1 00:00:15,224 --> 00:00:16,391 Que s'est-il passé ? 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,477 Je ne suis pas sûr. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,062 Peut-être une surtension ? 4 00:00:20,145 --> 00:00:21,146 Une explosion ? 5 00:00:21,230 --> 00:00:22,314 Je ne sais pas. 6 00:00:22,397 --> 00:00:23,232 Peut-être. 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,359 Envoyez les secours à Unter den Linden. 8 00:00:31,156 --> 00:00:32,115 Ils sont en route. 9 00:00:32,491 --> 00:00:33,408 Bien. 10 00:00:33,492 --> 00:00:34,409 Monsieur Diehl ? 11 00:00:34,993 --> 00:00:36,161 Ils sont tous morts ? 12 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 Stefan. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,040 Que se passe-t-il ? 14 00:00:42,209 --> 00:00:43,126 Très bien. 15 00:00:43,210 --> 00:00:44,378 Faites vite. 16 00:00:44,753 --> 00:00:45,629 Merci. 17 00:00:45,712 --> 00:00:48,590 Nous tentons de réactiver le système de suivi. 18 00:00:49,383 --> 00:00:51,718 Il faut renvoyer Bailey-Brown en lieu sûr. 19 00:00:52,052 --> 00:00:54,346 On ignore encore ce qui s'est passé. 20 00:00:54,429 --> 00:00:57,391 Si le convoi reste immobile, il est vulnérable. 21 00:01:05,147 --> 00:01:07,025 Continuez d'appeler Nelson. 22 00:01:08,986 --> 00:01:10,070 Allez-y. 23 00:01:13,574 --> 00:01:14,992 Compris, bien reçu. 24 00:01:19,621 --> 00:01:21,123 On retourne à la planque. 25 00:04:00,532 --> 00:04:03,160 DÉTOURNEMENT 26 00:07:08,428 --> 00:07:10,430 CONDUCTEUR 27 00:10:00,058 --> 00:10:01,894 Bordel, il roule encore ! 28 00:11:22,808 --> 00:11:24,142 Comment le sait-il ? 29 00:11:46,290 --> 00:11:50,210 Annulez les secours et dites au convoi de repartir. 30 00:11:56,717 --> 00:11:57,634 Reprenez. 31 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 Bien reçu. 32 00:12:57,528 --> 00:12:59,112 Ce menteur est un meurtrier. 33 00:12:59,613 --> 00:13:01,823 Ada, ça devient n'importe quoi. 34 00:13:03,617 --> 00:13:05,369 Il sait ce que fait le convoi. 35 00:13:05,452 --> 00:13:07,704 Et on ignore où se trouve le métro. 36 00:13:07,788 --> 00:13:10,874 J'étais obligée de lui dire qu'il aurait ce qu'il veut. 37 00:13:12,251 --> 00:13:13,252 Sauf que ? 38 00:13:14,336 --> 00:13:15,587 On va intervenir. 39 00:18:22,811 --> 00:18:26,106 On va envoyer une équipe dans le tunnel qui nous préviendra 40 00:18:26,190 --> 00:18:28,483 quand le métro passera ces aiguillages. 41 00:18:29,067 --> 00:18:30,277 Il y aura des tireurs 42 00:18:30,569 --> 00:18:31,486 ici, 43 00:18:31,570 --> 00:18:32,779 ici et là. 44 00:18:33,989 --> 00:18:35,574 Personne ne les verra ? 45 00:18:35,991 --> 00:18:38,660 On plongera la station et les tunnels dans le noir. 46 00:18:39,244 --> 00:18:41,705 Idéalement, on parvient à éliminer Nelson 47 00:18:42,331 --> 00:18:43,540 et c'est terminé. 48 00:18:46,543 --> 00:18:48,128 Et concrètement ? 49 00:18:49,129 --> 00:18:51,882 Wolf et son équipe prendront le métro d'assaut. 50 00:18:58,972 --> 00:19:00,599 C'est la bonne décision. 51 00:19:04,186 --> 00:19:06,688 Dites-leur de se mettre en position. 52 00:19:34,883 --> 00:19:37,678 Enregistrez tout ça dans les pièces à conviction. 53 00:19:39,847 --> 00:19:41,265 Vous avez un truc pour moi ? 54 00:19:41,598 --> 00:19:43,058 Trouvé chez l'artificier. 55 00:19:43,141 --> 00:19:44,309 Joyeux Noël. 56 00:19:51,817 --> 00:19:53,610 J'ai besoin de vérifier un nom. 57 00:19:54,236 --> 00:19:56,113 Agata Robak. 58 00:19:57,239 --> 00:19:58,657 Oui, c'est polonais. 59 00:19:59,825 --> 00:20:01,118 Je patiente. 60 00:20:05,289 --> 00:20:07,124 SERVICE INTERNATIONAL 61 00:20:32,816 --> 00:20:35,027 ATTENTAT À BERLIN 62 00:20:35,777 --> 00:20:36,612 Excusez-moi. 63 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 Elle ne se sent pas bien. 64 00:20:45,704 --> 00:20:46,830 Merci. 65 00:20:53,295 --> 00:20:54,755 Tu es blême. 66 00:20:54,838 --> 00:20:56,673 Tu es sûre que tu vas bien ? 67 00:20:57,257 --> 00:20:58,800 Ne t'en fais pas. 68 00:20:58,884 --> 00:21:00,677 Je n'ai rien de cassé. 69 00:21:08,644 --> 00:21:10,562 Non, ne fais pas d'histoire. 70 00:21:10,646 --> 00:21:12,856 Stefan, je t'en prie, reste avec moi. 71 00:21:19,446 --> 00:21:24,159 Qui aurait cru qu'une balade en métro serait aussi trépidante ? 72 00:25:32,241 --> 00:25:33,617 Trouvez la liste de passagers 73 00:25:33,700 --> 00:25:36,703 de tous les vols partis de Berlin après 9h ce matin. 74 00:25:36,787 --> 00:25:39,206 Commencez par ceux vers l'Europe de l'Est. 75 00:25:39,748 --> 00:25:41,083 Oui, je patiente. 76 00:25:56,849 --> 00:25:58,559 On arrive à Bergmannstrasse. 77 00:26:51,403 --> 00:26:53,572 L'artificier s'appelle Jozef Kaminski. 78 00:26:54,072 --> 00:26:55,657 Jozef avec un Z. 79 00:26:57,868 --> 00:26:59,203 Vous l'avez trouvé ? 80 00:26:59,912 --> 00:27:01,079 Excellent. 81 00:27:01,163 --> 00:27:03,749 À quelle heure est parti le vol pour Varsovie ? 82 00:27:07,044 --> 00:27:08,587 Alors il décolle quand ? 83 00:27:12,674 --> 00:27:14,134 Il part de Brandenburg ? 84 00:27:15,511 --> 00:27:16,470 Merde. 85 00:28:05,978 --> 00:28:07,980 Passons sur un canal sécurisé. 86 00:28:10,190 --> 00:28:11,191 CONDUCTEUR 87 00:28:57,654 --> 00:28:59,156 C'est une blague ! 88 00:29:35,442 --> 00:29:37,069 Pourquoi c'est aussi long ? 89 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 Tout ira bien. 90 00:29:42,699 --> 00:29:45,994 Vous retrouverez bientôt vos proches. 91 00:30:30,247 --> 00:30:31,415 On pourra pas en sortir. 92 00:33:12,367 --> 00:33:14,786 Unité en route vers la 1re position. 93 00:33:47,361 --> 00:33:49,238 Le métro devrait être arrivé. 94 00:33:51,114 --> 00:33:52,115 Clara. 95 00:33:52,908 --> 00:33:54,076 Appelez Sam. 96 00:34:05,045 --> 00:34:06,421 Oh, bordel. 97 00:34:07,464 --> 00:34:08,465 Pitié, non. 98 00:34:40,956 --> 00:34:44,585 Wolf, le métro arrive vers vous. Vous le voyez ? 99 00:34:46,628 --> 00:34:47,963 Négatif. 100 00:34:56,929 --> 00:34:58,432 On passe dans le noir. 101 00:35:42,935 --> 00:35:44,019 Fait chier. 102 00:36:30,482 --> 00:36:31,692 Ça ne peut plus durer. 103 00:36:32,192 --> 00:36:34,361 On ne sait toujours pas où ils sont. 104 00:36:40,742 --> 00:36:43,412 Wolf, vous voyez le métro ? 105 00:36:46,415 --> 00:36:47,457 Négatif. 106 00:36:48,417 --> 00:36:49,877 Avancez. 107 00:36:50,127 --> 00:36:51,420 Mais soyez prudents. 108 00:36:53,505 --> 00:36:54,631 Compris. 109 00:36:55,966 --> 00:36:57,843 Unité Bravo, restez en position. 110 00:37:08,562 --> 00:37:10,647 Laissez passer, s'il vous plaît ! 111 00:37:13,734 --> 00:37:15,110 Faites-moi de la place. 112 00:37:19,907 --> 00:37:21,241 Que s'est-il passé ? 113 00:37:21,325 --> 00:37:22,868 Elle a fait une chute. 114 00:37:53,565 --> 00:37:54,608 Navré. 115 00:37:56,902 --> 00:37:58,487 Je ne peux rien faire. 116 00:37:59,029 --> 00:37:59,947 Quoi ? 117 00:38:39,152 --> 00:38:40,654 Je vois quelque chose. 118 00:38:43,323 --> 00:38:46,285 Il y a du mouvement, mais aucun signe du métro. 119 00:38:46,368 --> 00:38:48,078 Allez voir de plus près. 120 00:39:01,508 --> 00:39:03,051 Qu'est-ce que vous voulez ? 121 00:39:19,318 --> 00:39:20,527 Ça vient du métro ? 122 00:39:21,570 --> 00:39:23,238 Nelson l'a confié à la mère. 123 00:39:24,031 --> 00:39:26,491 C'est la caméra de la cabine conducteur. 124 00:39:28,952 --> 00:39:31,079 Ils veulent nous montrer quelque chose. 125 00:39:31,163 --> 00:39:32,623 Mais quoi ? 126 00:39:35,000 --> 00:39:36,084 On peut accélérer ? 127 00:39:49,097 --> 00:39:50,766 Il y a des gens dans le tunnel. 128 00:39:51,600 --> 00:39:54,645 Descendus du métro ? Vous pouvez les identifier ? 129 00:39:55,145 --> 00:39:56,188 Négatif. 130 00:39:56,271 --> 00:39:57,231 Un instant. 131 00:39:59,942 --> 00:40:01,401 Je vois Tango 1. 132 00:40:02,236 --> 00:40:04,988 Il est avec une femme blanche non identifiée. 133 00:40:05,280 --> 00:40:06,990 Wolf voit Nelson dans le tunnel. 134 00:40:07,074 --> 00:40:07,908 Quoi ? 135 00:40:08,575 --> 00:40:10,285 Nelson est dans le tunnel ? 136 00:40:18,168 --> 00:40:20,462 Wolf, vous voyez ce qu'ils font ? 137 00:40:22,422 --> 00:40:24,007 Un instant, je m'avance. 138 00:40:31,640 --> 00:40:33,642 - Continuez. - C'est ce que je fais. 139 00:40:34,351 --> 00:40:35,227 Qui est-ce ? 140 00:40:36,103 --> 00:40:38,021 Le passager décédé ? 141 00:40:43,026 --> 00:40:44,111 Et elle ? 142 00:40:48,490 --> 00:40:49,992 Venez vite voir ça. 143 00:40:53,161 --> 00:40:55,038 Nelson a une complice. 144 00:40:55,747 --> 00:40:57,249 Mettez pause. 145 00:40:57,958 --> 00:40:59,793 C'est la femme dans le tunnel ? 146 00:41:02,754 --> 00:41:05,883 La femme est peut-être dangereuse. Décrivez-la-nous. 147 00:41:06,508 --> 00:41:08,844 Taille moyenne, la trentaine... 148 00:41:08,927 --> 00:41:09,928 Je vois mal. 149 00:41:10,387 --> 00:41:11,305 Un instant. 150 00:41:14,474 --> 00:41:15,309 Merde. 151 00:41:19,188 --> 00:41:21,190 Wolf, que se passe-t-il ? 152 00:41:27,154 --> 00:41:28,697 Il l'utilise comme bouclier. 153 00:41:29,198 --> 00:41:30,908 Il l'a prise en otage. 154 00:41:31,575 --> 00:41:32,868 Merde. 155 00:41:38,999 --> 00:41:42,294 Wolf, il nous faut une identification formelle. 156 00:41:44,296 --> 00:41:46,673 Une queue-de-cheval, elle a une parka... 157 00:41:47,382 --> 00:41:48,258 C'est elle. 158 00:41:48,842 --> 00:41:50,844 La femme que Nelson retient, 159 00:41:50,928 --> 00:41:52,262 c'est elle ! 160 00:41:53,597 --> 00:41:55,557 Donnez-moi un ordre, vite. 161 00:41:56,934 --> 00:41:58,685 S'il peut tirer, qu'il le fasse. 162 00:41:58,769 --> 00:42:00,604 - Mais Sam... - Qu'il tire ! 163 00:42:02,314 --> 00:42:03,607 Autorisation de tirer.