1 00:00:07,007 --> 00:00:10,177 VILOLÄGE AKTIVERAD 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,472 - Lukas? - Vad? 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,014 Om vi bara skulle prata med honom? 4 00:00:16,015 --> 00:00:19,019 Han släppte bebisen. Han kanske kan släppa de andra barnen också. 5 00:00:20,062 --> 00:00:22,021 Vad vill du göra? Gå och fråga? 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,606 Vi måste testa något. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,691 Låt det vara. Varför provocera honom? 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,735 Vad menar du? De är barn. De ska inte vara här. 9 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 - Och det borde vi? - Kom igen. Det är inte vad han sa. 10 00:00:30,447 --> 00:00:31,949 De tror de är bättre än oss. 11 00:00:33,325 --> 00:00:35,035 De är barn. 12 00:00:35,619 --> 00:00:37,913 - Vi borde fråga. - Hallå. 13 00:00:38,622 --> 00:00:40,332 Den möjligheten har passerat. 14 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 Hon har något. 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,562 I sin väska. Jag kan inte… 16 00:01:02,521 --> 00:01:04,105 …riktigt se. 17 00:01:04,690 --> 00:01:06,065 Hej, Sam. 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,569 Konvojen är ungefär en halvtimme från Bergmannstrasse. 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,242 Hallå! 20 00:01:16,243 --> 00:01:18,077 - Fortsätt bara. - Sam? 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,453 Fan. Skit. 22 00:01:19,454 --> 00:01:22,206 Jag såg en sådan under tåget. 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,542 - Fäst på bomberna. - Sam, är allt okej? 24 00:01:24,543 --> 00:01:26,586 Om det är detonatorn så måste vi åt den. 25 00:01:26,587 --> 00:01:29,798 Nej, nej. Varför skulle vi göra det värre? 26 00:01:35,220 --> 00:01:37,889 Jag har inte sett ett vapen eller kniv eller nåt. 27 00:01:37,890 --> 00:01:39,307 Han måste ha en pistol. 28 00:01:39,308 --> 00:01:42,060 - Man kan inte göra det här utan en. - Har du sett den? 29 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 Har du? 30 00:01:44,146 --> 00:01:47,023 Nej, för han är inte beväpnad. Och han är ensam. 31 00:01:47,024 --> 00:01:48,608 Och det finns massor av oss här. 32 00:01:48,609 --> 00:01:53,363 Om vi alla gick tillsammans, och hade ett vapen, hade vi haft en chans. 33 00:01:53,989 --> 00:01:56,616 Han sa ju att det fanns bomber. 34 00:01:56,617 --> 00:01:57,951 Tänk om han trycker av? 35 00:01:58,702 --> 00:02:00,870 Om det finns bomber så måste vi komma åt honom 36 00:02:00,871 --> 00:02:02,914 - innan det sker. - Kom hitåt. 37 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Allt kommer bli bra. 38 00:02:04,499 --> 00:02:06,375 Du kan stänga av ljuset härifrån, eller hur? 39 00:02:06,376 --> 00:02:08,085 - Sam, är du där? - Ja. 40 00:02:08,086 --> 00:02:10,672 - Alltså, hela tågets? - Ja. 41 00:02:11,924 --> 00:02:13,467 Sam? Kom. 42 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 Jag pratar med dig när jag är redo. 43 00:02:17,429 --> 00:02:18,971 Okej, vi ville bara bekräfta 44 00:02:18,972 --> 00:02:21,098 att allt går som det ska med överlämningen. 45 00:02:21,099 --> 00:02:23,602 Hade du någon anledning att tro att det inte skulle det? 46 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 - Nej. - Nej? Okej, bra. 47 00:02:26,772 --> 00:02:29,816 Då har vi en överenskommelse. Stör inte förrän vi är vid Bergmannstrasse. 48 00:02:31,568 --> 00:02:33,945 - Jag tänker gå upp dit. - Jag med. 49 00:02:33,946 --> 00:02:35,321 Jag kanske kunde prata med honom. 50 00:02:35,322 --> 00:02:38,407 - Colin, tänk på barnen. - Jag gör det. Stanna med dem. 51 00:02:38,408 --> 00:02:40,244 Kan vi inte bara vänta lite? 52 00:02:43,539 --> 00:02:44,915 Vi har väntat tillräckligt. 53 00:02:45,666 --> 00:02:48,084 Okej. En minut. 54 00:02:48,085 --> 00:02:49,086 Va? 55 00:02:50,170 --> 00:02:51,463 Om en minut 56 00:02:52,589 --> 00:02:53,841 slår du om brytaren. 57 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 En minut, Otto. 58 00:03:00,764 --> 00:03:03,516 Tänk på saken. Han släppte barnet. 59 00:03:03,517 --> 00:03:04,809 Om vi alla stannar här bak, 60 00:03:04,810 --> 00:03:06,937 så släpper han säkert av oss också. 61 00:03:15,654 --> 00:03:16,655 Ursäkta. 62 00:03:17,197 --> 00:03:19,282 Varför måste barnen vara här? 63 00:03:19,283 --> 00:03:20,325 Kan du låta dem gå? 64 00:03:21,326 --> 00:03:22,327 Snälla? 65 00:03:23,370 --> 00:03:25,664 Ni ska alla få gå snart. Okej? 66 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 Varför gör du det här? 67 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 Du behöver inte veta det. 68 00:03:34,173 --> 00:03:35,298 Sätt dig nu. 69 00:03:35,299 --> 00:03:38,594 Du kan väl berätta vad som försiggår, sen sätter jag mig. 70 00:03:46,185 --> 00:03:49,396 Som jag sa så är det över snart. 71 00:03:51,523 --> 00:03:52,608 Sluta! 72 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 Hjälp! 73 00:03:54,735 --> 00:03:55,903 Fan! 74 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 Det är över. 75 00:04:06,371 --> 00:04:07,956 Det är över. 76 00:05:21,905 --> 00:05:24,699 Tack för att du roddade med detta, Zahra. Det kan inte ha varit lätt. 77 00:05:24,700 --> 00:05:27,076 Ja, de drog ut honom ur lunchkön på Belmarsh 78 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 så han är utan tvekan på toppenhumör. 79 00:05:53,729 --> 00:05:54,897 Kom igen. 80 00:06:07,159 --> 00:06:08,951 Jag håller mig på andra sidan glaset. 81 00:06:08,952 --> 00:06:10,746 Om han ser mig kommer han flippa ur. 82 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Okej. 83 00:06:48,408 --> 00:06:49,451 {\an8}Vänd dig. 84 00:07:18,355 --> 00:07:19,606 Vem fan är du? 85 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 Sök igenom honom. 86 00:07:32,828 --> 00:07:36,205 Ni kommer inte hitta något. Jag är inte beväpnad Jag har inget vapen. 87 00:07:36,206 --> 00:07:37,583 Jag visste det. 88 00:07:41,420 --> 00:07:42,421 Vad har han? 89 00:07:43,422 --> 00:07:46,215 En bärbar radio och nycklar, bara. 90 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 Nej, nej. 91 00:07:51,847 --> 00:07:52,930 Stanna tåget. 92 00:07:52,931 --> 00:07:55,057 - Lyssna inte på dem, Otto. - Vänta. 93 00:07:55,058 --> 00:07:56,475 Otto, lyssna inte på dem. 94 00:07:56,476 --> 00:07:58,228 - Gud. - Käften. 95 00:08:02,900 --> 00:08:03,983 Stanna tåget. 96 00:08:03,984 --> 00:08:05,067 Otto! 97 00:08:05,068 --> 00:08:06,152 Nej, nej. Vi måste… 98 00:08:06,153 --> 00:08:08,821 - Vi måste fortsätta. - Det är okej. Han är obeväpnad. 99 00:08:08,822 --> 00:08:10,281 Kapningen är över. 100 00:08:10,282 --> 00:08:12,659 Vi ska alla av, så du får stanna det jävla tåget. 101 00:08:13,452 --> 00:08:14,494 Snälla. 102 00:08:41,313 --> 00:08:43,397 - Låt oss gå ut. - Du vill inte göra det. 103 00:08:43,398 --> 00:08:45,399 Håll käften. Jag har fått nog av ditt skitsnack. 104 00:08:45,400 --> 00:08:46,484 Jag hämtar de andra. 105 00:08:46,485 --> 00:08:50,072 Nej. Om någon kliver av tåget, så kommer alla dö. 106 00:08:51,323 --> 00:08:54,535 Sprängladdningen kommer detonera om någon går av. 107 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 Han har rätt. 108 00:08:59,540 --> 00:09:01,457 - Var är de jävla bomberna? - Under tåget. 109 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 Om du inte tror mig, så se efter. 110 00:09:03,752 --> 00:09:05,796 Okej. Otto, visa dem. 111 00:09:10,175 --> 00:09:11,218 Hör du. 112 00:09:50,174 --> 00:09:54,844 Hundra kilo natriumklorat och socker täckt i Semtex. 113 00:09:54,845 --> 00:09:57,471 Teknikerna analyserade allt från bombmakarens lägenhet, 114 00:09:57,472 --> 00:09:59,390 liksom de rester jag hittade. 115 00:09:59,391 --> 00:10:01,143 Ni borde ha hela rapporten nu. 116 00:10:04,062 --> 00:10:05,272 Herregud. 117 00:10:17,868 --> 00:10:21,662 Och utlösarna för dessa bomber, kan man stoppa dem på distans? 118 00:10:21,663 --> 00:10:24,957 Nej. Det är ett helt frikopplat system. 119 00:10:24,958 --> 00:10:28,002 Är jag under tåget kan jag ha en chans, men annars… 120 00:10:28,003 --> 00:10:32,966 Hur träffar någon som Sam ens en bombmakare som denna? 121 00:10:35,427 --> 00:10:37,137 Bra fråga, miss Thatcher. 122 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 Tillåt mig… 123 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 Är du en snut eller nåt? 124 00:10:58,075 --> 00:11:00,118 BKA. 125 00:11:00,953 --> 00:11:03,037 Är det här ditt ställe? 126 00:11:03,038 --> 00:11:07,668 Min tyska slutar vid "pilsnern är dålig" och "nej, man får inte krita." 127 00:11:14,383 --> 00:11:16,802 {\an8}Du skulle minnas honom, eller hur? Om han varit här? 128 00:11:19,930 --> 00:11:21,807 Jag är inte bra på ansikten. 129 00:11:37,906 --> 00:11:39,658 Du är en stammis, eller? 130 00:11:44,580 --> 00:11:46,582 Nånsin sett honom här? 131 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 Igår, tror jag. 132 00:11:53,380 --> 00:11:54,840 Vilken tid? 133 00:11:55,507 --> 00:11:56,675 Runt sju. 134 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 Han satt där borta… 135 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 …med en annan brittisk snubbe. 136 00:12:04,349 --> 00:12:05,766 Brittisk? 137 00:12:05,767 --> 00:12:07,102 Ja. 138 00:12:07,519 --> 00:12:10,189 Nån slags polistyp. 139 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 Lite…självgod. 140 00:12:19,406 --> 00:12:21,033 Vart för ni mig? 141 00:12:23,327 --> 00:12:24,369 Någon? 142 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 Ni två idioter ska skydda mig, 143 00:12:30,417 --> 00:12:32,878 men istället kör vi runt mitt på ljusan dag. 144 00:12:35,631 --> 00:12:37,757 Tre månader av den här skiten. 145 00:12:37,758 --> 00:12:39,926 Hoppas den här galningen binder fast dig på spåret. 146 00:12:39,927 --> 00:12:43,180 Seriöst, Lang, vart fan är vi på väg? 147 00:12:44,223 --> 00:12:45,806 Ledningen… 148 00:12:45,807 --> 00:12:48,185 Vi är 27 minuter från Bergmannstrasse. 149 00:12:59,363 --> 00:13:00,571 Avaktivera dem. 150 00:13:00,572 --> 00:13:01,989 - Nu. - Jag kan inte. 151 00:13:01,990 --> 00:13:04,867 Du måste ha en…detonator eller nåt. 152 00:13:04,868 --> 00:13:07,078 Nej. Jag vet inte ens hur många de är. 153 00:13:07,079 --> 00:13:08,705 Vad då vet inte? 154 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 Vad är det som pågår? 155 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 Vart är du på väg? 156 00:13:32,312 --> 00:13:33,980 Jag har fått nog av ditt skitsnack. 157 00:13:33,981 --> 00:13:35,982 Du lyssnar inte på mig. 158 00:13:35,983 --> 00:13:39,360 Det är inte jag som har kontrollen här. 159 00:13:39,361 --> 00:13:41,029 Vad snackar du om? 160 00:13:45,826 --> 00:13:47,869 Jag är tvingad till detta. 161 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 - Av vem? - Jag vet inte. 162 00:13:50,581 --> 00:13:52,624 Vet du vad? Det spelar ingen roll av vem. 163 00:13:53,250 --> 00:13:57,211 Det enda jag vet är att om saker och ting inte går som de vill, 164 00:13:57,212 --> 00:13:58,796 så spränger de tåget. 165 00:13:58,797 --> 00:14:01,842 Kanske en, två eller tre av er klarar sig, men resten… 166 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 Om ni lyssnar på mig… 167 00:14:08,557 --> 00:14:10,017 …så kan jag hjälpa er ur detta. 168 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 Fortfarande inget från tåget? 169 00:14:22,070 --> 00:14:24,323 Nej, inte sen de stannade. 170 00:14:25,449 --> 00:14:26,617 Jag gillar inte det. 171 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 Du måste prata med Nelson. 172 00:14:30,746 --> 00:14:33,539 Du hörde honom. Ingen kontakt förrän Bergmannstrasse. 173 00:14:33,540 --> 00:14:35,416 Hur vet du att han kommer dit? 174 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 Vi har en överenskommelse. 175 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Hallå? 176 00:14:40,339 --> 00:14:42,924 Om du inte kan garantera att han dyker upp vid överlämningen, 177 00:14:42,925 --> 00:14:44,676 så måste du stoppa konvojen. 178 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 Jag får inte prata med dig. 179 00:14:51,850 --> 00:14:53,101 Varför skulle jag det? 180 00:15:03,654 --> 00:15:06,656 Lyssna på mig. Så här måste vi göra. 181 00:15:06,657 --> 00:15:09,325 De måste tro att jag fortfarande är kaparen. 182 00:15:09,326 --> 00:15:11,160 - Det är du. - Det är jag inte. 183 00:15:11,161 --> 00:15:12,703 De fick mig att kapa tåget, 184 00:15:12,704 --> 00:15:16,374 och de sa att någon kommer… iaktta mig under tiden. 185 00:15:16,375 --> 00:15:18,376 Vem? Vem iakttar dig? 186 00:15:18,377 --> 00:15:21,003 - Den som dödade Freddie? - Han dödade Freddie. 187 00:15:21,004 --> 00:15:23,131 - Tänk om det är någon annan? - Han då? 188 00:15:23,966 --> 00:15:25,092 Ja, du. 189 00:15:25,759 --> 00:15:27,177 Han är uppenbarligen med på det. 190 00:15:29,096 --> 00:15:30,388 Jag har inte skadat någon. 191 00:15:30,389 --> 00:15:31,849 Vem har gjort det då? 192 00:15:32,683 --> 00:15:35,268 Du måste veta något. Allt hände där borta, inte sant? 193 00:15:35,269 --> 00:15:37,436 - Jag pratar med dig. - Han är bara föraren, okej? 194 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 Ingen av oss ville att någon skulle dö. 195 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 Åtta bomber. 196 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 En under varje vagn. 197 00:15:50,659 --> 00:15:51,660 Herregud. 198 00:15:52,452 --> 00:15:55,956 Du vill inte att nån ska skadas? Kul sätt att visa det på. 199 00:15:57,332 --> 00:16:00,459 Sam, det är Polizeipräsidentin Winter. 200 00:16:00,460 --> 00:16:03,630 Jag vet att du inte ville höra från oss, men vi ser att ni stannat. 201 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Är allting lugnt? 202 00:16:07,092 --> 00:16:10,344 Sam, du måste konfirmera att alla är okej, 203 00:16:10,345 --> 00:16:12,890 så vi kan fortsätta med överlämningen vid Bergmannstrasse. 204 00:16:13,473 --> 00:16:16,351 Vänta. Överlämning? Vad snackar hon om? 205 00:16:17,769 --> 00:16:18,854 Svara mig! 206 00:16:20,939 --> 00:16:24,358 Okej. Det finns en man. 207 00:16:24,359 --> 00:16:28,112 En högprofilerad brottsling. Han hålls här i Berlin. 208 00:16:28,113 --> 00:16:31,867 De som ligger bakom detta, de som tvingar mig till det, 209 00:16:32,784 --> 00:16:37,831 vill att jag ska kapa tåget och byta honom mot er. 210 00:16:39,416 --> 00:16:41,460 Så vi är panten? 211 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 Ja. 212 00:16:44,880 --> 00:16:48,382 Polisen gör inte utbytet om det inte står liv på spel. 213 00:16:48,383 --> 00:16:50,593 Ska det få oss att må bättre? 214 00:16:50,594 --> 00:16:52,386 Sam, prata med mig. 215 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Ja. 216 00:16:53,722 --> 00:16:56,433 För hon kommer inte lämna över honom 217 00:16:57,893 --> 00:16:59,770 förrän ni klivit av tåget. 218 00:17:02,314 --> 00:17:05,817 Du vill att vi ska fortsätta vara gisslan? 219 00:17:09,655 --> 00:17:12,115 Det är er bästa chans att överleva. 220 00:17:30,133 --> 00:17:31,218 Titta. 221 00:17:34,847 --> 00:17:36,681 Det är vagn 2600. 222 00:17:36,682 --> 00:17:40,560 Vi är cirka 20 minuter från Bergmannstrasse. 223 00:17:40,561 --> 00:17:42,896 Otto. Är du okej? 224 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 Var är Sam? 225 00:17:54,449 --> 00:17:57,660 Jag är här. Allt går enligt plan. 226 00:17:57,661 --> 00:17:59,913 När vi rullar in vid Bergmannstrasse, 227 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 och John Bailey-Brown är där, 228 00:18:03,000 --> 00:18:05,502 så får alla passagerare kliva av tåget. 229 00:18:08,088 --> 00:18:10,715 Vad fint att höra, Sam. 230 00:18:10,716 --> 00:18:12,551 Jag är glad att vi kommunicerar igen. 231 00:18:24,938 --> 00:18:27,648 Om du slutar krångla och börjar hjälpa till, 232 00:18:27,649 --> 00:18:29,276 så finns det saker jag kan göra. 233 00:18:30,652 --> 00:18:32,528 Jag är bakom galler, inspektör. 234 00:18:32,529 --> 00:18:37,075 Jag vet lika mycket som dig, vilket uppenbarligen inte är ett skit. 235 00:18:37,784 --> 00:18:40,454 Det är uppenbart organiserad brottslighet. 236 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 Jag vill bara veta vad du hört. 237 00:18:48,170 --> 00:18:50,631 Jag har inte hört något om vad som händer i Berlin. 238 00:18:51,298 --> 00:18:53,217 Så du är med på att det är nåt som sker? 239 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 Kom igen, Stuart. Jag vet att du inte är någon idiot. 240 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 Du är väl häktad? 241 00:19:03,352 --> 00:19:05,520 Jag kunde prata med åklagaren, 242 00:19:05,521 --> 00:19:08,607 och se om din situation går att göra mer bekväm. 243 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 Lite fler privilegier, större cell. 244 00:19:13,028 --> 00:19:16,489 Vi kanske till och med kan skala bort några år. 245 00:19:16,490 --> 00:19:19,408 Du kan erbjuda mig guld och gröna skogar. Det gör ingen skillnad. 246 00:19:19,409 --> 00:19:20,494 Hon kommer säga samma. 247 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 Fantastiskt. 248 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 Det är så ni jobbar, va? 249 00:19:28,961 --> 00:19:32,381 Tänker bara på era egna arslen. 250 00:19:34,091 --> 00:19:35,551 Se vart det tog dig. 251 00:19:46,270 --> 00:19:49,897 …gav ut väldigt lite i sitt officiella yttrande, 252 00:19:49,898 --> 00:19:54,110 men vi har förstått att förövaren är en brittisk medborgare. 253 00:19:54,111 --> 00:19:57,405 Bundespolizei, som kontrollerar räddningsinsatsen, 254 00:19:57,406 --> 00:19:59,282 har vägrat att identifiera personen… 255 00:19:59,283 --> 00:20:00,992 - Välkommen. - …eller kommentera… 256 00:20:00,993 --> 00:20:03,536 Det glamourösa spionlivet. 257 00:20:03,537 --> 00:20:07,582 Lang och jag har jobbat i detta kontor de senaste sex månaderna. 258 00:20:07,583 --> 00:20:09,750 Kanske de två enda personerna på jorden 259 00:20:09,751 --> 00:20:12,921 som är mer besatta av John Bailey-Brown än Sam Nelson. 260 00:20:16,258 --> 00:20:17,259 Får jag? 261 00:20:19,136 --> 00:20:21,680 Är jag bara en kurir? 262 00:20:22,514 --> 00:20:26,476 Jag har sagt från början att Sam inte kan ligga bakom allt detta. 263 00:20:27,352 --> 00:20:30,105 Jag törs slå vad om att beviset finns här. 264 00:20:42,034 --> 00:20:43,410 Har du… 265 00:20:44,286 --> 00:20:45,662 Sa du till Winter att du åkt hit? 266 00:20:47,039 --> 00:20:49,374 Det är inte jag som går bakom ryggen på folk. 267 00:20:54,379 --> 00:20:55,588 FLYGPLANSINCIDENT UTREDNINGSRAPPORT 268 00:20:55,589 --> 00:20:56,923 Det finns mycket här. 269 00:20:56,924 --> 00:20:58,007 {\an8}UTREDNINGSRAPPORT SEKRETESSBELAGT 270 00:20:58,008 --> 00:20:59,551 {\an8}Han var ihärdig, som jag sa. 271 00:21:01,386 --> 00:21:03,054 Han var också sårbar. 272 00:21:03,055 --> 00:21:07,768 En hämndlysten far fixerad vid mannen som han tror dödat hans son. 273 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Sam Nelson är det perfekta offret 274 00:21:10,938 --> 00:21:13,440 att lura till Berlin för att göra någon annans skitjobb. 275 00:21:13,941 --> 00:21:16,902 Övervakningsmaterialet var den sista pusselbiten. 276 00:21:17,402 --> 00:21:19,779 När vi fick veta att Bailey-Brown var här, 277 00:21:19,780 --> 00:21:23,742 sa vi åt tyskarna att förstöra alla bevis, inklusive övervakningsmaterial. 278 00:21:24,493 --> 00:21:28,955 Det är så vi lyckats hålla projektet hemligt. 279 00:21:28,956 --> 00:21:30,706 Jag övervakade det själv. 280 00:21:30,707 --> 00:21:33,877 Men någon valde uppenbarligen att behålla en liten souvenir. 281 00:21:34,461 --> 00:21:35,754 Vem? 282 00:21:37,339 --> 00:21:39,132 Jag har dragit i alla kontakter. 283 00:21:40,926 --> 00:21:43,095 Men vet du någon i Berlin som kan hjälpa? 284 00:21:48,308 --> 00:21:49,351 Det finns en person. 285 00:21:50,853 --> 00:21:51,854 Bra. 286 00:21:52,479 --> 00:21:57,150 Arrangera det, och låt oss ta reda på vem som skickat detta till Nelson. 287 00:21:57,860 --> 00:22:00,445 {\an8}ÖVERVAKNINGSBILD - HAMBURGS HAMN, MIGRATIONSKONTORET 25-07-24 288 00:22:06,952 --> 00:22:09,079 Beräknad ankomst om sju minuter. 289 00:22:13,750 --> 00:22:15,586 Vem är den här snubben? 290 00:22:16,253 --> 00:22:18,046 Snubben som vi ska byta plats med. 291 00:22:18,630 --> 00:22:22,050 Han måste vara en riktig höjdare om han är värd hundratals av oss. 292 00:22:23,760 --> 00:22:25,554 Du är nog skyldig oss en förklaring. 293 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 Vem är han? 294 00:22:37,858 --> 00:22:38,859 Du måste veta. 295 00:22:44,406 --> 00:22:45,741 Han måste ha berättat. 296 00:23:14,311 --> 00:23:17,064 Varför vill du frita mannen som dödade din son? 297 00:23:29,243 --> 00:23:30,786 För de har tagit hans mor. 298 00:23:33,288 --> 00:23:38,001 Och de kommer döda henne med, om jag inte gör som de säger. 299 00:23:47,928 --> 00:23:48,971 Nu vet ni. 300 00:23:51,473 --> 00:23:52,557 Okej? 301 00:23:52,558 --> 00:23:54,934 Men…det är bara en enda person. 302 00:23:54,935 --> 00:23:56,185 Vi är så många. 303 00:23:56,186 --> 00:23:57,563 Släpp det. 304 00:24:04,361 --> 00:24:07,154 Vi kommer tillbaka och tar hand om det här sen. 305 00:24:07,155 --> 00:24:08,699 Det är undan för stunden. 306 00:24:10,909 --> 00:24:12,077 Vad annars kan vi göra? 307 00:24:13,036 --> 00:24:15,789 Håll henne här och håll henne ovetandes är vad de sa. 308 00:24:59,249 --> 00:25:01,959 Imorgon kan hon berätta för polisen att allt hon såg var regn, får, 309 00:25:01,960 --> 00:25:03,962 och några snygga bönder. 310 00:25:12,221 --> 00:25:13,679 Ska du redan åka? 311 00:25:13,680 --> 00:25:15,807 Nej, jag tog en promenad bara. 312 00:25:17,142 --> 00:25:19,310 Verkar som att du skrämt bort din stalker. 313 00:25:19,311 --> 00:25:22,022 Verkar så. 314 00:25:23,315 --> 00:25:25,691 Ha det så bra. 315 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 Ja då. 316 00:25:35,452 --> 00:25:36,620 Hur länge var hon där? 317 00:25:37,746 --> 00:25:38,914 Jag vet inte… 318 00:25:41,250 --> 00:25:43,085 Jag trodde hon var i huset. 319 00:25:47,840 --> 00:25:48,966 Alasdair. 320 00:25:54,638 --> 00:25:55,848 Fan också. 321 00:26:00,435 --> 00:26:03,312 De vill att jag rundar av det här. Vad tycker du? 322 00:26:03,313 --> 00:26:05,481 Det är upp till dig. Jag måste ingenstans. 323 00:26:05,482 --> 00:26:06,566 Sant. 324 00:26:06,567 --> 00:26:09,278 Du ska tillbaka till Belmarsh sen, för resten av ditt liv, 325 00:26:09,987 --> 00:26:11,404 och så länge du håller tyst 326 00:26:11,405 --> 00:26:13,948 så finns det inget någon kan göra för att ändra det. 327 00:26:13,949 --> 00:26:16,743 Sånt är livet. 328 00:26:21,290 --> 00:26:23,166 Sånt var inte livet för Lewis, eller hur? 329 00:26:24,668 --> 00:26:25,794 Din lillebror. 330 00:26:26,920 --> 00:26:28,172 Eller din pappa. 331 00:26:28,922 --> 00:26:32,843 Cheapside Firm bara tuggade i sig honom och spottade ut honom. 332 00:26:33,886 --> 00:26:35,137 Det är så de jobbar. 333 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 Sånt var inte livet för Elaine heller. 334 00:26:43,645 --> 00:26:45,021 Jag var där. 335 00:26:45,022 --> 00:26:47,732 Jag var den sista som pratade med henne innan hon dödades. 336 00:26:47,733 --> 00:26:48,942 Mamma dödades inte. 337 00:26:49,776 --> 00:26:50,903 Hon valde att dö. 338 00:26:51,820 --> 00:26:53,446 Är det vad du intalar dig? 339 00:26:53,447 --> 00:26:55,240 Att det var något…ärofyllt? 340 00:26:57,159 --> 00:26:58,744 Din mamma var på flykt. 341 00:26:59,286 --> 00:27:01,997 Hon var ensam och rädd. 342 00:27:08,462 --> 00:27:10,046 Prata med mig, Stuart. 343 00:27:10,047 --> 00:27:11,048 Hjälp till här. 344 00:27:12,758 --> 00:27:14,301 Innan du slutar som henne. 345 00:27:26,271 --> 00:27:30,359 Sam Nelson, hjälten från flyg KA29, 346 00:27:31,318 --> 00:27:33,403 har kapat ett tunnelbanetåg. 347 00:27:35,614 --> 00:27:36,615 Så där, ja. 348 00:27:38,116 --> 00:27:39,451 Jag har en tv i min cell. 349 00:27:40,953 --> 00:27:43,997 Vad som inte visas på tv är varför. 350 00:27:47,042 --> 00:27:48,377 John Bailey-Brown. 351 00:27:49,545 --> 00:27:50,921 Det är vem han vill ha. 352 00:27:51,630 --> 00:27:54,550 Och tyskarna kommer bara överlämna honom, eller? 353 00:27:55,676 --> 00:27:56,844 Det ser ut så, ja. 354 00:27:57,636 --> 00:28:02,056 Så du tror min firma har iscensatt en kapning 355 00:28:02,057 --> 00:28:04,226 för att hjälpa Bailey-Brown rymma? 356 00:28:05,561 --> 00:28:07,938 Man kan säga att det finns indikatorer. 357 00:28:09,439 --> 00:28:12,109 Och du tror jag kan klara upp det? 358 00:28:13,318 --> 00:28:14,778 Det här är inte officiellt. 359 00:28:15,404 --> 00:28:16,738 Det kan inte knytas till dig. 360 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 Prata med mig, Stuart. 361 00:28:24,246 --> 00:28:25,997 Du kan hjälpa många personer. 362 00:28:25,998 --> 00:28:27,165 Det är därför vi är här. 363 00:28:28,000 --> 00:28:31,210 Det handlar inte om att hjälpa mig. Eller Sam Nelson. 364 00:28:31,211 --> 00:28:33,462 Det handlar om att rädda liv. 365 00:28:33,463 --> 00:28:35,716 Tycker du Kingdom-kapningen gick bra för mig? 366 00:28:38,427 --> 00:28:41,471 Jag sattes på planet för att dö. 367 00:28:42,514 --> 00:28:43,974 Det var planen. 368 00:28:45,434 --> 00:28:48,937 Och när det inte gick, fick jag ta smällen för allt som hände. 369 00:28:49,730 --> 00:28:53,483 Nu dör jag antingen här, eller där ute som resten av min familj. 370 00:28:55,736 --> 00:28:56,987 Sånt är livet. 371 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 Jag har accepterat det. 372 00:29:01,158 --> 00:29:02,534 Jag är helt avskuren. 373 00:29:03,327 --> 00:29:04,536 Jag är ingenting. 374 00:29:05,370 --> 00:29:07,247 Jag vet ingenting. Jag är ingenting. 375 00:29:20,052 --> 00:29:23,472 Är det här nödvändigt? Hon kan omöjligt ha sett nåt. 376 00:29:25,891 --> 00:29:27,184 Hon är fast där nu. 377 00:29:27,809 --> 00:29:29,978 Det finns ingen mottagning. 378 00:29:30,771 --> 00:29:33,106 Och även om hon vet, så vad ska hon göra? 379 00:29:34,024 --> 00:29:37,486 Poängen är att vi måste vara säkra. 380 00:29:39,905 --> 00:29:40,906 Kom igen. 381 00:29:43,992 --> 00:29:46,327 - Vad ska du göra? - Ge mig kniven. 382 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 - Va? - Fort. 383 00:29:51,625 --> 00:29:53,335 - Kniv. - Här. 384 00:30:01,134 --> 00:30:02,594 - Ge mig din hand. - Va? 385 00:30:12,813 --> 00:30:16,483 Jag är hemskt ledsen, men min farbror här 386 00:30:17,401 --> 00:30:19,861 har gått och skurit sig medan han klättrade. 387 00:30:19,862 --> 00:30:21,612 Han verkar tro att han är 17 år. 388 00:30:21,613 --> 00:30:22,614 Herregud. 389 00:30:23,323 --> 00:30:25,492 Du råkar inte ha något att tvätta rent med? 390 00:30:28,203 --> 00:30:30,788 Självklart. Kom in. 391 00:30:30,789 --> 00:30:32,082 Tack så hemskt mycket. 392 00:30:51,435 --> 00:30:53,478 Jag köper det inte. 393 00:30:56,440 --> 00:30:57,983 Tror du honom inte? 394 00:31:00,402 --> 00:31:02,904 - Han har faktiskt förlorat sin son. - Inte det. 395 00:31:02,905 --> 00:31:08,994 Faktumet att vi bara ska sitta här och låta det hända. 396 00:31:10,245 --> 00:31:11,914 Det är bästa chansen att överleva. 397 00:31:16,752 --> 00:31:19,671 Han sa att han inte hade kontrollen. 398 00:31:20,214 --> 00:31:23,634 Att de iakttar honom. 399 00:31:24,676 --> 00:31:25,677 Ja. 400 00:31:26,303 --> 00:31:28,013 De måste vara på tåget. 401 00:31:31,391 --> 00:31:33,060 Den som dödade Freddie? 402 00:31:36,772 --> 00:31:37,981 Exakt. 403 00:31:38,774 --> 00:31:44,154 Den riktiga mördaren är bland oss, och vi ska ignorera det? 404 00:31:51,328 --> 00:31:54,164 Kolla vad som hände senast jag lyssnade på dina teorier. 405 00:31:56,124 --> 00:31:57,125 Den får du klara själv. 406 00:32:10,722 --> 00:32:13,559 - Förlåt. Väckte jag dig? - Nej, jag sov inte. 407 00:32:14,393 --> 00:32:17,104 Hej, lillen. Hej. 408 00:32:26,405 --> 00:32:28,907 Ingen fara. Pappa är hemma snart. 409 00:32:31,660 --> 00:32:32,870 Leah? 410 00:32:42,754 --> 00:32:44,381 När är vi framme vid stationen? 411 00:32:45,549 --> 00:32:46,633 Om fem minuter. 412 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 Hörde ni? Bara några minuter kvar. 413 00:32:57,728 --> 00:32:59,188 Får jag låna din telefon? 414 00:33:03,734 --> 00:33:06,320 Min? Nej, jag har ingen telefon. 415 00:33:07,446 --> 00:33:08,614 Din då? 416 00:33:09,615 --> 00:33:10,908 Vi kastade ut alla. 417 00:33:11,575 --> 00:33:12,659 Gjorde vi? 418 00:33:15,495 --> 00:33:16,830 Får jag låna din? 419 00:33:17,998 --> 00:33:19,416 Jag har inte heller någon. 420 00:33:20,667 --> 00:33:21,793 Det är okej. 421 00:33:23,045 --> 00:33:25,672 Jag förstår varför du skulle vilja hålla det hemligt. 422 00:33:26,965 --> 00:33:30,886 Men jag har ingen telefon, kvinna. Herregud. 423 00:33:31,762 --> 00:33:33,429 - Hallå! - Hallå, sluta! 424 00:33:33,430 --> 00:33:34,764 Ta det lugnt. 425 00:33:34,765 --> 00:33:36,808 - Hör ni, hör ni. Ta det lugnt. - Hallå. Fan. 426 00:33:39,895 --> 00:33:42,606 - Jag har sett en sån här förut. - Rör inte den. 427 00:33:43,524 --> 00:33:45,525 Den kontrollerar bomberna. 428 00:33:45,526 --> 00:33:47,944 Det är hon! 429 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 Han har rätt. 430 00:33:50,572 --> 00:33:53,491 Det är precis vad den gör. Okej? 431 00:33:53,492 --> 00:33:55,868 Du sa att du inte visste vem som kontrollerade bomberna. 432 00:33:55,869 --> 00:33:58,621 - Vad mer har du ljugit om? - Fan. Stanna tåget. 433 00:33:58,622 --> 00:33:59,956 Nej. Otto! 434 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 - Stanna tåget! - Nej! 435 00:34:14,596 --> 00:34:15,931 Han gör det igen. 436 00:34:26,440 --> 00:34:29,569 Det står att den är aktiverad. Hur stänger vi av den? 437 00:34:29,570 --> 00:34:32,280 - Genom att ge den tillbaka. - Inte en chans. 438 00:34:32,281 --> 00:34:34,198 - Sam. - Du skötte dig så bra. 439 00:34:34,199 --> 00:34:35,199 Sam. 440 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Sam. 441 00:34:39,371 --> 00:34:40,914 Vi måste stoppa konvojen. 442 00:34:46,628 --> 00:34:47,795 Försök en gång till. 443 00:34:53,010 --> 00:34:54,178 Sam? 444 00:35:06,857 --> 00:35:07,900 Avbryt. 445 00:35:10,736 --> 00:35:11,737 Uppfattat. 446 00:35:13,113 --> 00:35:14,698 Ta oss av vägen. 447 00:35:15,532 --> 00:35:16,824 Vad händer? 448 00:35:16,825 --> 00:35:18,952 Det är tydligen nåt problem med tåget. 449 00:35:30,297 --> 00:35:31,464 Det finns ingen tid för detta. 450 00:35:31,465 --> 00:35:33,508 Vi skulle precis köra in vid Bergmannstrasse. 451 00:35:33,509 --> 00:35:36,511 Du skulle få vad du ville. Stoppa det här nu. 452 00:35:36,512 --> 00:35:40,056 - Om de ger den tillbaka. - Vi ger dig inte detonatorn. 453 00:35:40,057 --> 00:35:41,474 Det är en timer, okej? 454 00:35:41,475 --> 00:35:43,476 Jag måste återställa den varje kvart. 455 00:35:43,477 --> 00:35:45,645 En kod för varje vagn. 456 00:35:45,646 --> 00:35:47,855 Annars kommer bomberna detonera. 457 00:35:47,856 --> 00:35:49,398 Vad är koden då? Jag gör det. 458 00:35:49,399 --> 00:35:51,567 Nej. Ge den till mig, eller så dör alla. 459 00:35:51,568 --> 00:35:52,903 Det betyder att du också dör. 460 00:35:55,531 --> 00:35:56,532 Det är inte värt det. 461 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 Ge oss koden bara. 462 00:36:04,373 --> 00:36:06,875 Åtta, tre, fyra, nio. 463 00:36:09,002 --> 00:36:10,712 Fyra, sex, ett, två. 464 00:36:12,506 --> 00:36:14,842 Ett, fem, 465 00:36:15,884 --> 00:36:18,846 Åtta, sju, fem, tre. 466 00:36:20,764 --> 00:36:22,474 VILOLÄGE AKTIVERAD 467 00:36:26,937 --> 00:36:29,439 Vad gjorde du? Vad betyder det där? 468 00:36:30,691 --> 00:36:32,150 Att det är för sent. 469 00:36:33,527 --> 00:36:35,403 - Bara sådär? - Hur stoppar vi det? 470 00:36:35,404 --> 00:36:36,946 Så de detoneras bara? 471 00:36:36,947 --> 00:36:38,197 Det är den bakre vagnen. 472 00:36:38,198 --> 00:36:39,408 Släpp loss mig. Kom igen. 473 00:36:41,285 --> 00:36:42,369 Kom igen, Mei. 474 00:36:43,704 --> 00:36:45,830 - Hur mycket tid har vi? - Jag vet inte. 475 00:36:45,831 --> 00:36:47,499 Va? Var är nycklarna? 476 00:36:48,083 --> 00:36:50,001 - Otto! - De är i dörren. 477 00:36:50,002 --> 00:36:51,919 Alla måste flytta sig från den bakre vagnen. 478 00:36:51,920 --> 00:36:54,548 - Säg på radion att de måste flytta sig. - Okej. 479 00:36:55,090 --> 00:36:56,091 Flytta! 480 00:36:56,967 --> 00:36:59,093 Alla längst fram i tåget nu! 481 00:36:59,094 --> 00:37:00,137 Vad händer? 482 00:37:02,472 --> 00:37:04,849 Jag skulle bara hållit käften. 483 00:37:04,850 --> 00:37:05,934 Älskling! 484 00:37:07,644 --> 00:37:09,687 Gå, allihop! 485 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 Kom igen! Snabbare! 486 00:37:12,065 --> 00:37:13,983 Första vagnen! Vad gör ni? Kom igen. 487 00:37:13,984 --> 00:37:16,987 Vad väntar ni på? Rör på er. 488 00:37:18,572 --> 00:37:20,198 Ut ur vagnen, nu. 489 00:37:20,199 --> 00:37:22,158 Kom igen. Ut ur vagnen. 490 00:37:22,159 --> 00:37:25,037 Gå, gå. Kom igen! 491 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 Det kommer smälla snart. Alla längst fram. 492 00:37:28,832 --> 00:37:30,751 Gå nu. Kom igen. Gå. 493 00:37:32,336 --> 00:37:33,879 Petra! 494 00:37:35,881 --> 00:37:37,966 - Varför? Vad händer? - Gå bara nu. 495 00:37:41,428 --> 00:37:42,471 Kom igen. 496 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 Töm vagnen… 497 00:38:43,949 --> 00:38:45,951 Undertexter: Elsa Bigestans