1
00:00:11,720 --> 00:00:13,722
{\an8}УНТЕР ДЕН ЛИНДЕН
2
00:00:15,224 --> 00:00:16,391
Какво стана?
3
00:00:17,059 --> 00:00:21,229
- Не знам, може би спря токът.
- Или е взрив?
4
00:00:21,230 --> 00:00:25,359
- Възможно е.
- Пратете екипи към "Унтер ден Линден".
5
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
Да?
6
00:00:31,281 --> 00:00:33,491
- Тръгват.
- Добре.
7
00:00:33,492 --> 00:00:36,161
Господин Диел, мъртви ли са?
8
00:00:36,995 --> 00:00:39,581
Щефан, какво става?
9
00:00:42,209 --> 00:00:45,295
Добре, побързайте. Благодаря.
10
00:00:45,796 --> 00:00:48,590
Работим по възстановяване на системата.
11
00:00:49,383 --> 00:00:51,718
Да върнем Бейли-Браун в жилището.
12
00:00:52,052 --> 00:00:54,054
Не знаем какво е станало.
13
00:00:54,388 --> 00:00:57,391
Конвоят е спрял и е уязвим.
14
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Свържи се с Нелсън.
15
00:01:08,777 --> 00:01:09,653
Действайте.
16
00:01:13,031 --> 00:01:14,741
Добре, разбрано.
17
00:01:19,663 --> 00:01:21,123
Връщаме се в жилището.
18
00:01:22,499 --> 00:01:27,128
- Какво става?
- Размяната се отменя.
19
00:01:27,129 --> 00:01:29,173
Каква размяна?
20
00:01:29,798 --> 00:01:33,176
Имаме заповед
веднага да върнем Бейли-Браун в убежището.
21
00:01:33,177 --> 00:01:36,470
Компрометирано е,
може да са ни видели, че излизаме.
22
00:01:36,471 --> 00:01:39,141
- Не аз командвам.
- Стой кротко.
23
00:01:43,437 --> 00:01:45,022
Няма връзка с влака.
24
00:01:45,606 --> 00:01:50,235
- И?
- Подозират, че е станал взрив.
25
00:01:50,861 --> 00:01:54,740
Боже мили. Какъв е отговорът на властите?
26
00:01:55,282 --> 00:02:00,119
Работят трескаво, но от МИ-5 казаха,
че Бейли-Браун се връща под домашен арест.
27
00:02:00,120 --> 00:02:05,167
- Явно мислят, че всичко е свършило.
- Ти опита, Даниъл.
28
00:02:30,108 --> 00:02:31,109
Приключихме.
29
00:02:33,570 --> 00:02:35,112
Кризата е предотвратена?
30
00:02:35,113 --> 00:02:38,325
Не е, съобщава се за експлозия в Берлин.
31
00:02:39,910 --> 00:02:41,328
Връщаме те в "Белмарш".
32
00:02:42,663 --> 00:02:45,999
Джон явно ще ти прави компания
след две седмици.
33
00:05:10,644 --> 00:05:14,231
Пътници, запазете спокойствие.
34
00:05:14,982 --> 00:05:19,777
- Според нас взривът беше предупреждение.
- Спокойно, няма страшно.
35
00:05:19,778 --> 00:05:24,741
Под всеки вагон има бомби,
но ако останете по местата си
36
00:05:25,826 --> 00:05:30,205
и не правите глупости,
ще се измъкнем живи.
37
00:05:32,541 --> 00:05:34,542
За последно ти казвам, Джес.
38
00:05:34,543 --> 00:05:38,672
Играта свърши, плановете се промениха.
39
00:05:39,548 --> 00:05:41,383
Кажи какво знаеш.
40
00:05:43,010 --> 00:05:44,178
Кажи нещо де!
41
00:06:02,863 --> 00:06:06,909
Хайде, Джес, не мога да се справя сам.
Трябва да ми кажеш.
42
00:06:09,912 --> 00:06:11,371
Още ли сме в опасност?
43
00:06:14,166 --> 00:06:16,501
- Не знам.
- Не ти вярвам.
44
00:06:16,502 --> 00:06:21,006
- Това не влизаше в плана.
- Тогава обади се на поръчителя си.
45
00:06:23,217 --> 00:06:27,137
Онзи, с когото се видях. Не му знам името.
46
00:06:28,096 --> 00:06:29,640
Той ли те нае?
47
00:06:31,517 --> 00:06:32,935
С него работиш, нали?
48
00:06:35,020 --> 00:06:38,189
- Сигурно можеш да му звъннеш.
- Никакви контакти.
49
00:06:38,190 --> 00:06:41,568
Трябваше да се взриви целият влак,
но не стана.
50
00:06:42,861 --> 00:06:43,862
Все още.
51
00:06:47,741 --> 00:06:49,409
Трябва да говориш с него.
52
00:06:51,203 --> 00:06:53,163
Кажи му, че владееш положението.
53
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
{\an8}ВАТМАНЪТ
54
00:07:14,685 --> 00:07:16,311
Кажи ми добра новина.
55
00:07:17,104 --> 00:07:18,564
Като за начало, жива съм.
56
00:07:19,481 --> 00:07:24,152
А, ти ли си? Ситуацията излезе от контрол.
57
00:07:24,695 --> 00:07:27,364
Удържам положението.
58
00:07:28,156 --> 00:07:30,993
Имаше проблем, но го разрешихме.
59
00:07:31,827 --> 00:07:36,622
Явно не е така, пращат конвоя обратно.
60
00:07:36,623 --> 00:07:37,791
Какво следва?
61
00:07:44,381 --> 00:07:45,464
ДИСТАНЦИОНЕН КОНТРОЛ
62
00:07:45,465 --> 00:07:48,384
Не го правете!
Все още можем да оправим нещата.
63
00:07:48,385 --> 00:07:50,469
Ще оправим нещата!
64
00:07:50,470 --> 00:07:52,347
И как ще стане това?
65
00:07:55,142 --> 00:07:58,811
- Как?
- Трябва ми още малко време.
66
00:07:58,812 --> 00:08:02,232
Хората, за които работим,
не търпят провали.
67
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
Знаеше рисковете,
не бива да разкриваме кои са.
68
00:08:08,739 --> 00:08:12,367
Ти си, нали? Вчера се срещнахме.
69
00:08:21,335 --> 00:08:22,336
Какво искаш?
70
00:08:23,921 --> 00:08:25,922
Същото като теб.
71
00:08:25,923 --> 00:08:29,218
Вчера в "Лисичата дупка"
се договорихме нещо.
72
00:08:30,260 --> 00:08:32,595
Спазих моята част.
73
00:08:32,596 --> 00:08:36,891
От централата изпълниха условията ми,
твоите условия.
74
00:08:36,892 --> 00:08:40,728
Вече не. Връщат Бейли-Браун в жилището.
75
00:08:40,729 --> 00:08:42,648
Според тях всичко приключи.
76
00:08:43,232 --> 00:08:46,902
Чуй какво ще направим.
Ще ги накарам да върнат конвоя.
77
00:08:50,072 --> 00:08:52,407
Става ли? Ще оправим нещата.
78
00:09:06,213 --> 00:09:10,133
Имаш пет минути, преди да взривя влака.
79
00:09:11,134 --> 00:09:13,637
Няма да можеш да ме спреш.
80
00:09:15,055 --> 00:09:16,974
А другата ни уговорка?
81
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
За Марша?
82
00:09:20,561 --> 00:09:23,856
Както казах снощи,
Марша ще е вън от опасност,
83
00:09:24,481 --> 00:09:26,275
ако получим каквото искаме.
84
00:09:30,237 --> 00:09:33,407
- Ще тръгне ли?
- Ще опитам.
85
00:10:00,058 --> 00:10:02,186
Тази бракма още върви!
86
00:10:20,120 --> 00:10:22,623
Господине, искам да сляза.
87
00:10:23,415 --> 00:10:26,126
Спокойно, спомни си какво каза ватманът.
88
00:10:27,961 --> 00:10:29,463
Скоро ще слезем.
89
00:10:31,423 --> 00:10:32,466
Нали?
90
00:10:36,136 --> 00:10:38,388
Да, разбира се.
91
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Винтер?
92
00:11:02,996 --> 00:11:04,789
Сам, какво стана?
93
00:11:04,790 --> 00:11:06,333
Къде е Бейли-Браун?
94
00:11:07,835 --> 00:11:11,880
- Първо ми отговори.
- Къде е Бейли-Браун?
95
00:11:14,091 --> 00:11:16,593
На път за "Бергманщрасе".
96
00:11:18,262 --> 00:11:20,764
Това е лъжа, върнете го.
97
00:11:22,808 --> 00:11:24,142
Откъде знае?
98
00:11:25,561 --> 00:11:26,603
Винтер.
99
00:11:27,813 --> 00:11:31,233
Върнете го за размяната,
иначе целият влак ще се взриви.
100
00:11:37,030 --> 00:11:38,115
Той ще е там.
101
00:11:40,659 --> 00:11:41,660
Дано.
102
00:11:46,415 --> 00:11:50,210
Изтеглете екипите и върнете конвоя.
103
00:11:56,508 --> 00:11:58,802
- Потегляйте.
- Прието.
104
00:12:02,014 --> 00:12:03,098
Тръгваме!
105
00:12:08,562 --> 00:12:09,563
Да?
106
00:12:10,147 --> 00:12:11,564
Продължаваме.
107
00:12:11,565 --> 00:12:14,151
- Значи потегляте?
- Да, браво.
108
00:12:15,611 --> 00:12:18,363
- Почти сме към края.
- Да.
109
00:12:18,947 --> 00:12:22,450
Без повече издънки и ще си получиш парите.
110
00:12:22,451 --> 00:12:23,534
Добре.
111
00:12:23,535 --> 00:12:26,455
Само докарайте влака до платформата,
там ще сме.
112
00:12:31,835 --> 00:12:32,961
Да тръгваме.
113
00:12:57,402 --> 00:13:01,615
Този е лъжец и убиец.
Нещата излязоха от контрол.
114
00:13:03,659 --> 00:13:07,287
Той знае какво прави конвоят,
а ние гадаем къде е влакът.
115
00:13:07,871 --> 00:13:10,874
Трябваше да му покажа,
че играем по неговите правила.
116
00:13:12,292 --> 00:13:13,252
Но?
117
00:13:14,378 --> 00:13:15,379
Ще се намесим.
118
00:13:19,424 --> 00:13:23,595
Ако той получи каквото иска,
никой няма да умре.
119
00:13:27,850 --> 00:13:28,934
Освен Фреди.
120
00:13:37,860 --> 00:13:39,027
Защо го уби?
121
00:13:44,992 --> 00:13:47,744
Фреди трябваше да умре, защото сгафихте.
122
00:13:48,662 --> 00:13:50,747
Опита се да се обади в централата.
123
00:13:52,457 --> 00:13:57,421
Ако мъжът, за когото работя, беше научил,
щеше да взриви целия влак.
124
00:13:58,088 --> 00:13:59,715
Щеше да убие и Марша.
125
00:14:03,886 --> 00:14:05,387
Значи така, а?
126
00:14:06,471 --> 00:14:07,931
Затворена верига.
127
00:14:09,975 --> 00:14:12,186
Не води към мозъка на операцията.
128
00:14:15,564 --> 00:14:16,565
Само към теб.
129
00:14:18,275 --> 00:14:21,236
Да, само към мен.
130
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
Дълбока е.
131
00:14:48,138 --> 00:14:49,723
Май ще трябва да ви шият.
132
00:14:50,724 --> 00:14:54,310
- Най-добре идете в спешното.
- Нищо ми няма.
133
00:14:54,311 --> 00:14:56,396
Притискайте.
134
00:15:07,824 --> 00:15:12,621
Има болница на около час от тук.
Не знам защо ви казвам, местни сте.
135
00:15:14,373 --> 00:15:18,126
- "Св. Франциск", сигурно я знаете.
- Да, "Св. Франциск".
136
00:15:19,002 --> 00:15:21,088
Колко съм висял в спешното!
137
00:15:26,051 --> 00:15:27,386
Ще ви превържа.
138
00:15:28,011 --> 00:15:31,807
- Къде отивате?
- За аптечката.
139
00:15:49,408 --> 00:15:50,324
"Св. Франциск"?
140
00:15:50,325 --> 00:15:51,285
"СВ. МИХАИЛ"
141
00:15:54,496 --> 00:15:55,539
Отзад!
142
00:16:01,753 --> 00:16:03,130
Къде е?
143
00:16:22,816 --> 00:16:25,861
- По дяволите.
- Едва ли е далеч.
144
00:16:45,589 --> 00:16:49,051
- Мамка му! Грабвай всичко.
- Хайде.
145
00:16:51,803 --> 00:16:52,804
Насам.
146
00:17:19,915 --> 00:17:24,002
Тя държи детонатора.
Той защо е вътре с нея?
147
00:17:28,048 --> 00:17:31,425
Какво става? Казвай.
148
00:17:31,426 --> 00:17:33,928
Всички да се успокоят.
149
00:17:33,929 --> 00:17:36,557
Успокойте се малко. Един по един.
150
00:17:37,099 --> 00:17:39,934
- В онзи вагон щяха да умрат.
- Но са живи.
151
00:17:39,935 --> 00:17:41,811
- Заради нея!
- Да не се бием.
152
00:17:41,812 --> 00:17:45,189
Спри! Кротко.
153
00:17:45,190 --> 00:17:48,025
Тя не е врагът, проблемът е по-сложен.
154
00:17:48,026 --> 00:17:50,653
Никой не пострада, не усложнявайте нещата.
155
00:17:50,654 --> 00:17:54,198
Всички искаме едно - да останем живи.
156
00:17:54,199 --> 00:17:57,160
- Пуснете ни да слезем.
- Не е толкова просто.
157
00:17:59,663 --> 00:18:04,168
Но едно мога да ви кажа -
размяната ще се осъществи.
158
00:18:04,793 --> 00:18:10,256
Ако запазим спокойствие
и съдействаме на властите,
159
00:18:10,257 --> 00:18:13,844
ще се спасим, обещавам ви.
160
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
Нали?
161
00:18:22,769 --> 00:18:28,150
Отряд 9 ще разположи екип в тунела.
Ще ни кажат, щом влакът прекоси стрелките.
162
00:18:28,942 --> 00:18:32,779
Ще има снайперисти тук, тук и тук.
163
00:18:33,989 --> 00:18:35,741
Няма ли да се виждат от влака?
164
00:18:35,991 --> 00:18:38,660
Ще спрем осветлението
в станцията и тунела.
165
00:18:39,119 --> 00:18:43,540
В идеалния случай
ще имаме видимост към Нелсън и край.
166
00:18:46,502 --> 00:18:48,128
А в конкретния случай?
167
00:18:49,213 --> 00:18:51,924
Волф и екипът му ще щурмуват влака.
168
00:18:59,139 --> 00:19:00,474
Взехте умно решение.
169
00:19:04,228 --> 00:19:06,313
Хората на Волф да заемат позиции.
170
00:19:34,883 --> 00:19:39,887
- Занеси тези улики.
- Добре.
171
00:19:39,888 --> 00:19:42,766
- Имало нещо за мен.
- От дома на бомбаджията.
172
00:19:43,141 --> 00:19:44,184
Весела Коледа.
173
00:19:51,775 --> 00:19:53,652
Ще провериш ли едно име?
174
00:19:54,278 --> 00:19:55,821
Агата Робак.
175
00:19:57,155 --> 00:19:58,824
Май е полско.
176
00:19:59,867 --> 00:20:01,118
Ще чакам.
177
00:20:05,289 --> 00:20:07,374
{\an8}БРИТАНСКО ПОСОЛСТВО
МИ-6
178
00:20:17,593 --> 00:20:20,846
- Греъм?
- Тачър, как влезе тук?
179
00:20:21,430 --> 00:20:25,100
- Нямаш достъп.
- Да, но познавам някой, който има.
180
00:20:27,603 --> 00:20:32,232
Питър Фейбър, МИ-5.
Ще ни трябва помощта ви.
181
00:20:32,816 --> 00:20:35,776
ТЕРОРИСТИЧЕН ИНЦИДЕНТ В БЕРЛИН
182
00:20:35,777 --> 00:20:38,989
- Извинете, на тази жена й призля.
- Ако обичате.
183
00:20:41,033 --> 00:20:43,911
Съпругата ми падна.
184
00:20:45,704 --> 00:20:47,539
Благодаря.
185
00:20:53,045 --> 00:20:56,673
Бледа си. Добре ли си наистина?
186
00:20:57,257 --> 00:21:00,636
Спокойно, нищо не съм си счупила.
187
00:21:08,644 --> 00:21:12,814
Моля те, не се вайкай.
Щефан, седни и стига вече.
188
00:21:19,446 --> 00:21:24,243
Не съм очаквала,
че пътуването с метрото е толкова забавно.
189
00:21:34,920 --> 00:21:37,798
Клара, искам да говоря с Винтер.
190
00:21:39,424 --> 00:21:42,761
Добре, кажи ни, когато подминете
191
00:21:44,263 --> 00:21:45,931
семафор 168.
192
00:21:46,890 --> 00:21:49,893
Добре, сега ми дай Винтер.
193
00:21:51,186 --> 00:21:54,814
- Тук съм, Сам.
- Искам да изясним две неща.
194
00:21:54,815 --> 00:21:58,276
- Когато стигнем до "Бергманщрасе"…
- Слушам те.
195
00:21:58,277 --> 00:22:03,782
Видя ли полиция, където и да било,
няма да спрем на станцията.
196
00:22:04,324 --> 00:22:05,325
Добре.
197
00:22:07,411 --> 00:22:12,708
И второ,
на платформата да е само Джон Бейли-Браун.
198
00:22:13,917 --> 00:22:17,212
Ако изпълним тези две условия,
ще пусна пътниците
199
00:22:17,713 --> 00:22:19,673
и Бейли-Браун ще се качи на влака.
200
00:22:20,174 --> 00:22:23,051
Съгласни сме.
201
00:22:29,516 --> 00:22:30,767
Колко остава?
202
00:22:33,729 --> 00:22:34,771
Две спирки.
203
00:22:35,731 --> 00:22:40,819
- После е "Бергманщрасе" ли?
- Да, старият край на линията.
204
00:22:41,445 --> 00:22:42,946
Обикновено го заобикаляме,
205
00:22:43,488 --> 00:22:47,075
но сега са преместили стрелката
и отиваме право към станцията.
206
00:22:48,452 --> 00:22:51,163
Кога ще минем край семафора,
който споменаха?
207
00:22:52,039 --> 00:22:53,123
168.
208
00:22:54,291 --> 00:22:57,961
Само че е странно.
209
00:22:59,922 --> 00:23:00,964
Защо?
210
00:23:03,091 --> 00:23:04,343
Вече го минахме.
211
00:23:05,677 --> 00:23:07,930
Още преди да ни кажат за него.
212
00:23:09,389 --> 00:23:11,225
Не мисля, че знаят къде сме.
213
00:23:26,323 --> 00:23:30,160
Чух, че тук продават
най-хубавия полски колбас.
214
00:23:31,578 --> 00:23:34,665
- Кой ви каза?
- Не му запомних името.
215
00:23:35,666 --> 00:23:39,002
Но сигурно сте го виждали.
216
00:23:43,423 --> 00:23:48,554
Знаеше ли,
че имаш 12 697 непрочетени имейла?
217
00:23:50,055 --> 00:23:51,390
Имам си система.
218
00:23:52,224 --> 00:23:54,976
Ето го имейла,
219
00:23:54,977 --> 00:23:58,522
в който Нелсън е изпратил на Тачър
доказателствата.
220
00:24:02,734 --> 00:24:06,487
Момент, тази информация е поверителна.
221
00:24:06,488 --> 00:24:08,740
Всичко това от един източник ли е?
222
00:24:09,992 --> 00:24:14,495
Така изглежда.
Според метаданните източникът е един.
223
00:24:14,496 --> 00:24:17,331
И не знаете кой му ги е изпратил?
224
00:24:17,332 --> 00:24:20,335
Добре е замел следите си.
225
00:24:21,587 --> 00:24:24,464
Бихме разбрали,
ако влезем в компютъра на Нелсън.
226
00:24:26,425 --> 00:24:31,597
Чакайте, в хотелската стая на Сам
са намерили телефона и лаптопа му.
227
00:24:32,181 --> 00:24:34,016
Немската полиция ги държи.
228
00:24:38,812 --> 00:24:40,022
Ще се обадя.
229
00:24:44,693 --> 00:24:46,695
Няма смисъл да отричаш, Агата.
230
00:24:52,451 --> 00:24:54,870
Картата ти за фитнес беше в жилището му.
231
00:24:55,746 --> 00:24:57,831
Като ме гледате, ходя ли на фитнес?
232
00:24:58,582 --> 00:25:04,671
- И все пак сигурно знаеш какви ги върши.
- Казвал ми е да не питам.
233
00:25:06,548 --> 00:25:07,758
Било опасно.
234
00:25:09,635 --> 00:25:12,221
Не сме говорили от миналия петък.
235
00:25:13,138 --> 00:25:18,018
Каза, че няма да се видим
следващите две седмици.
236
00:25:21,355 --> 00:25:22,606
Къде е отивал?
237
00:25:23,398 --> 00:25:25,901
Не, чакай да позная - не ти е казал.
238
00:25:32,241 --> 00:25:36,827
Искам списъците с пътниците,
излитащи от Берлин след 9 ч. днес.
239
00:25:36,828 --> 00:25:39,081
Започни с полетите за Източна Европа.
240
00:25:39,540 --> 00:25:41,041
Ще изчакам.
241
00:25:43,418 --> 00:25:46,505
Искам истинското име на Марко.
242
00:25:47,381 --> 00:25:50,133
Иначе още дълго време няма да го видиш.
243
00:25:56,849 --> 00:25:58,725
Наближаваме "Бергманщрасе".
244
00:26:09,570 --> 00:26:11,321
Слизай.
245
00:26:36,930 --> 00:26:38,599
Прибират го след 20 минути.
246
00:26:39,683 --> 00:26:42,269
- Няма търпение да се махне.
- Прав му път.
247
00:26:43,020 --> 00:26:46,190
След часове разпити
за пръв път го виждам такъв.
248
00:26:51,195 --> 00:26:56,116
Бомбаджията е Йозеф Камински, със "З".
249
00:26:57,868 --> 00:27:03,665
Откри ли го?
Браво! Кога е излетял за Варшава?
250
00:27:07,085 --> 00:27:08,504
Я! А кога?
251
00:27:12,758 --> 00:27:14,176
От "Бранденбург" ли?
252
00:27:15,552 --> 00:27:16,470
Е, не!
253
00:27:22,893 --> 00:27:25,395
Къде сме?
254
00:27:27,648 --> 00:27:32,528
Бронежилетка? Не е ли малко пресилено?
255
00:27:33,028 --> 00:27:36,531
Защо ми е това? В какво ме намесвате?
256
00:27:36,532 --> 00:27:40,118
Млъкни, за твое добро е. Дай си ръцете.
257
00:27:51,421 --> 00:27:54,591
БЕРГМАНЩРАСЕ
258
00:28:05,978 --> 00:28:08,021
Минаваме на защитен канал.
259
00:28:10,190 --> 00:28:11,191
ВАТМАНЪТ
260
00:28:21,243 --> 00:28:24,246
На станцията гъмжи от командоси.
261
00:28:37,259 --> 00:28:38,468
Винтер?
262
00:28:39,386 --> 00:28:40,888
Размислих.
263
00:28:44,057 --> 00:28:45,058
Какво има?
264
00:28:48,020 --> 00:28:52,023
Пътниците ще слязат
чак след като се качи Бейли-Браун.
265
00:28:52,024 --> 00:28:54,526
- Какво правиш?
- Чакай.
266
00:28:57,487 --> 00:28:58,822
Не е истина!
267
00:29:03,118 --> 00:29:04,244
Добре.
268
00:29:05,996 --> 00:29:06,997
Знаех си.
269
00:29:07,748 --> 00:29:08,957
Какво?
270
00:29:12,252 --> 00:29:13,503
Спри влака.
271
00:29:13,504 --> 00:29:15,213
- Сам.
- Не.
272
00:29:15,214 --> 00:29:17,966
- Спри го.
- Наистина ли?
273
00:29:18,926 --> 00:29:19,927
Спираме.
274
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
Защо се бавим?
275
00:29:39,196 --> 00:29:40,864
Всичко ще е наред.
276
00:29:42,908 --> 00:29:46,537
Скоро ще си при семейството си.
277
00:30:02,135 --> 00:30:04,804
Според теб смятат да щурмуват влака ли?
278
00:30:04,805 --> 00:30:07,682
Тя току-що прие откачените ми условия,
279
00:30:07,683 --> 00:30:09,768
значи е планирала да ни примами.
280
00:30:10,811 --> 00:30:14,356
- Полицията ни чака.
- Каква е алтернативата?
281
00:30:16,316 --> 00:30:18,819
Не спрем ли на станцията,
той ще ни взриви.
282
00:30:19,486 --> 00:30:24,074
Определено ще го направи, ако има засада
и не ни предадат Джон Бейли-Браун.
283
00:30:25,450 --> 00:30:27,577
След "Бергманщрасе" няма изход.
284
00:30:27,578 --> 00:30:31,415
Ако е засада и спрем, няма измъкване.
285
00:30:32,040 --> 00:30:33,584
Няма изход.
286
00:30:40,507 --> 00:30:43,468
Ти не каза ли,
че от централата не знаят къде сме?
287
00:30:43,969 --> 00:30:45,179
Така изглежда.
288
00:30:46,263 --> 00:30:50,016
Мисля, че при експлозията
електрониката се е повредила.
289
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
В неведение ли са?
290
00:30:52,311 --> 00:30:53,394
Да.
291
00:30:53,395 --> 00:30:57,566
Ако избегнем капана им, имаме шанс.
292
00:32:33,745 --> 00:32:35,080
Мамка му.
293
00:32:39,168 --> 00:32:41,002
Изплъзва ни се от ръцете.
294
00:32:41,003 --> 00:32:42,921
Май е време за груби действия.
295
00:32:48,594 --> 00:32:54,599
Каквото и да стане,
няма да можем да се върнем.
296
00:32:54,600 --> 00:32:58,603
Щом ти се обадя,
ще ни вземеш и ще подминем станцията.
297
00:32:58,604 --> 00:33:00,189
Добре, ще дойда.
298
00:33:12,492 --> 00:33:14,328
Тръгваме.
299
00:33:19,917 --> 00:33:24,837
А пътниците?
Ако започнат с тъпите въпроси?
300
00:33:24,838 --> 00:33:27,841
Няма да разберат, че сме слезли.
Успокоявай ги.
301
00:33:47,319 --> 00:33:48,779
Влакът трябва да е там.
302
00:33:50,906 --> 00:33:54,117
Клара, обади се на Сам.
303
00:33:57,538 --> 00:34:01,083
Сам, там ли си?
304
00:34:02,459 --> 00:34:03,502
Сам?
305
00:34:04,670 --> 00:34:08,465
Леле. Моля те, недей.
306
00:34:10,467 --> 00:34:11,760
Сам?
307
00:34:13,719 --> 00:34:15,013
Да?
308
00:34:15,848 --> 00:34:17,808
Джон Бейли-Браун е на платформата.
309
00:34:18,516 --> 00:34:20,018
Готови сме за размяната.
310
00:34:21,186 --> 00:34:22,646
Клара, изчакай.
311
00:34:23,856 --> 00:34:27,650
Станцията е на около 300 м натам.
Стрелките трябва да са наблизо.
312
00:34:29,570 --> 00:34:34,949
- Сам, къде си?
- Минавам семафор 168.
313
00:34:40,746 --> 00:34:44,376
Волф, влакът идва. Виждате ли го?
314
00:34:46,628 --> 00:34:47,963
Не.
315
00:34:56,929 --> 00:34:58,348
Минаваме на нощно виждане.
316
00:35:03,520 --> 00:35:06,106
Ще ни очакват всеки момент.
317
00:35:14,281 --> 00:35:15,365
Манивела.
318
00:35:17,701 --> 00:35:18,702
Ето.
319
00:35:39,723 --> 00:35:40,724
Сам?
320
00:35:42,768 --> 00:35:44,061
Лошо.
321
00:35:44,853 --> 00:35:46,063
Сам?
322
00:35:47,564 --> 00:35:48,732
Какво?
323
00:35:49,274 --> 00:35:53,904
На възрастната жена й трябва лекар.
324
00:35:59,660 --> 00:36:00,827
Мога да помогна.
325
00:36:02,704 --> 00:36:03,747
Извинете.
326
00:36:06,625 --> 00:36:07,709
Полека.
327
00:36:10,128 --> 00:36:11,338
Защо спряхме?
328
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Какво става?
329
00:36:19,054 --> 00:36:21,682
Извинете,
искам да говоря с някой началник.
330
00:36:30,566 --> 00:36:34,361
- Много се забавиха.
- Още не знаем къде са.
331
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
Волф, виждате ли влака?
332
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
Не.
333
00:36:48,041 --> 00:36:51,420
Тръгнете напред, но внимавайте.
334
00:36:53,338 --> 00:36:57,718
Разбрано. Екип "Браво", на позиция.
335
00:37:08,562 --> 00:37:12,274
- Може ли да минем? Дайте път.
- Ето тук е.
336
00:37:13,650 --> 00:37:15,152
Отдръпнете се.
337
00:37:20,157 --> 00:37:22,409
- Какво й е?
- Падна.
338
00:37:26,413 --> 00:37:28,707
Съпругът ми е във влака.
339
00:37:29,791 --> 00:37:34,670
Искам да се отнесете сериозно.
Знам, че бебето ми не е във влака.
340
00:37:34,671 --> 00:37:39,885
Това искам да ви обясня.
Слязох долу и похитителят ми даде това.
341
00:37:44,014 --> 00:37:45,224
Какво ви даде?
342
00:37:53,482 --> 00:37:54,608
Съжалявам.
343
00:37:57,027 --> 00:38:01,198
- Нищо не мога да направя.
- Какво?
344
00:38:07,287 --> 00:38:08,830
Съжалявам.
345
00:38:25,889 --> 00:38:27,474
Готово, Ото.
346
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
Ото, обади се.
347
00:38:34,690 --> 00:38:36,483
Ото, готови сме за теб.
348
00:38:39,194 --> 00:38:40,612
Виждам нещо.
349
00:38:41,780 --> 00:38:43,239
Ото, там ли си?
350
00:38:43,240 --> 00:38:47,911
- Има движение, но не е влакът.
- Проучете.
351
00:38:48,161 --> 00:38:52,416
Казаха, че няма да пострадаме,
а сега още един умря.
352
00:38:54,585 --> 00:38:56,587
Мога само да им предам, това е.
353
00:38:59,047 --> 00:39:01,507
С голяма охота играеш по свирката им.
354
00:39:01,508 --> 00:39:03,051
Какво искаш?
355
00:39:05,888 --> 00:39:07,681
Животът ми е мил!
356
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
На вас също.
357
00:39:19,318 --> 00:39:22,946
- От влака ли е?
- Нелсън я е дал на майката.
358
00:39:24,031 --> 00:39:26,450
От камерата над ватмана е.
359
00:39:28,911 --> 00:39:32,331
- Сигурно искат да видим нещо.
- Но какво?
360
00:39:35,083 --> 00:39:36,084
Дайте напред.
361
00:39:49,056 --> 00:39:54,436
- Има хора в тунела.
- Слезли са от влака ли? Кои са?
362
00:39:55,103 --> 00:39:57,231
Не се вижда.
363
00:39:59,858 --> 00:40:04,905
Единият от тях е "Танго 1".
С непозната жена е.
364
00:40:05,155 --> 00:40:06,990
Волф вижда Нелсън в тунела.
365
00:40:07,282 --> 00:40:10,285
Какво? Нелсън е в тунела?
366
00:40:13,038 --> 00:40:14,456
Къде е?
367
00:40:18,126 --> 00:40:20,128
Волф, какво правят?
368
00:40:22,297 --> 00:40:24,132
Вървим към тях.
369
00:40:31,640 --> 00:40:33,267
- Още напред.
- Ето.
370
00:40:34,351 --> 00:40:38,021
Какво? Това ли е загиналият пътник?
371
00:40:43,068 --> 00:40:44,236
Коя е тази?
372
00:40:48,490 --> 00:40:49,992
Елате да видите!
373
00:40:53,078 --> 00:40:54,872
Нелсън има съучастник.
374
00:40:55,747 --> 00:40:56,957
Паузирайте.
375
00:40:57,958 --> 00:40:59,501
Това ли е жената в тунела?
376
00:41:02,838 --> 00:41:05,883
Жената може да е агресивна, опишете я.
377
00:41:06,592 --> 00:41:08,844
Среден ръст, на около 30 г.
378
00:41:10,387 --> 00:41:11,722
Момент.
379
00:41:13,223 --> 00:41:14,807
Кой е?
380
00:41:14,808 --> 00:41:15,809
Мамка му.
381
00:41:16,393 --> 00:41:18,854
Горе ръцете!
382
00:41:19,229 --> 00:41:20,898
Какво става?
383
00:41:22,399 --> 00:41:27,195
- Недейте! Иначе ще я убия!
- Не стреляйте.
384
00:41:27,196 --> 00:41:28,697
Използва я за щит.
385
00:41:29,281 --> 00:41:30,699
Взел я е за заложник.
386
00:41:31,617 --> 00:41:32,868
По дяволите.
387
00:41:34,953 --> 00:41:38,081
Ото, веднага докарай проклетия влак.
388
00:41:39,082 --> 00:41:41,168
Трябва да знам категорично.
389
00:41:44,379 --> 00:41:46,673
На опашка, с яке "парка".
390
00:41:47,508 --> 00:41:52,262
Това е жената, която Нелсън държи. Тя е!
391
00:41:54,014 --> 00:41:55,557
Чакам заповед.
392
00:41:57,017 --> 00:41:58,768
Ако е на мушка, да стрелят.
393
00:41:58,769 --> 00:42:00,604
- Но Сам е…
- Да стрелят!
394
00:42:02,397 --> 00:42:03,607
Стреляйте.
395
00:43:07,504 --> 00:43:09,506
Превод на субтитрите
Катина Николова