu.
- Jag kan inte.
151
00:13:01,990 --> 00:13:04,867
Du måste ha en…detonator eller nåt.
152
00:13:04,868 --> 00:13:07,078
Nej. Jag vet inte ens hur många de är.
153
00:13:07,079 --> 00:13:08,705
Vad då vet inte?
154
00:13:15,212 --> 00:13:16,421
Vad är det som pågår?
155
00:13:25,347 --> 00:13:26,431
Vart är du på väg?
156
00:13:32,312 --> 00:13:33,980
Jag har fått nog av ditt skitsnack.
157
00:13:33,981 --> 00:13:35,982
Du lyssnar inte på mig.
158
00:13:35,983 --> 00:13:39,360
Det är inte jag som har kontrollen här.
159
00:13:39,361 --> 00:13:41,029
Vad snackar du om?
160
00:13:45,826 --> 00:13:47,869
Jag är tvingad till detta.
161
00:13:47,870 --> 00:13:49,413
- Av vem?
- Jag vet inte.
162
00:13:50,581 --> 00:13:52,624
Vet du vad?
Det spelar ingen roll av vem.
163
00:13:53,250 --> 00:13:57,211
Det enda jag vet är att
om saker och ting inte går som de vill,
164
00:13:57,212 --> 00:13:58,796
så spränger de tåget.
165
00:13:58,797 --> 00:14:01,842
Kanske en, två eller tre av er
klarar sig, men resten…
166
00:14:05,262 --> 00:14:06,805
Om ni lyssnar på mig…
167
00:14:08,557 --> 00:14:10,017
…så kan jag hjälpa er ur detta.
168
00:14:19,776 --> 00:14:21,445
Fortfarande inget från tåget?
169
00:14:22,070 --> 00:14:24,323
Nej, inte sen de stannade.
170
00:14:25,449 --> 00:14:26,617
Jag gillar inte det.
171
00:14:28,660 --> 00:14:30,745
Du måste prata med Nelson.
172
00:14:30,746 --> 00:14:33,539
Du hörde honom.
Ingen kontakt förrän Bergmannstrasse.
173
00:14:33,540 --> 00:14:35,416
Hur vet du att han kommer dit?
174
00:14:35,417 --> 00:14:36,543
Vi har en överenskommelse.
175
00:14:37,920 --> 00:14:38,921
Hallå?
176
00:14:40,339 --> 00:14:42,924
Om du inte kan garantera
att han dyker upp vid överlämningen,
177
00:14:42,925 --> 00:14:44,676
så måste du stoppa konvojen.
178
00:14:47,012 --> 00:14:49,014
Jag får inte prata med dig.
179
00:14:51,850 --> 00:14:53,101
Varför skulle jag det?
180
00:15:03,654 --> 00:15:06,656
Lyssna på mig. Så här måste vi göra.
181
00:15:06,657 --> 00:15:09,325
De måste tro
att jag fortfarande är kaparen.
182
00:15:09,326 --> 00:15:11,160
- Det är du.
- Det är jag inte.
183
00:15:11,161 --> 00:15:12,703
De fick mig att kapa tåget,
184
00:15:12,704 --> 00:15:16,374
och de sa att någon kommer…
iaktta mig under tiden.
185
00:15:16,375 --> 00:15:18,376
Vem? Vem iakttar dig?
186
00:15:18,377 --> 00:15:21,003
- Den som dödade Freddie?
- Han dödade Freddie.
187
00:15:21,004 --> 00:15:23,131
- Tänk om det är någon annan?
- Han då?
188
00:15:23,966 --> 00:15:25,092
Ja, du.
189
00:15:25,759 --> 00:15:27,177
Han är uppenbarligen med på det.
190
00:15:29,096 --> 00:15:30,388
Jag har inte skadat någon.
191
00:15:30,389 --> 00:15:31,849
Vem har gjort det då?
192
00:15:32,683 --> 00:15:35,268
Du måste veta något.
Allt hände där borta, inte sant?
193
00:15:35,269 --> 00:15:37,436
- Jag pratar med dig.
- Han är bara föraren, okej?
194
00:15:37,437 --> 00:15:39,189
Ingen av oss ville att någon skulle dö.
195
00:15:43,986 --> 00:15:44,987
Åtta bomber.
196
00:15:46,405 --> 00:15:47,906
En under varje vagn.
197
00:15:50,659 --> 00:15:51,660
Herregud.
198
00:15:52,452 --> 00:15:55,956
Du vill inte att nån ska skadas?
Kul sätt att visa det på.
199
00:15:57,332 --> 00:16:00,459
Sam, det är Polizeipräsidentin Winter.
200
00:16:00,460 --> 00:16:03,630
Jag vet att du inte ville höra från oss,
men vi ser att ni stannat.
201
00:16:04,339 --> 00:16:05,924
Är allting lugnt?
202
00:16:07,092 --> 00:16:10,344
Sam, du måste konfirmera att alla är okej,
203
00:16:10,345 --> 00:16:12,890
så vi kan fortsätta
med överlämningen vid Bergmannstrasse.
204
00:16:13,473 --> 00:16:16,351
Vänta. Överlämning? Vad snackar hon om?
205
00:16:17,769 --> 00:16:18,854
Svara mig!
206
00:16:20,939 --> 00:16:24,358
Okej. Det finns en man.
207
00:16:24,359 --> 00:16:28,112
En högprofilerad brottsling.
Han hålls här i Berlin.
208
00:16:28,113 --> 00:16:31,867
De som ligger bakom detta,
de som tvingar mig till det,
209
00:16:32,784 --> 00:16:37,831
vill att jag ska kapa tåget
och byta honom mot er.
210
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
Så vi är panten?
211
00:16:43,295 --> 00:16:44,296
Ja.
212
00:16:44,880 --> 00:16:48,382
Polisen gör inte utbytet
om det inte står liv på spel.
213
00:16:48,383 --> 00:16:50,593
Ska det få oss att må bättre?
214
00:16:50,594 --> 00:16:52,386
Sam, prata med mig.
215
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
Ja.
216
00:16:53,722 --> 00:16:56,433
För hon kommer inte lämna över honom
217
00:16:57,893 --> 00:16:59,770
förrän ni klivit av tåget.
218
00:17:02,314 --> 00:17:05,817
Du vill att vi ska fortsätta vara gisslan?
219
00:17:09,655 --> 00:17:12,115
Det är er bästa chans att överleva.
220
00:17:30,133 --> 00:17:31,218
Titta.
221
00:17:34,847 --> 00:17:36,681
Det är vagn 2600.
222
00:17:36,682 --> 00:17:40,560
Vi är cirka 20 minuter
från Bergmannstrasse.
223
00:17:40,561 --> 00:17:42,896
Otto. Är du okej?
224
00:17:43,438 --> 00:17:44,439
Var är Sam?
225
00:17:54,449 --> 00:17:57,660
Jag är här. Allt går enligt plan.
226
00:17:57,661 --> 00:17:59,913
När vi rullar in vid Bergmannstrasse,
227
00:18:00,664 --> 00:18:02,249
och John Bailey-Brown är där,
228
00:18:03,000 --> 00:18:05,502
så får alla passagerare kliva av tåget.
229
00:18:08,088 --> 00:18:10,715
Vad fint att höra, Sam.
230
00:18:10,716 --> 00:18:12,551
Jag är glad att vi kommunicerar igen.
231
00:18:24,938 --> 00:18:27,648
Om du slutar krångla
och börjar hjälpa till,
232
00:18:27,649 --> 00:18:29,276
så finns det saker jag kan göra.
233
00:18:30,652 --> 00:18:32,528
Jag är bakom galler, inspektör.
234
00:18:32,529 --> 00:18:37,075
Jag vet lika mycket som dig,
vilket uppenbarligen inte är ett skit.
235
00:18:37,784 --> 00:18:40,454
Det är uppenbart
organiserad brottslighet.
236
00:18:41,580 --> 00:18:43,248
Jag vill bara veta vad du hört.
237
00:18:48,170 --> 00:18:50,631
Jag har inte hört något
om vad som händer i Berlin.
238
00:18:51,298 --> 00:18:53,217
Så du är med på att det är nåt som sker?
239
00:18:55,302 --> 00:18:58,514
Kom igen, Stuart. Jag vet
att du inte är någon idiot.
240
00:18:59,890 --> 00:19:01,141
Du är väl häktad?
241
00:19:03,352 --> 00:19:05,520
Jag kunde prata med åklagaren,
242
00:19:05,521 --> 00:19:08,607
och se om din situation
går att göra mer bekväm.
243
00:19:10,067 --> 00:19:12,277
Lite fler privilegier, större cell.
244
00:19:13,028 --> 00:19:16,489
Vi kanske till och med
kan skala bort några år.
245
00:19:16,490 --> 00:19:19,408
Du kan erbjuda mig guld och gröna skogar.
Det gör ingen skillnad.
246
00:19:19,409 --> 00:19:20,494
Hon kommer säga samma.
247
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
Fantastiskt.
248
00:19:26,917 --> 00:19:28,460
Det är så ni jobbar, va?
249
00:19:28,961 --> 00:19:32,381
Tänker bara på era egna arslen.
250
00:19:34,091 --> 00:19:35,551
Se vart det tog dig.
251
00:19:46,270 --> 00:19:49,897
…gav ut väldigt lite
i sitt officiella yttrande,
252
00:19:49,898 --> 00:19:54,110
men vi har förstått att
förövaren är en brittisk medborgare.
253
00:19:54,111 --> 00:19:57,405
Bundespolizei,
som kontrollerar räddningsinsatsen,
254
00:19:57,406 --> 00:19:59,282
har vägrat att identifiera personen…
255
00:19:59,283 --> 00:20:00,992
- Välkommen.
- …eller kommentera…
256
00:20:00,993 --> 00:20:03,536
Det glamourösa spionlivet.
257
00:20:03,537 --> 00:20:07,582
Lang och jag har jobbat i detta kontor
de senaste sex månaderna.
258
00:20:07,583 --> 00:20:09,750
Kanske de två enda personerna på jorden
259
00:20:09,751 --> 00:20:12,921
som är mer besatta
av John Bailey-Brown än Sam Nelson.
260
00:20:16,258 --> 00:20:17,259
Får jag?
261
00:20:19,136 --> 00:20:21,680
Är jag bara en kurir?
262
00:20:22,514 --> 00:20:26,476
Jag har sagt från början
att Sam inte kan ligga bakom allt detta.
263
00:20:27,352 --> 00:20:30,105
Jag törs slå vad om att beviset finns här.
264
00:20:42,034 --> 00:20:43,410
Har du…
265
00:20:44,286 --> 00:20:45,662
Sa du till Winter att du åkt hit?
266
00:20:47,039 --> 00:20:49,374
Det är inte jag
som går bakom ryggen på folk.
267
00:20:54,379 --> 00:20:55,588
FLYGPLANSINCIDENT
UTREDNINGSRAPPORT
268
00:20:55,589 --> 00:20:56,923
Det finns mycket här.
269
00:20:56,924 --> 00:20:58,007
{\an8}UTREDNINGSRAPPORT
SEKRETESSBELAGT
270
00:20:58,008 --> 00:20:59,551
{\an8}Han var ihärdig, som jag sa.
271
00:21:01,386 --> 00:21:03,054
Han var också sårbar.
272
00:21:03,055 --> 00:21:07,768
En hämndlysten far fixerad vid mannen
som han tror dödat hans son.
273
00:21:08,435 --> 00:21:10,937
Sam Nelson är det perfekta offret
274
00:21:10,938 --> 00:21:13,440
att lura till Berlin
för att göra någon annans skitjobb.
275
00:21:13,941 --> 00:21:16,902
Övervakningsmaterialet
var den sista pusselbiten.
276
00:21:17,402 --> 00:21:19,779
När vi fick veta
att Bailey-Brown var här,
277
00:21:19,780 --> 00:21:23,742
sa vi åt tyskarna att förstöra alla bevis,
inklusive övervakningsmaterial.
278
00:21:24,493 --> 00:21:28,955
Det är så vi lyckats
hålla projektet hemligt.
279
00:21:28,956 --> 00:21:30,706
Jag övervakade det själv.
280
00:21:30,707 --> 00:21:33,877
Men någon valde uppenbarligen
att behålla en liten souvenir.
281
00:21:34,461 --> 00:21:35,754
Vem?
282
00:21:37,339 --> 00:21:39,132
Jag har dragit i alla kontakter.
283
00:21:40,926 --> 00:21:43,095
Men vet du någon i Berlin som kan hjälpa?
284
00:21:48,308 --> 00:21:49,351
Det finns en person.
285
00:21:50,853 --> 00:21:51,854
Bra.
286
00:21:52,479 --> 00:21:57,150
Arrangera det, och låt oss ta reda på
vem som skickat detta till Nelson.
287
00:21:57,860 --> 00:22:00,445
{\an8}ÖVERVAKNINGSBILD - HAMBURGS HAMN,
MIGRATIONSKONTORET 25-07-24
288
00:22:06,952 --> 00:22:09,079
Beräknad ankomst
om sju minuter.
289
00:22:13,750 --> 00:22:15,586
Vem är den här snubben?
290
00:22:16,253 --> 00:22:18,046
Snubben som vi ska byta plats med.
291
00:22:18,630 --> 00:22:22,050
Han måste vara en riktig höjdare
om han är värd hundratals av oss.
292
00:22:23,760 --> 00:22:25,554
Du är nog skyldig oss en förklaring.
293
00:22:27,347 --> 00:22:28,348
Vem är han?
294
00:22:37,858 --> 00:22:38,859
Du måste veta.
295
00:22:44,406 --> 00:22:45,741
Han måste ha berättat.
296
00:23:14,311 --> 00:23:17,064
Varför vill du frita mannen
som dödade din son?
297
00:23:29,243 --> 00:23:30,786
För de har tagit hans mor.
298
00:23:33,288 --> 00:23:38,001
Och de kommer döda henne med,
om jag inte gör som de säger.
299
00:23:47,928 --> 00:23:48,971
Nu vet ni.
300
00:23:51,473 --> 00:23:52,557
Okej?
301
00:23:52,558 --> 00:23:54,934
Men…det är bara en enda person.
302
00:23:54,935 --> 00:23:56,185
Vi är så många.
303
00:23:56,186 --> 00:23:57,563
Släpp det.
304
00:24:04,361 --> 00:24:07,154
Vi kommer tillbaka
och tar hand om det här sen.
305
00:24:07,155 --> 00:24:08,699
Det är undan för stunden.
306
00:24:10,909 --> 00:24:12,077
Vad annars kan vi göra?
307
00:24:13,036 --> 00:24:15,789
Håll henne här och håll henne ovetandes
är vad de sa.
308
00:24:59,249 --> 00:25:01,959
Imorgon kan hon berätta för polisen
att allt hon såg var regn, får,
309
00:25:01,960 --> 00:25:03,962
och några snygga bönder.
310
00:25:12,221 --> 00:25:13,679
Ska du redan åka?
311
00:25:13,680 --> 00:25:15,807
Nej, jag tog en promenad bara.
312
00:25:17,142 --> 00:25:19,310
Verkar som att du
skrämt bort din stalker.
313
00:25:19,311 --> 00:25:22,022
Verkar så.
314
00:25:23,315 --> 00:25:25,691
Ha det så bra.
315
00:25:25,692 --> 00:25:26,693
Ja då.
316
00:25:35,452 --> 00:25:36,620
Hur länge var hon där?
317
00:25:37,746 --> 00:25:38,914
Jag vet inte…
318
00:25:41,250 --> 00:25:43,085
Jag trodde hon var i huset.
319
00:25:47,840 --> 00:25:48,966
Alasdair.
320
00:25:54,638 --> 00:25:55,848
Fan också.
321
00:26:00,435 --> 00:26:03,312
De vill att jag rundar av det här.
Vad tycker du?
322
00:26:03,313 --> 00:26:05,481
Det är upp till dig. Jag måste ingenstans.
323
00:26:05,482 --> 00:26:06,566
Sant.
324
00:26:06,567 --> 00:26:09,278
Du ska tillbaka till Belmarsh sen,
för resten av ditt liv,
325
00:26:09,987 --> 00:26:11,404
och så länge du håller tyst
326
00:26:11,405 --> 00:26:13,948
så finns det inget någon kan göra
för att ändra det.
327
00:26:13,949 --> 00:26:16,743
Sånt är livet.
328
00:26:21,290 --> 00:26:23,166
Sånt var inte livet
för Lewis, eller hur?
329
00:26:24,668 --> 00:26:25,794
Din lillebror.
330
00:26:26,920 --> 00:26:28,172
Eller din pappa.
331
00:26:28,922 --> 00:26:32,843
Cheapside Firm bara tuggade i sig honom
och spottade ut honom.
332
00:26:33,886 --> 00:26:35,137
Det är så de jobbar.
333
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
Sånt var inte livet för Elaine heller.
334
00:26:43,645 --> 00:26:45,021
Jag var där.
335
00:26:45,022 --> 00:26:47,732
Jag var den sista som pratade med henne
innan hon dödades.
336
00:26:47,733 --> 00:26:48,942
Mamma dödades inte.
337
00:26:49,776 --> 00:26:50,903
Hon valde att dö.
338
00:26:51,820 --> 00:26:53,446
Är det vad du intalar dig?
339
00:26:53,447 --> 00:26:55,240
Att det var något…ärofyllt?
340
00:26:57,159 --> 00:26:58,744
Din mamma var på flykt.
341
00:26:59,286 --> 00:27:01,997
Hon var ensam och rädd.
342
00:27:08,462 --> 00:27:10,046
Prata med mig, Stuart.
343
00:27:10,047 --> 00:27:11,048
Hjälp till här.
344
00:27:12,758 --> 00:27:14,301
Innan du slutar som henne.
345
00:27:26,271 --> 00:27:30,359
Sam Nelson, hjälten från flyg KA29,
346
00:27:31,318 --> 00:27:33,403
har kapat ett tunnelbanetåg.
347
00:27:35,614 --> 00:27:36,615
Så där, ja.
348
00:27:38,116 --> 00:27:39,451
Jag har en tv i min cell.
349
00:27:40,953 --> 00:27:43,997
Vad som inte visas på tv är varför.
350
00:27:47,042 --> 00:27:48,377
John Bailey-Brown.
351
00:27:49,545 --> 00:27:50,921
Det är vem han vill ha.
352
00:27:51,630 --> 00:27:54,550
Och tyskarna kommer bara
överlämna honom, eller?
353
00:27:55,676 --> 00:27:56,844
Det ser ut så, ja.
354
00:27:57,636 --> 00:28:02,056
Så du tror min firma
har iscensatt en kapning
355
00:28:02,057 --> 00:28:04,226
för att hjälpa Bailey-Brown rymma?
356
00:28:05,561 --> 00:28:07,938
Man kan säga att det finns indikatorer.
357
00:28:09,439 --> 00:28:12,109
Och du tror jag kan klara upp det?
358
00:28:13,318 --> 00:28:14,778
Det här är inte officiellt.
359
00:28:15,404 --> 00:28:16,738
Det kan inte knytas till dig.
360
00:28:18,198 --> 00:28:19,575
Prata med mig, Stuart.
361
00:28:24,246 --> 00:28:25,997
Du kan hjälpa många personer.
362
00:28:25,998 --> 00:28:27,165
Det är därför vi är här.
363
00:28:28,000 --> 00:28:31,210
Det handlar inte om
att hjälpa mig. Eller Sam Nelson.
364
00:28:31,211 --> 00:28:33,462
Det handlar om att rädda liv.
365
00:28:33,463 --> 00:28:35,716
Tycker du Kingdom-kapningen
gick bra för mig?
366
00:28:38,427 --> 00:28:41,471
Jag sattes på planet för att dö.
367
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
Det var planen.
368
00:28:45,434 --> 00:28:48,937
Och när det inte gick,
fick jag ta smällen för allt som hände.
369
00:28:49,730 --> 00:28:53,483
Nu dör jag antingen här, eller där ute
som resten av min familj.
370
00:28:55,736 --> 00:28:56,987
Sånt är livet.
371
00:28:58,530 --> 00:28:59,990
Jag har accepterat det.
372
00:29:01,158 --> 00:29:02,534
Jag är helt avskuren.
373
00:29:03,327 --> 00:29:04,536
Jag är ingenting.
374
00:29:05,370 --> 00:29:07,247
Jag vet ingenting. Jag är ingenting.
375
00:29:20,052 --> 00:29:23,472
Är det här nödvändigt?
Hon kan omöjligt ha sett nåt.
376
00:29:25,891 --> 00:29:27,184
Hon är fast där nu.
377
00:29:27,809 --> 00:29:29,978
Det finns ingen mottagning.
378
00:29:30,771 --> 00:29:33,106
Och även om hon vet, så vad ska hon göra?
379
00:29:34,024 --> 00:29:37,486
Poängen är att vi måste vara säkra.
380
00:29:39,905 --> 00:29:40,906
Kom igen.
381
00:29:43,992 --> 00:29:46,327
- Vad ska du göra?
- Ge mig kniven.
382
00:29:46,328 --> 00:29:47,329
- Va?
- Fort.
383
00:29:51,625 --> 00:29:53,335
- Kniv.
- Här.
384
00:30:01,134 --> 00:30:02,594
- Ge mig din hand.
- Va?
385
00:30:12,813 --> 00:30:16,483
Jag är hemskt ledsen, men min farbror här
386
00:30:17,401 --> 00:30:19,861
har gått och skurit sig
medan han klättrade.
387
00:30:19,862 --> 00:30:21,612
Han verkar tro att han är 17 år.
388
00:30:21,613 --> 00:30:22,614
Herregud.
389
00:30:23,323 --> 00:30:25,492
Du råkar inte ha något
att tvätta rent med?
390
00:30:28,203 --> 00:30:30,788
Självklart. Kom in.
391
00:30:30,789 --> 00:30:32,082
Tack så hemskt mycket.
392
00:30:51,435 --> 00:30:53,478
Jag köper det inte.
393
00:30:56,440 --> 00:30:57,983
Tror du honom inte?
394
00:31:00,402 --> 00:31:02,904
- Han har faktiskt förlorat sin son.
- Inte det.
395
00:31:02,905 --> 00:31:08,994
Faktumet att vi bara ska sitta här
och låta det hända.
396
00:31:10,245 --> 00:31:11,914
Det är bästa chansen att överleva.
397
00:31:16,752 --> 00:31:19,671
Han sa att han inte hade kontrollen.
398
00:31:20,214 --> 00:31:23,634
Att de iakttar honom.
399
00:31:24,676 --> 00:31:25,677
Ja.
400
00:31:26,303 --> 00:31:28,013
De måste vara på tåget.
401
00:31:31,391 --> 00:31:33,060
Den som dödade Freddie?
402
00:31:36,772 --> 00:31:37,981
Exakt.
403
00:31:38,774 --> 00:31:44,154
Den riktiga mördaren är bland oss,
och vi ska ignorera det?
404
00:31:51,328 --> 00:31:54,164
Kolla vad som hände senast
jag lyssnade på dina teorier.
405
00:31:56,124 --> 00:31:57,125
Den får du klara själv.
406
00:32:10,722 --> 00:32:13,559
- Förlåt. Väckte jag dig?
- Nej, jag sov inte.
407
00:32:14,393 --> 00:32:17,104
Hej, lillen. Hej.
408
00:32:26,405 --> 00:32:28,907
Ingen fara.
Pappa är hemma snart.
409
00:32:31,660 --> 00:32:32,870
Leah?
410
00:32:42,754 --> 00:32:44,381
När är vi framme vid stationen?
411
00:32:45,549 --> 00:32:46,633
Om fem minuter.
412
00:32:48,093 --> 00:32:50,804
Hörde ni? Bara några minuter kvar.
413
00:32:57,728 --> 00:32:59,188
Får jag låna din telefon?
414
00:33:03,734 --> 00:33:06,320
Min? Nej, jag har ingen telefon.
415
00:33:07,446 --> 00:33:08,614
Din då?
416
00:33:09,615 --> 00:33:10,908
Vi kastade ut alla.
417
00:33:11,575 --> 00:33:12,659
Gjorde vi?
418
00:33:15,495 --> 00:33:16,830
Får jag låna din?
419
00:33:17,998 --> 00:33:19,416
Jag har inte heller någon.
420
00:33:20,667 --> 00:33:21,793
Det är okej.
421
00:33:23,045 --> 00:33:25,672
Jag förstår varför du
skulle vilja hålla det hemligt.
422
00:33:26,965 --> 00:33:30,886
Men jag har
ingen telefon, kvinna. Herregud.
423
00:33:31,762 --> 00:33:33,429
- Hallå!
- Hallå, sluta!
424
00:33:33,430 --> 00:33:34,764
Ta det lugnt.
425
00:33:34,765 --> 00:33:36,808
- Hör ni, hör ni. Ta det lugnt.
- Hallå. Fan.
426
00:33:39,895 --> 00:33:42,606
- Jag har sett en sån här förut.
- Rör inte den.
427
00:33:43,524 --> 00:33:45,525
Den kontrollerar bomberna.
428
00:33:45,526 --> 00:33:47,944
Det är hon!
429
00:33:47,945 --> 00:33:49,488
Han har rätt.
430
00:33:50,572 --> 00:33:53,491
Det är precis vad den gör. Okej?
431
00:33:53,492 --> 00:33:55,868
Du sa att du inte visste
vem som kontrollerade bomberna.
432
00:33:55,869 --> 00:33:58,621
- Vad mer har du ljugit om?
- Fan. Stanna tåget.
433
00:33:58,622 --> 00:33:59,956
Nej. Otto!
434
00:33:59,957 --> 00:34:01,583
- Stanna tåget!
- Nej!
435
00:34:14,596 --> 00:34:15,931
Han gör det igen.
436
00:34:26,440 --> 00:34:29,569
Det står att den
är aktiverad. Hur stänger vi av den?
437
00:34:29,570 --> 00:34:32,280
- Genom att ge den tillbaka.
- Inte en chans.
438
00:34:32,281 --> 00:34:34,198
- Sam.
- Du skötte dig så bra.
439
00:34:34,199 --> 00:34:35,199
Sam.
440
00:34:36,368 --> 00:34:37,369
Sam.
441
00:34:39,371 --> 00:34:40,914
Vi måste stoppa konvojen.
442
00:34:46,628 --> 00:34:47,795
Försök en gång till.
443
00:34:53,010 --> 00:34:54,178
Sam?
444
00:35:06,857 --> 00:35:07,900
Avbryt.
445
00:35:10,736 --> 00:35:11,737
Uppfattat.
446
00:35:13,113 --> 00:35:14,698
Ta oss av vägen.
447
00:35:15,532 --> 00:35:16,824
Vad händer?
448
00:35:16,825 --> 00:35:18,952
Det är tydligen nåt problem med tåget.
449
00:35:30,297 --> 00:35:31,464
Det finns ingen tid för detta.
450
00:35:31,465 --> 00:35:33,508
Vi skulle precis
köra in vid Bergmannstrasse.
451
00:35:33,509 --> 00:35:36,511
Du skulle få vad du ville.
Stoppa det här nu.
452
00:35:36,512 --> 00:35:40,056
- Om de ger den tillbaka.
- Vi ger dig inte detonatorn.
453
00:35:40,057 --> 00:35:41,474
Det är en timer, okej?
454
00:35:41,475 --> 00:35:43,476
Jag måste återställa den varje kvart.
455
00:35:43,477 --> 00:35:45,645
En kod för varje vagn.
456
00:35:45,646 --> 00:35:47,855
Annars kommer bomberna detonera.
457
00:35:47,856 --> 00:35:49,398
Vad är koden då? Jag gör det.
458
00:35:49,399 --> 00:35:51,567
Nej. Ge den till mig, eller så dör alla.
459
00:35:51,568 --> 00:35:52,903
Det betyder att du också dör.
460
00:35:55,531 --> 00:35:56,532
Det är inte värt det.
461
00:35:58,116 --> 00:35:59,117
Ge oss koden bara.
462
00:36:04,373 --> 00:36:06,875
Åtta, tre, fyra, nio.
463
00:36:09,002 --> 00:36:10,712
Fyra, sex, ett, två.
464
00:36:12,506 --> 00:36:14,842
Ett, fem,
465
00:36:15,884 --> 00:36:18,846
Åtta, sju, fem, tre.
466
00:36:20,764 --> 00:36:22,474
VILOLÄGE
AKTIVERAD
467
00:36:26,937 --> 00:36:29,439
Vad gjorde du? Vad betyder det där?
468
00:36:30,691 --> 00:36:32,150
Att det är för sent.
469
00:36:33,527 --> 00:36:35,403
- Bara sådär?
- Hur stoppar vi det?
470
00:36:35,404 --> 00:36:36,946
Så de detoneras bara?
471
00:36:36,947 --> 00:36:38,197
Det är den bakre vagnen.
472
00:36:38,198 --> 00:36:39,408
Släpp loss mig. Kom igen.
473
00:36:41,285 --> 00:36:42,369
Kom igen, Mei.
474
00:36:43,704 --> 00:36:45,830
- Hur mycket tid har vi?
- Jag vet inte.
475
00:36:45,831 --> 00:36:47,499
Va? Var är nycklarna?
476
00:36:48,083 --> 00:36:50,001
- Otto!
- De är i dörren.
477
00:36:50,002 --> 00:36:51,919
Alla måste flytta sig från
den bakre vagnen.
478
00:36:51,920 --> 00:36:54,548
- Säg på radion att de måste flytta sig.
- Okej.
479
00:36:55,090 --> 00:36:56,091
Flytta!
480
00:36:56,967 --> 00:36:59,093
Alla längst fram i tåget nu!
481
00:36:59,094 --> 00:37:00,137
Vad händer?
482
00:37:02,472 --> 00:37:04,849
Jag skulle bara hållit käften.
483
00:37:04,850 --> 00:37:05,934
Älskling!
484
00:37:07,644 --> 00:37:09,687
Gå, allihop!
485
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Kom igen! Snabbare!
486
00:37:12,065 --> 00:37:13,983
Första vagnen! Vad gör ni? Kom igen.
487
00:37:13,984 --> 00:37:16,987
Vad väntar ni på? Rör på er.
488
00:37:18,572 --> 00:37:20,198
Ut ur vagnen, nu.
489
00:37:20,199 --> 00:37:22,158
Kom igen. Ut ur vagnen.
490
00:37:22,159 --> 00:37:25,037
Gå, gå. Kom igen!
491
00:37:25,996 --> 00:37:28,248
Det kommer smälla snart.
Alla längst fram.
492
00:37:28,832 --> 00:37:30,751
Gå nu. Kom igen. Gå.
493
00:37:32,336 --> 00:37:33,879
Petra!
494
00:37:35,881 --> 00:37:37,966
- Varför? Vad händer?
- Gå bara nu.
495
00:37:41,428 --> 00:37:42,471
Kom igen.
496
00:37:45,641 --> 00:37:46,683
Töm vagnen…
497
00:38:43,949 --> 00:38:45,951
Undertexter: Elsa Bigestans