1 00:00:11,720 --> 00:00:13,722 {\an8}УНТЕР ДЕН ЛИНДЕН 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,391 Какво стана? 3 00:00:17,059 --> 00:00:21,229 - Не знам, може би спря токът. - Или е взрив? 4 00:00:21,230 --> 00:00:25,359 - Възможно е. - Пратете екипи към "Унтер ден Линден". 5 00:00:28,111 --> 00:00:29,112 Да? 6 00:00:31,281 --> 00:00:33,491 - Тръгват. - Добре. 7 00:00:33,492 --> 00:00:36,161 Господин Диел, мъртви ли са? 8 00:00:36,995 --> 00:00:39,581 Щефан, какво става? 9 00:00:42,209 --> 00:00:45,295 Добре, побързайте. Благодаря. 10 00:00:45,796 --> 00:00:48,590 Работим по възстановяване на системата. 11 00:00:49,383 --> 00:00:51,718 Да върнем Бейли-Браун в жилището. 12 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 Не знаем какво е станало. 13 00:00:54,388 --> 00:00:57,391 Конвоят е спрял и е уязвим. 14 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Свържи се с Нелсън. 15 00:01:08,777 --> 00:01:09,653 Действайте. 16 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 Добре, разбрано. 17 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 Връщаме се в жилището. 18 00:01:22,499 --> 00:01:27,128 - Какво става? - Размяната се отменя. 19 00:01:27,129 --> 00:01:29,173 Каква размяна? 20 00:01:29,798 --> 00:01:33,176 Имаме заповед веднага да върнем Бейли-Браун в убежището. 21 00:01:33,177 --> 00:01:36,470 Компрометирано е, може да са ни видели, че излизаме. 22 00:01:36,471 --> 00:01:39,141 - Не аз командвам. - Стой кротко. 23 00:01:43,437 --> 00:01:45,022 Няма връзка с влака. 24 00:01:45,606 --> 00:01:50,235 - И? - Подозират, че е станал взрив. 25 00:01:50,861 --> 00:01:54,740 Боже мили. Какъв е отговорът на властите? 26 00:01:55,282 --> 00:02:00,119 Работят трескаво, но от МИ-5 казаха, че Бейли-Браун се връща под домашен арест. 27 00:02:00,120 --> 00:02:05,167 - Явно мислят, че всичко е свършило. - Ти опита, Даниъл. 28 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 Приключихме. 29 00:02:33,570 --> 00:02:35,112 Кризата е предотвратена? 30 00:02:35,113 --> 00:02:38,325 Не е, съобщава се за експлозия в Берлин. 31 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 Връщаме те в "Белмарш". 32 00:02:42,663 --> 00:02:45,999 Джон явно ще ти прави компания след две седмици. 33 00:05:10,644 --> 00:05:14,231 Пътници, запазете спокойствие. 34 00:05:14,982 --> 00:05:19,777 - Според нас взривът беше предупреждение. - Спокойно, няма страшно. 35 00:05:19,778 --> 00:05:24,741 Под всеки вагон има бомби, но ако останете по местата си 36 00:05:25,826 --> 00:05:30,205 и не правите глупости, ще се измъкнем живи. 37 00:05:32,541 --> 00:05:34,542 За последно ти казвам, Джес. 38 00:05:34,543 --> 00:05:38,672 Играта свърши, плановете се промениха. 39 00:05:39,548 --> 00:05:41,383 Кажи какво знаеш. 40 00:05:43,010 --> 00:05:44,178 Кажи нещо де! 41 00:06:02,863 --> 00:06:06,909 Хайде, Джес, не мога да се справя сам. Трябва да ми кажеш. 42 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 Още ли сме в опасност? 43 00:06:14,166 --> 00:06:16,501 - Не знам. - Не ти вярвам. 44 00:06:16,502 --> 00:06:21,006 - Това не влизаше в плана. - Тогава обади се на поръчителя си. 45 00:06:23,217 --> 00:06:27,137 Онзи, с когото се видях. Не му знам името. 46 00:06:28,096 --> 00:06:29,640 Той ли те нае? 47 00:06:31,517 --> 00:06:32,935 С него работиш, нали? 48 00:06:35,020 --> 00:06:38,189 - Сигурно можеш да му звъннеш. - Никакви контакти. 49 00:06:38,190 --> 00:06:41,568 Трябваше да се взриви целият влак, но не стана. 50 00:06:42,861 --> 00:06:43,862 Все още. 51 00:06:47,741 --> 00:06:49,409 Трябва да говориш с него. 52 00:06:51,203 --> 00:06:53,163 Кажи му, че владееш положението. 53 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 {\an8}ВАТМАНЪТ 54 00:07:14,685 --> 00:07:16,311 Кажи ми добра новина. 55 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 Като за начало, жива съм. 56 00:07:19,481 --> 00:07:24,152 А, ти ли си? Ситуацията излезе от контрол. 57 00:07:24,695 --> 00:07:27,364 Удържам положението. 58 00:07:28,156 --> 00:07:30,993 Имаше проблем, но го разрешихме. 59 00:07:31,827 --> 00:07:36,622 Явно не е така, пращат конвоя обратно. 60 00:07:36,623 --> 00:07:37,791 Какво следва? 61 00:07:44,381 --> 00:07:45,464 ДИСТАНЦИОНЕН КОНТРОЛ 62 00:07:45,465 --> 00:07:48,384 Не го правете! Все още можем да оправим нещата. 63 00:07:48,385 --> 00:07:50,469 Ще оправим нещата! 64 00:07:50,470 --> 00:07:52,347 И как ще стане това? 65 00:07:55,142 --> 00:07:58,811 - Как? - Трябва ми още малко време. 66 00:07:58,812 --> 00:08:02,232 Хората, за които работим, не търпят провали. 67 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 Знаеше рисковете, не бива да разкриваме кои са. 68 00:08:08,739 --> 00:08:12,367 Ти си, нали? Вчера се срещнахме. 69 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Какво искаш? 70 00:08:23,921 --> 00:08:25,922 Същото като теб. 71 00:08:25,923 --> 00:08:29,218 Вчера в "Лисичата дупка" се договорихме нещо. 72 00:08:30,260 --> 00:08:32,595 Спазих моята част. 73 00:08:32,596 --> 00:08:36,891 От централата изпълниха условията ми, твоите условия. 74 00:08:36,892 --> 00:08:40,728 Вече не. Връщат Бейли-Браун в жилището. 75 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 Според тях всичко приключи. 76 00:08:43,232 --> 00:08:46,902 Чуй какво ще направим. Ще ги накарам да върнат конвоя. 77 00:08:50,072 --> 00:08:52,407 Става ли? Ще оправим нещата. 78 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 Имаш пет минути, преди да взривя влака. 79 00:09:11,134 --> 00:09:13,637 Няма да можеш да ме спреш. 80 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 А другата ни уговорка? 81 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 За Марша? 82 00:09:20,561 --> 00:09:23,856 Както казах снощи, Марша ще е вън от опасност, 83 00:09:24,481 --> 00:09:26,275 ако получим каквото искаме. 84 00:09:30,237 --> 00:09:33,407 - Ще тръгне ли? - Ще опитам. 85 00:10:00,058 --> 00:10:02,186 Тази бракма още върви! 86 00:10:20,120 --> 00:10:22,623 Господине, искам да сляза. 87 00:10:23,415 --> 00:10:26,126 Спокойно, спомни си какво каза ватманът. 88 00:10:27,961 --> 00:10:29,463 Скоро ще слезем. 89 00:10:31,423 --> 00:10:32,466 Нали? 90 00:10:36,136 --> 00:10:38,388 Да, разбира се. 91 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 Винтер? 92 00:11:02,996 --> 00:11:04,789 Сам, какво стана? 93 00:11:04,790 --> 00:11:06,333 Къде е Бейли-Браун? 94 00:11:07,835 --> 00:11:11,880 - Първо ми отговори. - Къде е Бейли-Браун? 95 00:11:14,091 --> 00:11:16,593 На път за "Бергманщрасе". 96 00:11:18,262 --> 00:11:20,764 Това е лъжа, върнете го. 97 00:11:22,808 --> 00:11:24,142 Откъде знае? 98 00:11:25,561 --> 00:11:26,603 Винтер. 99 00:11:27,813 --> 00:11:31,233 Върнете го за размяната, иначе целият влак ще се взриви. 100 00:11:37,030 --> 00:11:38,115 Той ще е там. 101 00:11:40,659 --> 00:11:41,660 Дано. 102 00:11:46,415 --> 00:11:50,210 Изтеглете екипите и върнете конвоя. 103 00:11:56,508 --> 00:11:58,802 - Потегляйте. - Прието. 104 00:12:02,014 --> 00:12:03,098 Тръгваме! 105 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 Да? 106 00:12:10,147 --> 00:12:11,564 Продължаваме. 107 00:12:11,565 --> 00:12:14,151 - Значи потегляте? - Да, браво. 108 00:12:15,611 --> 00:12:18,363 - Почти сме към края. - Да. 109 00:12:18,947 --> 00:12:22,450 Без повече издънки и ще си получиш парите. 110 00:12:22,451 --> 00:12:23,534 Добре. 111 00:12:23,535 --> 00:12:26,455 Само докарайте влака до платформата, там ще сме. 112 00:12:31,835 --> 00:12:32,961 Да тръгваме. 113 00:12:57,402 --> 00:13:01,615 Този е лъжец и убиец. Нещата излязоха от контрол. 114 00:13:03,659 --> 00:13:07,287 Той знае какво прави конвоят, а ние гадаем къде е влакът. 115 00:13:07,871 --> 00:13:10,874 Трябваше да му покажа, че играем по неговите правила. 116 00:13:12,292 --> 00:13:13,252 Но? 117 00:13:14,378 --> 00:13:15,379 Ще се намесим. 118 00:13:19,424 --> 00:13:23,595 Ако той получи каквото иска, никой няма да умре. 119 00:13:27,850 --> 00:13:28,934 Освен Фреди. 120 00:13:37,860 --> 00:13:39,027 Защо го уби? 121 00:13:44,992 --> 00:13:47,744 Фреди трябваше да умре, защото сгафихте. 122 00:13:48,662 --> 00:13:50,747 Опита се да се обади в централата. 123 00:13:52,457 --> 00:13:57,421 Ако мъжът, за когото работя, беше научил, щеше да взриви целия влак. 124 00:13:58,088 --> 00:13:59,715 Щеше да убие и Марша. 125 00:14:03,886 --> 00:14:05,387 Значи така, а? 126 00:14:06,471 --> 00:14:07,931 Затворена верига. 127 00:14:09,975 --> 00:14:12,186 Не води към мозъка на операцията. 128 00:14:15,564 --> 00:14:16,565 Само към теб. 129 00:14:18,275 --> 00:14:21,236 Да, само към мен. 130 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 Дълбока е. 131 00:14:48,138 --> 00:14:49,723 Май ще трябва да ви шият. 132 00:14:50,724 --> 00:14:54,310 - Най-добре идете в спешното. - Нищо ми няма. 133 00:14:54,311 --> 00:14:56,396 Притискайте. 134 00:15:07,824 --> 00:15:12,621 Има болница на около час от тук. Не знам защо ви казвам, местни сте. 135 00:15:14,373 --> 00:15:18,126 - "Св. Франциск", сигурно я знаете. - Да, "Св. Франциск". 136 00:15:19,002 --> 00:15:21,088 Колко съм висял в спешното! 137 00:15:26,051 --> 00:15:27,386 Ще ви превържа. 138 00:15:28,011 --> 00:15:31,807 - Къде отивате? - За аптечката. 139 00:15:49,408 --> 00:15:50,324 "Св. Франциск"? 140 00:15:50,325 --> 00:15:51,285 "СВ. МИХАИЛ" 141 00:15:54,496 --> 00:15:55,539 Отзад! 142 00:16:01,753 --> 00:16:03,130 Къде е? 143 00:16:22,816 --> 00:16:25,861 - По дяволите. - Едва ли е далеч. 144 00:16:45,589 --> 00:16:49,051 - Мамка му! Грабвай всичко. - Хайде. 145 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Насам. 146 00:17:19,915 --> 00:17:24,002 Тя държи детонатора. Той защо е вътре с нея? 147 00:17:28,048 --> 00:17:31,425 Какво става? Казвай. 148 00:17:31,426 --> 00:17:33,928 Всички да се успокоят. 149 00:17:33,929 --> 00:17:36,557 Успокойте се малко. Един по един. 150 00:17:37,099 --> 00:17:39,934 - В онзи вагон щяха да умрат. - Но са живи. 151 00:17:39,935 --> 00:17:41,811 - Заради нея! - Да не се бием. 152 00:17:41,812 --> 00:17:45,189 Спри! Кротко. 153 00:17:45,190 --> 00:17:48,025 Тя не е врагът, проблемът е по-сложен. 154 00:17:48,026 --> 00:17:50,653 Никой не пострада, не усложнявайте нещата. 155 00:17:50,654 --> 00:17:54,198 Всички искаме едно - да останем живи. 156 00:17:54,199 --> 00:17:57,160 - Пуснете ни да слезем. - Не е толкова просто. 157 00:17:59,663 --> 00:18:04,168 Но едно мога да ви кажа - размяната ще се осъществи. 158 00:18:04,793 --> 00:18:10,256 Ако запазим спокойствие и съдействаме на властите, 159 00:18:10,257 --> 00:18:13,844 ще се спасим, обещавам ви. 160 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Нали? 161 00:18:22,769 --> 00:18:28,150 Отряд 9 ще разположи екип в тунела. Ще ни кажат, щом влакът прекоси стрелките. 162 00:18:28,942 --> 00:18:32,779 Ще има снайперисти тук, тук и тук. 163 00:18:33,989 --> 00:18:35,741 Няма ли да се виждат от влака? 164 00:18:35,991 --> 00:18:38,660 Ще спрем осветлението в станцията и тунела. 165 00:18:39,119 --> 00:18:43,540 В идеалния случай ще имаме видимост към Нелсън и край. 166 00:18:46,502 --> 00:18:48,128 А в конкретния случай? 167 00:18:49,213 --> 00:18:51,924 Волф и екипът му ще щурмуват влака. 168 00:18:59,139 --> 00:19:00,474 Взехте умно решение. 169 00:19:04,228 --> 00:19:06,313 Хората на Волф да заемат позиции. 170 00:19:34,883 --> 00:19:39,887 - Занеси тези улики. - Добре. 171 00:19:39,888 --> 00:19:42,766 - Имало нещо за мен. - От дома на бомбаджията. 172 00:19:43,141 --> 00:19:44,184 Весела Коледа. 173 00:19:51,775 --> 00:19:53,652 Ще провериш ли едно име? 174 00:19:54,278 --> 00:19:55,821 Агата Робак. 175 00:19:57,155 --> 00:19:58,824 Май е полско. 176 00:19:59,867 --> 00:20:01,118 Ще чакам. 177 00:20:05,289 --> 00:20:07,374 {\an8}БРИТАНСКО ПОСОЛСТВО МИ-6 178 00:20:17,593 --> 00:20:20,846 - Греъм? - Тачър, как влезе тук? 179 00:20:21,430 --> 00:20:25,100 - Нямаш достъп. - Да, но познавам някой, който има. 180 00:20:27,603 --> 00:20:32,232 Питър Фейбър, МИ-5. Ще ни трябва помощта ви. 181 00:20:32,816 --> 00:20:35,776 ТЕРОРИСТИЧЕН ИНЦИДЕНТ В БЕРЛИН 182 00:20:35,777 --> 00:20:38,989 - Извинете, на тази жена й призля. - Ако обичате. 183 00:20:41,033 --> 00:20:43,911 Съпругата ми падна. 184 00:20:45,704 --> 00:20:47,539 Благодаря. 185 00:20:53,045 --> 00:20:56,673 Бледа си. Добре ли си наистина? 186 00:20:57,257 --> 00:21:00,636 Спокойно, нищо не съм си счупила. 187 00:21:08,644 --> 00:21:12,814 Моля те, не се вайкай. Щефан, седни и стига вече. 188 00:21:19,446 --> 00:21:24,243 Не съм очаквала, че пътуването с метрото е толкова забавно. 189 00:21:34,920 --> 00:21:37,798 Клара, искам да говоря с Винтер. 190 00:21:39,424 --> 00:21:42,761 Добре, кажи ни, когато подминете 191 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 семафор 168. 192 00:21:46,890 --> 00:21:49,893 Добре, сега ми дай Винтер. 193 00:21:51,186 --> 00:21:54,814 - Тук съм, Сам. - Искам да изясним две неща. 194 00:21:54,815 --> 00:21:58,276 - Когато стигнем до "Бергманщрасе"… - Слушам те. 195 00:21:58,277 --> 00:22:03,782 Видя ли полиция, където и да било, няма да спрем на станцията. 196 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 Добре. 197 00:22:07,411 --> 00:22:12,708 И второ, на платформата да е само Джон Бейли-Браун. 198 00:22:13,917 --> 00:22:17,212 Ако изпълним тези две условия, ще пусна пътниците 199 00:22:17,713 --> 00:22:19,673 и Бейли-Браун ще се качи на влака. 200 00:22:20,174 --> 00:22:23,051 Съгласни сме. 201 00:22:29,516 --> 00:22:30,767 Колко остава? 202 00:22:33,729 --> 00:22:34,771 Две спирки. 203 00:22:35,731 --> 00:22:40,819 - После е "Бергманщрасе" ли? - Да, старият край на линията. 204 00:22:41,445 --> 00:22:42,946 Обикновено го заобикаляме, 205 00:22:43,488 --> 00:22:47,075 но сега са преместили стрелката и отиваме право към станцията. 206 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 Кога ще минем край семафора, който споменаха? 207 00:22:52,039 --> 00:22:53,123 168. 208 00:22:54,291 --> 00:22:57,961 Само че е странно. 209 00:22:59,922 --> 00:23:00,964 Защо? 210 00:23:03,091 --> 00:23:04,343 Вече го минахме. 211 00:23:05,677 --> 00:23:07,930 Още преди да ни кажат за него. 212 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 Не мисля, че знаят къде сме. 213 00:23:26,323 --> 00:23:30,160 Чух, че тук продават най-хубавия полски колбас. 214 00:23:31,578 --> 00:23:34,665 - Кой ви каза? - Не му запомних името. 215 00:23:35,666 --> 00:23:39,002 Но сигурно сте го виждали. 216 00:23:43,423 --> 00:23:48,554 Знаеше ли, че имаш 12 697 непрочетени имейла? 217 00:23:50,055 --> 00:23:51,390 Имам си система. 218 00:23:52,224 --> 00:23:54,976 Ето го имейла, 219 00:23:54,977 --> 00:23:58,522 в който Нелсън е изпратил на Тачър доказателствата. 220 00:24:02,734 --> 00:24:06,487 Момент, тази информация е поверителна. 221 00:24:06,488 --> 00:24:08,740 Всичко това от един източник ли е? 222 00:24:09,992 --> 00:24:14,495 Така изглежда. Според метаданните източникът е един. 223 00:24:14,496 --> 00:24:17,331 И не знаете кой му ги е изпратил? 224 00:24:17,332 --> 00:24:20,335 Добре е замел следите си. 225 00:24:21,587 --> 00:24:24,464 Бихме разбрали, ако влезем в компютъра на Нелсън. 226 00:24:26,425 --> 00:24:31,597 Чакайте, в хотелската стая на Сам са намерили телефона и лаптопа му. 227 00:24:32,181 --> 00:24:34,016 Немската полиция ги държи. 228 00:24:38,812 --> 00:24:40,022 Ще се обадя. 229 00:24:44,693 --> 00:24:46,695 Няма смисъл да отричаш, Агата. 230 00:24:52,451 --> 00:24:54,870 Картата ти за фитнес беше в жилището му. 231 00:24:55,746 --> 00:24:57,831 Като ме гледате, ходя ли на фитнес? 232 00:24:58,582 --> 00:25:04,671 - И все пак сигурно знаеш какви ги върши. - Казвал ми е да не питам. 233 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 Било опасно. 234 00:25:09,635 --> 00:25:12,221 Не сме говорили от миналия петък. 235 00:25:13,138 --> 00:25:18,018 Каза, че няма да се видим следващите две седмици. 236 00:25:21,355 --> 00:25:22,606 Къде е отивал? 237 00:25:23,398 --> 00:25:25,901 Не, чакай да позная - не ти е казал. 238 00:25:32,241 --> 00:25:36,827 Искам списъците с пътниците, излитащи от Берлин след 9 ч. днес. 239 00:25:36,828 --> 00:25:39,081 Започни с полетите за Източна Европа. 240 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 Ще изчакам. 241 00:25:43,418 --> 00:25:46,505 Искам истинското име на Марко. 242 00:25:47,381 --> 00:25:50,133 Иначе още дълго време няма да го видиш. 243 00:25:56,849 --> 00:25:58,725 Наближаваме "Бергманщрасе". 244 00:26:09,570 --> 00:26:11,321 Слизай. 245 00:26:36,930 --> 00:26:38,599 Прибират го след 20 минути. 246 00:26:39,683 --> 00:26:42,269 - Няма търпение да се махне. - Прав му път. 247 00:26:43,020 --> 00:26:46,190 След часове разпити за пръв път го виждам такъв. 248 00:26:51,195 --> 00:26:56,116 Бомбаджията е Йозеф Камински, със "З". 249 00:26:57,868 --> 00:27:03,665 Откри ли го? Браво! Кога е излетял за Варшава? 250 00:27:07,085 --> 00:27:08,504 Я! А кога? 251 00:27:12,758 --> 00:27:14,176 От "Бранденбург" ли? 252 00:27:15,552 --> 00:27:16,470 Е, не! 253 00:27:22,893 --> 00:27:25,395 Къде сме? 254 00:27:27,648 --> 00:27:32,528 Бронежилетка? Не е ли малко пресилено? 255 00:27:33,028 --> 00:27:36,531 Защо ми е това? В какво ме намесвате? 256 00:27:36,532 --> 00:27:40,118 Млъкни, за твое добро е. Дай си ръцете. 257 00:27:51,421 --> 00:27:54,591 БЕРГМАНЩРАСЕ 258 00:28:05,978 --> 00:28:08,021 Минаваме на защитен канал. 259 00:28:10,190 --> 00:28:11,191 ВАТМАНЪТ 260 00:28:21,243 --> 00:28:24,246 На станцията гъмжи от командоси. 261 00:28:37,259 --> 00:28:38,468 Винтер? 262 00:28:39,386 --> 00:28:40,888 Размислих. 263 00:28:44,057 --> 00:28:45,058 Какво има? 264 00:28:48,020 --> 00:28:52,023 Пътниците ще слязат чак след като се качи Бейли-Браун. 265 00:28:52,024 --> 00:28:54,526 - Какво правиш? - Чакай. 266 00:28:57,487 --> 00:28:58,822 Не е истина! 267 00:29:03,118 --> 00:29:04,244 Добре. 268 00:29:05,996 --> 00:29:06,997 Знаех си. 269 00:29:07,748 --> 00:29:08,957 Какво? 270 00:29:12,252 --> 00:29:13,503 Спри влака. 271 00:29:13,504 --> 00:29:15,213 - Сам. - Не. 272 00:29:15,214 --> 00:29:17,966 - Спри го. - Наистина ли? 273 00:29:18,926 --> 00:29:19,927 Спираме. 274 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 Защо се бавим? 275 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 Всичко ще е наред. 276 00:29:42,908 --> 00:29:46,537 Скоро ще си при семейството си. 277 00:30:02,135 --> 00:30:04,804 Според теб смятат да щурмуват влака ли? 278 00:30:04,805 --> 00:30:07,682 Тя току-що прие откачените ми условия, 279 00:30:07,683 --> 00:30:09,768 значи е планирала да ни примами. 280 00:30:10,811 --> 00:30:14,356 - Полицията ни чака. - Каква е алтернативата? 281 00:30:16,316 --> 00:30:18,819 Не спрем ли на станцията, той ще ни взриви. 282 00:30:19,486 --> 00:30:24,074 Определено ще го направи, ако има засада и не ни предадат Джон Бейли-Браун. 283 00:30:25,450 --> 00:30:27,577 След "Бергманщрасе" няма изход. 284 00:30:27,578 --> 00:30:31,415 Ако е засада и спрем, няма измъкване. 285 00:30:32,040 --> 00:30:33,584 Няма изход. 286 00:30:40,507 --> 00:30:43,468 Ти не каза ли, че от централата не знаят къде сме? 287 00:30:43,969 --> 00:30:45,179 Така изглежда. 288 00:30:46,263 --> 00:30:50,016 Мисля, че при експлозията електрониката се е повредила. 289 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 В неведение ли са? 290 00:30:52,311 --> 00:30:53,394 Да. 291 00:30:53,395 --> 00:30:57,566 Ако избегнем капана им, имаме шанс. 292 00:32:33,745 --> 00:32:35,080 Мамка му. 293 00:32:39,168 --> 00:32:41,002 Изплъзва ни се от ръцете. 294 00:32:41,003 --> 00:32:42,921 Май е време за груби действия. 295 00:32:48,594 --> 00:32:54,599 Каквото и да стане, няма да можем да се върнем. 296 00:32:54,600 --> 00:32:58,603 Щом ти се обадя, ще ни вземеш и ще подминем станцията. 297 00:32:58,604 --> 00:33:00,189 Добре, ще дойда. 298 00:33:12,492 --> 00:33:14,328 Тръгваме. 299 00:33:19,917 --> 00:33:24,837 А пътниците? Ако започнат с тъпите въпроси? 300 00:33:24,838 --> 00:33:27,841 Няма да разберат, че сме слезли. Успокоявай ги. 301 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 Влакът трябва да е там. 302 00:33:50,906 --> 00:33:54,117 Клара, обади се на Сам. 303 00:33:57,538 --> 00:34:01,083 Сам, там ли си? 304 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 Сам? 305 00:34:04,670 --> 00:34:08,465 Леле. Моля те, недей. 306 00:34:10,467 --> 00:34:11,760 Сам? 307 00:34:13,719 --> 00:34:15,013 Да? 308 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 Джон Бейли-Браун е на платформата. 309 00:34:18,516 --> 00:34:20,018 Готови сме за размяната. 310 00:34:21,186 --> 00:34:22,646 Клара, изчакай. 311 00:34:23,856 --> 00:34:27,650 Станцията е на около 300 м натам. Стрелките трябва да са наблизо. 312 00:34:29,570 --> 00:34:34,949 - Сам, къде си? - Минавам семафор 168. 313 00:34:40,746 --> 00:34:44,376 Волф, влакът идва. Виждате ли го? 314 00:34:46,628 --> 00:34:47,963 Не. 315 00:34:56,929 --> 00:34:58,348 Минаваме на нощно виждане. 316 00:35:03,520 --> 00:35:06,106 Ще ни очакват всеки момент. 317 00:35:14,281 --> 00:35:15,365 Манивела. 318 00:35:17,701 --> 00:35:18,702 Ето. 319 00:35:39,723 --> 00:35:40,724 Сам? 320 00:35:42,768 --> 00:35:44,061 Лошо. 321 00:35:44,853 --> 00:35:46,063 Сам? 322 00:35:47,564 --> 00:35:48,732 Какво? 323 00:35:49,274 --> 00:35:53,904 На възрастната жена й трябва лекар. 324 00:35:59,660 --> 00:36:00,827 Мога да помогна. 325 00:36:02,704 --> 00:36:03,747 Извинете. 326 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 Полека. 327 00:36:10,128 --> 00:36:11,338 Защо спряхме? 328 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Какво става? 329 00:36:19,054 --> 00:36:21,682 Извинете, искам да говоря с някой началник. 330 00:36:30,566 --> 00:36:34,361 - Много се забавиха. - Още не знаем къде са. 331 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 Волф, виждате ли влака? 332 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 Не. 333 00:36:48,041 --> 00:36:51,420 Тръгнете напред, но внимавайте. 334 00:36:53,338 --> 00:36:57,718 Разбрано. Екип "Браво", на позиция. 335 00:37:08,562 --> 00:37:12,274 - Може ли да минем? Дайте път. - Ето тук е. 336 00:37:13,650 --> 00:37:15,152 Отдръпнете се. 337 00:37:20,157 --> 00:37:22,409 - Какво й е? - Падна. 338 00:37:26,413 --> 00:37:28,707 Съпругът ми е във влака. 339 00:37:29,791 --> 00:37:34,670 Искам да се отнесете сериозно. Знам, че бебето ми не е във влака. 340 00:37:34,671 --> 00:37:39,885 Това искам да ви обясня. Слязох долу и похитителят ми даде това. 341 00:37:44,014 --> 00:37:45,224 Какво ви даде? 342 00:37:53,482 --> 00:37:54,608 Съжалявам. 343 00:37:57,027 --> 00:38:01,198 - Нищо не мога да направя. - Какво? 344 00:38:07,287 --> 00:38:08,830 Съжалявам. 345 00:38:25,889 --> 00:38:27,474 Готово, Ото. 346 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 Ото, обади се. 347 00:38:34,690 --> 00:38:36,483 Ото, готови сме за теб. 348 00:38:39,194 --> 00:38:40,612 Виждам нещо. 349 00:38:41,780 --> 00:38:43,239 Ото, там ли си? 350 00:38:43,240 --> 00:38:47,911 - Има движение, но не е влакът. - Проучете. 351 00:38:48,161 --> 00:38:52,416 Казаха, че няма да пострадаме, а сега още един умря. 352 00:38:54,585 --> 00:38:56,587 Мога само да им предам, това е. 353 00:38:59,047 --> 00:39:01,507 С голяма охота играеш по свирката им. 354 00:39:01,508 --> 00:39:03,051 Какво искаш? 355 00:39:05,888 --> 00:39:07,681 Животът ми е мил! 356 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 На вас също. 357 00:39:19,318 --> 00:39:22,946 - От влака ли е? - Нелсън я е дал на майката. 358 00:39:24,031 --> 00:39:26,450 От камерата над ватмана е. 359 00:39:28,911 --> 00:39:32,331 - Сигурно искат да видим нещо. - Но какво? 360 00:39:35,083 --> 00:39:36,084 Дайте напред. 361 00:39:49,056 --> 00:39:54,436 - Има хора в тунела. - Слезли са от влака ли? Кои са? 362 00:39:55,103 --> 00:39:57,231 Не се вижда. 363 00:39:59,858 --> 00:40:04,905 Единият от тях е "Танго 1". С непозната жена е. 364 00:40:05,155 --> 00:40:06,990 Волф вижда Нелсън в тунела. 365 00:40:07,282 --> 00:40:10,285 Какво? Нелсън е в тунела? 366 00:40:13,038 --> 00:40:14,456 Къде е? 367 00:40:18,126 --> 00:40:20,128 Волф, какво правят? 368 00:40:22,297 --> 00:40:24,132 Вървим към тях. 369 00:40:31,640 --> 00:40:33,267 - Още напред. - Ето. 370 00:40:34,351 --> 00:40:38,021 Какво? Това ли е загиналият пътник? 371 00:40:43,068 --> 00:40:44,236 Коя е тази? 372 00:40:48,490 --> 00:40:49,992 Елате да видите! 373 00:40:53,078 --> 00:40:54,872 Нелсън има съучастник. 374 00:40:55,747 --> 00:40:56,957 Паузирайте. 375 00:40:57,958 --> 00:40:59,501 Това ли е жената в тунела? 376 00:41:02,838 --> 00:41:05,883 Жената може да е агресивна, опишете я. 377 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 Среден ръст, на около 30 г. 378 00:41:10,387 --> 00:41:11,722 Момент. 379 00:41:13,223 --> 00:41:14,807 Кой е? 380 00:41:14,808 --> 00:41:15,809 Мамка му. 381 00:41:16,393 --> 00:41:18,854 Горе ръцете! 382 00:41:19,229 --> 00:41:20,898 Какво става? 383 00:41:22,399 --> 00:41:27,195 - Недейте! Иначе ще я убия! - Не стреляйте. 384 00:41:27,196 --> 00:41:28,697 Използва я за щит. 385 00:41:29,281 --> 00:41:30,699 Взел я е за заложник. 386 00:41:31,617 --> 00:41:32,868 По дяволите. 387 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 Ото, веднага докарай проклетия влак. 388 00:41:39,082 --> 00:41:41,168 Трябва да знам категорично. 389 00:41:44,379 --> 00:41:46,673 На опашка, с яке "парка". 390 00:41:47,508 --> 00:41:52,262 Това е жената, която Нелсън държи. Тя е! 391 00:41:54,014 --> 00:41:55,557 Чакам заповед. 392 00:41:57,017 --> 00:41:58,768 Ако е на мушка, да стрелят. 393 00:41:58,769 --> 00:42:00,604 - Но Сам е… - Да стрелят! 394 00:42:02,397 --> 00:42:03,607 Стреляйте. 395 00:43:07,504 --> 00:43:09,506 Превод на субтитрите Катина Николова