1 00:00:15,224 --> 00:00:18,227 - Hvad skete der? - Jeg er usikker. 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,144 Måske overspænding. 3 00:00:20,145 --> 00:00:23,232 - En eksplosion? - Jeg ved det ikke. Måske. 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,359 Send et redningshold til Unter Den Linden. 5 00:00:28,111 --> 00:00:29,112 Ja? 6 00:00:31,281 --> 00:00:33,491 - De er på vej. - Godt. 7 00:00:33,492 --> 00:00:36,161 Herr Diehl… Kan de være døde? 8 00:00:36,995 --> 00:00:39,581 Stefan. Hvad foregår der? 9 00:00:42,209 --> 00:00:44,211 Okay. Skynd jer. 10 00:00:44,461 --> 00:00:45,295 Tak. 11 00:00:45,796 --> 00:00:48,590 Vi forsøger at få sporingssystemet op at køre igen. 12 00:00:49,383 --> 00:00:51,718 Vi bør få Bailey-Brown tilbage til det bevogtede hus. 13 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 Vi ved stadig ikke, hvad der er sket. 14 00:00:54,388 --> 00:00:57,391 Hvert sekund, konvojen ikke bevæger sig, er en sikkerhedsrisiko. 15 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Bliv ved med at kalde Nelson. 16 00:01:08,777 --> 00:01:09,653 Gør det. 17 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 Okay. Det er forstået. 18 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 Tilbage til huset. 19 00:01:22,499 --> 00:01:23,709 Hvad sker der? 20 00:01:24,585 --> 00:01:27,128 Vi er blevet brændt af. Udleveringen er afblæst. 21 00:01:27,129 --> 00:01:29,173 Hvad taler han om? "Udleveringen"? 22 00:01:29,798 --> 00:01:33,176 Vi har ordrer på straks at få Bailey-Brown tilbage til det bevogtede hus. 23 00:01:33,177 --> 00:01:36,470 Hvem som helst kan have set os forlade det. Det er kompromitteret. 24 00:01:36,471 --> 00:01:39,141 - Jeg bestemmer ikke. - Bare vent. 25 00:01:43,437 --> 00:01:45,022 De har mistet kontakten til toget. 26 00:01:45,606 --> 00:01:50,235 - Og? - Tysk politi tror, det var en eksplosion. 27 00:01:50,861 --> 00:01:54,740 Jøsses. Hvad er reaktionen derovre? 28 00:01:55,282 --> 00:01:57,033 De famler lidt i blinde. 29 00:01:57,034 --> 00:02:00,119 Men MI5 siger, at Bailey-Brown bliver sendt tilbage i fængslet. 30 00:02:00,120 --> 00:02:05,167 - Så de mener altså, at det er forbi. - Du forsøgte, Daniel. 31 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 Du er færdig. 32 00:02:33,570 --> 00:02:35,112 Er krisen afværget? 33 00:02:35,113 --> 00:02:38,325 Nej, ikke rigtig. Der meldes om en eksplosion i Berlin. 34 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 Vi får dig tilbage til Belmarsh. 35 00:02:42,663 --> 00:02:45,999 Det ser ud til, at din ven John gør dig selskab der om et par uger. 36 00:05:10,644 --> 00:05:16,399 Passagerer, forhold jer i ro. Vi tror, at eksplosionen… 37 00:05:16,400 --> 00:05:19,777 - Det skal nok gå. - …i den bagerste vogn var en advarsel. 38 00:05:19,778 --> 00:05:24,741 Der er bomber under alle vogne. Men hvis I bliver, hvor I er, 39 00:05:25,826 --> 00:05:30,205 og ikke gør noget dumt, kommer vi igennem det her. 40 00:05:32,541 --> 00:05:34,542 For sidste gang, Jess… 41 00:05:34,543 --> 00:05:38,672 Spillet er ude, okay? Planerne er ændret. 42 00:05:39,548 --> 00:05:41,383 Fortæl mig, hvad du ved. 43 00:05:43,010 --> 00:05:44,178 Sig dog noget! 44 00:06:02,863 --> 00:06:03,946 Kom nu, Jess. 45 00:06:03,947 --> 00:06:06,909 Jeg kan ikke klare det her alene. Du må til at sige noget. 46 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 Er vi stadig i fare? 47 00:06:14,166 --> 00:06:16,501 - Det ved jeg ikke. - Nej, jeg tror ikke på dig. 48 00:06:16,502 --> 00:06:21,006 - Det var ikke en del af planen. - Så ring til en af dem, der bestemmer. 49 00:06:23,217 --> 00:06:27,137 Ham manden. Ham, jeg mødte. Jeg kender ikke hans navn. 50 00:06:28,096 --> 00:06:29,640 Var det ham, der hvervede dig? 51 00:06:31,517 --> 00:06:32,935 Du samarbejder med ham, ikke? 52 00:06:35,020 --> 00:06:38,189 - Du må da kunne ringe ham op. - Nej, ingen kontakt. 53 00:06:38,190 --> 00:06:41,568 Jess, hele toget skulle springe i luften, men det er ikke sket. 54 00:06:42,861 --> 00:06:43,862 Ikke endnu. 55 00:06:47,741 --> 00:06:49,409 Du må tale med ham. 56 00:06:51,203 --> 00:06:53,163 Lad ham vide, at du stadig har kontrol. 57 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 {\an8}FØRER 58 00:07:14,685 --> 00:07:16,311 Fortæl mig noget godt. 59 00:07:17,104 --> 00:07:21,816 - Jeg er i live, først og fremmest. - Nå, det er dig. 60 00:07:21,817 --> 00:07:24,152 Du har mistet kontrollen over situationen. 61 00:07:24,695 --> 00:07:27,364 Jeg har ikke mistet kontrollen over noget. 62 00:07:28,156 --> 00:07:30,993 Der var et problem, og vi har håndteret det. 63 00:07:31,827 --> 00:07:36,622 Det ser ikke sådan ud. Konvojen bliver sendt tilbage. 64 00:07:36,623 --> 00:07:37,791 Hvad så nu? 65 00:07:44,381 --> 00:07:45,464 ARMERET 66 00:07:45,465 --> 00:07:46,924 Nej, nej. Det gør du ikke. 67 00:07:46,925 --> 00:07:50,469 Vi kan nå at løse det. Hør efter! Vi kan nå at løse det! 68 00:07:50,470 --> 00:07:52,347 Fortæl mig hvordan. 69 00:07:55,142 --> 00:07:58,811 - Hvordan? - Jeg skal bare bruge lidt mere tid… 70 00:07:58,812 --> 00:08:02,232 Dem, vi arbejder for, tolererer ikke fejl. 71 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 Du kendte til risiciene. Det må ikke føre tilbage til dem. 72 00:08:08,739 --> 00:08:12,367 Hallo! Det er dig, ikke? Som jeg mødte i går? 73 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Hvad vil du? 74 00:08:23,921 --> 00:08:25,922 Jeg vil det samme som dig. 75 00:08:25,923 --> 00:08:29,218 Da vi mødtes i går på The Foxhole, lavede vi en aftale. 76 00:08:30,260 --> 00:08:32,595 Jeg har overholdt min del. 77 00:08:32,596 --> 00:08:36,891 Kontrolcentret har opfyldt alle mine krav, dine krav. 78 00:08:36,892 --> 00:08:40,728 Nej, ikke længere. De sender Bailey-Brown tilbage til det bevogtede hus. 79 00:08:40,729 --> 00:08:44,857 - For deres vedkommende er det slut. - Hør her, hvad vi gør. 80 00:08:44,858 --> 00:08:46,902 Jeg kan få dem til at omdirigere konvojen. 81 00:08:50,072 --> 00:08:52,407 Okay? Vi kan godt løse det her. 82 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 Du har fem minutter. Ellers sprænger jeg toget i luften. 83 00:09:11,134 --> 00:09:13,637 Og så er der intet, du kan gøre for at forhindre det. 84 00:09:15,055 --> 00:09:19,142 Hvad med den anden aftale? Hvad med Marsha? 85 00:09:20,561 --> 00:09:22,311 Som jeg sagde i aftes. 86 00:09:22,312 --> 00:09:26,275 Marsha forbliver uskadt, så længe vi får det, vi vil have. 87 00:09:30,237 --> 00:09:33,407 - Kan det starte? - Lad mig se. Vi prøver. 88 00:10:00,058 --> 00:10:02,186 Lortet virker! 89 00:10:20,120 --> 00:10:22,623 Jeg er nødt til at komme ud herfra. 90 00:10:23,415 --> 00:10:26,126 Prøv at forholde dig i ro. Husk, hvad togføreren sagde. 91 00:10:27,961 --> 00:10:29,463 Vi kommer snart ud herfra. 92 00:10:31,423 --> 00:10:32,466 Ikke sandt? 93 00:10:36,136 --> 00:10:38,388 Jo, helt sikkert. 94 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 Winter? 95 00:11:02,996 --> 00:11:04,789 Sam, hvad skete der? 96 00:11:04,790 --> 00:11:06,333 Hvor er Bailey-Brown? 97 00:11:07,835 --> 00:11:11,880 - Først vil jeg have svar. - Hvor er Bailey-Brown? 98 00:11:14,091 --> 00:11:16,593 På vej til udleveringen på Bergmannstrasse. 99 00:11:18,262 --> 00:11:20,764 Det er løgn. Send ham tilbage. 100 00:11:22,808 --> 00:11:24,142 Hvor ved han det fra? 101 00:11:25,561 --> 00:11:26,603 Winter. 102 00:11:27,813 --> 00:11:31,233 Få ham tilbage til udleveringsstedet. Ellers er det ude med toget. 103 00:11:37,030 --> 00:11:38,115 Han kommer. 104 00:11:40,659 --> 00:11:41,660 Det skal han. 105 00:11:46,415 --> 00:11:50,210 Træk redningsholdet ud fra Unter Den Linden, og få konvojen af sted. 106 00:11:56,508 --> 00:11:58,802 - Fortsæt. - Modtaget. 107 00:12:02,014 --> 00:12:03,098 Vi kører! 108 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 Ja? 109 00:12:10,147 --> 00:12:11,564 Han er dygtig. 110 00:12:11,565 --> 00:12:14,151 - Så I er på vej? - Ja. Godt klaret. 111 00:12:15,611 --> 00:12:18,363 - Vi er snart i mål. - Ja. 112 00:12:18,947 --> 00:12:23,534 - Ikke flere fejl. Så får du dine penge. - Javel. 113 00:12:23,535 --> 00:12:25,369 Få toget frem til perronen. 114 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 Så venter vi der. 115 00:12:31,835 --> 00:12:32,961 Nu kan vi køre. 116 00:12:57,402 --> 00:12:59,112 Han er en løgner og morder. 117 00:12:59,530 --> 00:13:01,615 Ada, det her er ude af kontrol. 118 00:13:03,659 --> 00:13:07,287 Han ved, hvad konvojen gør. Og vi ved ikke, hvor toget er. 119 00:13:07,871 --> 00:13:10,874 Jeg havde ingen anden mulighed end at lade ham tro, at vi føjer ham. 120 00:13:12,292 --> 00:13:13,252 Men? 121 00:13:14,378 --> 00:13:15,379 Vi griber ind. 122 00:13:19,424 --> 00:13:23,595 Hvis det her lykkes, får han, hvad han vil have, og ingen dør. 123 00:13:27,850 --> 00:13:28,934 Bortset fra Freddie. 124 00:13:37,860 --> 00:13:39,027 Hvorfor dræbte du ham? 125 00:13:44,992 --> 00:13:47,744 Freddie var nødt til at dø, fordi I to dummede jer. 126 00:13:48,662 --> 00:13:50,747 Han forsøgte at kalde kontrolcentret op. 127 00:13:52,457 --> 00:13:57,421 Hvis min chef havde fundet ud af det, havde han sprængt hele toget i luften. 128 00:13:58,088 --> 00:13:59,715 Og så havde han også dræbt Marsha. 129 00:14:03,886 --> 00:14:07,931 Det er sådan, det fungerer, ikke? Det er et lukket kredsløb. 130 00:14:09,975 --> 00:14:12,186 Efterlad ingen spor af den, der står bag. 131 00:14:15,564 --> 00:14:16,565 Bortset fra dig. 132 00:14:18,275 --> 00:14:21,236 Ja. Bortset fra mig. 133 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 Den er ret dyb. 134 00:14:48,138 --> 00:14:52,517 Du har vist brug for at blive syet. Det er nok bedst at tage på skadestuen. 135 00:14:52,518 --> 00:14:56,396 - Nej, jeg klarer den. - Hold lige den et øjeblik. 136 00:15:07,824 --> 00:15:09,785 Ja, der er en skadestue en time herfra. 137 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 Jeg ved ikke, hvorfor jeg siger det til jer lokale. 138 00:15:14,373 --> 00:15:16,332 I kender vel St. Francis. 139 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 St. Francis, ja da. 140 00:15:19,002 --> 00:15:21,088 Lidt for mange nætter på skadestuen. 141 00:15:26,051 --> 00:15:27,386 Jeg giver dig en forbinding på. 142 00:15:28,011 --> 00:15:31,807 - Hvor skal du hen? - Jeg skal bare hente førstehjælpskassen. 143 00:15:49,408 --> 00:15:51,285 St. Francis? 144 00:15:54,496 --> 00:15:55,539 Bagdøren! 145 00:16:01,753 --> 00:16:03,130 Hvor er hun? 146 00:16:22,816 --> 00:16:23,983 Pis. 147 00:16:23,984 --> 00:16:25,861 Hun kan ikke være nået langt. 148 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Pis. 149 00:16:47,216 --> 00:16:49,051 - Tag alt. - Kom. 150 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Den vej. 151 00:17:19,915 --> 00:17:24,002 Hun har detonatoren. Hvorfor er han derinde med hende? 152 00:17:28,048 --> 00:17:29,257 Hvad sker der? 153 00:17:29,258 --> 00:17:31,425 - Hallo. Hvad sker der? - Folkens. 154 00:17:31,426 --> 00:17:33,928 Kan alle lige tage den med ro et øjeblik? 155 00:17:33,929 --> 00:17:36,557 Slap af et øjeblik. En ad gangen. 156 00:17:37,099 --> 00:17:39,934 - Folk kunne være omkommet i den vogn. - Men det skete ikke. 157 00:17:39,935 --> 00:17:41,811 - Det er hendes skyld! - Hov! 158 00:17:41,812 --> 00:17:43,187 Hold så op. 159 00:17:43,188 --> 00:17:45,189 Rolig, rolig, rolig. 160 00:17:45,190 --> 00:17:48,025 Hun er ikke fjenden. Det er større end det. 161 00:17:48,026 --> 00:17:50,653 Ingen kom noget til. Sådan skulle det gerne fortsætte. 162 00:17:50,654 --> 00:17:54,198 Vi ønsker alle det samme. Vi vil bare overleve. 163 00:17:54,199 --> 00:17:57,160 - I må lade os komme af toget. - Det er ikke så enkelt. 164 00:17:59,663 --> 00:18:01,497 Men én ting kan jeg sige. 165 00:18:01,498 --> 00:18:04,168 Udleveringen bliver gennemført. 166 00:18:04,793 --> 00:18:10,256 Og hvis vi bare forholder os i ro og samarbejder med myndighederne, 167 00:18:10,257 --> 00:18:13,844 kommer vi alle levende herfra. Det lover jeg jer. 168 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Okay? 169 00:18:22,769 --> 00:18:28,150 GSG9 har et hold i tunnellen. De advarer os, når toget passerer. 170 00:18:28,942 --> 00:18:32,779 Der kommer til at være finskytter her, her og her. 171 00:18:33,989 --> 00:18:35,741 Og man kan ikke se dem fra toget? 172 00:18:35,991 --> 00:18:38,660 Vi slukker alt lys på stationen og i tunnellen. 173 00:18:39,119 --> 00:18:43,540 I en perfekt verden får vi frit sigte på Nelson. Og så er det overstået. 174 00:18:46,502 --> 00:18:48,128 Og i den verden, vi lever i? 175 00:18:49,213 --> 00:18:51,924 Der stormer Wolf og hans hold toget. 176 00:18:59,139 --> 00:19:00,474 Du har truffet den rette beslutning. 177 00:19:04,228 --> 00:19:06,313 Bed Wolf om at få sine folk på plads. 178 00:19:34,883 --> 00:19:37,970 Registrer alt det her som bevismateriale. 179 00:19:38,846 --> 00:19:39,887 Javel. 180 00:19:39,888 --> 00:19:42,766 - Og du har også noget til mig? - Fra bombemagerens lejlighed. 181 00:19:43,141 --> 00:19:44,184 Glædelig jul. 182 00:19:51,775 --> 00:19:53,652 Kan du tjekke et navn for mig? 183 00:19:54,278 --> 00:19:55,821 Agata Robak. 184 00:19:57,155 --> 00:19:58,824 Ja, jeg tror, det er polsk. 185 00:19:59,867 --> 00:20:01,118 Jeg venter. 186 00:20:05,289 --> 00:20:07,374 {\an8}DEN BRITISKE AMBASSADES EFTERRETNINGSAFDELING 187 00:20:17,593 --> 00:20:18,968 Graham? 188 00:20:18,969 --> 00:20:22,680 Thatcher. Hvordan er du kommet ind? Du er ikke sikkerhedsgodkendt. 189 00:20:22,681 --> 00:20:25,100 Men jeg kender en, der er. 190 00:20:27,603 --> 00:20:29,688 Peter Faber, MI5. 191 00:20:30,939 --> 00:20:32,232 Vi har brug for din hjælp. 192 00:20:32,816 --> 00:20:35,776 TERRORHÆNDELSE I BERLIN 193 00:20:35,777 --> 00:20:36,694 Undskyld. 194 00:20:36,695 --> 00:20:38,989 - Undskyld. - Hun har det skidt. 195 00:20:41,033 --> 00:20:43,911 Undskyld. Min kone faldt. 196 00:20:45,704 --> 00:20:47,539 - Tak. - Tak. 197 00:20:53,045 --> 00:20:56,673 Du er bleg. Er du sikker på, du har det godt? 198 00:20:57,257 --> 00:21:00,636 Tag det roligt. Jeg har jo ikke brækket noget. 199 00:21:08,644 --> 00:21:10,645 Nej, gør ikke et nummer ud af det. 200 00:21:10,646 --> 00:21:12,814 Stefan, vær sød bare at sætte dig hos mig. 201 00:21:19,446 --> 00:21:24,243 Hvem skulle have troet, at en tur med U-Bahn kunne være så spændende? 202 00:21:34,920 --> 00:21:37,798 Clara? Jeg skal tale med Winter. 203 00:21:39,424 --> 00:21:42,761 Okay… Måske kunne du sige til, når I er kørt forbi… 204 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 …signal 168. 205 00:21:46,890 --> 00:21:49,893 Ja. Det kan vi godt. Bare giv mig Winter. 206 00:21:51,186 --> 00:21:52,395 Jeg er her, Sam. 207 00:21:52,396 --> 00:21:56,941 Winter, jeg vil slå et par ting fast om vores ankomst til Bergmannstrasse. 208 00:21:56,942 --> 00:21:58,276 Fortsæt. 209 00:21:58,277 --> 00:22:03,782 For det første, hvis jeg ser noget politi nogen steder, så standser vi ikke. 210 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 Okay. 211 00:22:07,411 --> 00:22:12,708 Og for det andet, så er John Bailey-Brown den eneste, der må være på perronen. 212 00:22:13,917 --> 00:22:17,212 Kan I imødekomme de to betingelser, lader jeg passagererne komme af, 213 00:22:17,713 --> 00:22:19,673 og så kan Bailey-Brown stå på toget. 214 00:22:20,174 --> 00:22:23,051 Fremragende. Vi kan godt gå med til de betingelser. 215 00:22:29,516 --> 00:22:30,767 Hvor lang tid har vi? 216 00:22:33,729 --> 00:22:34,771 To stop til. 217 00:22:35,731 --> 00:22:39,483 - Og så er det Bergmannstrasse? - Ja, ja, ja, Bergmannstrasse. 218 00:22:39,484 --> 00:22:42,946 Den gamle endestation. Normalt kører vi udenom. 219 00:22:43,488 --> 00:22:47,075 Men de har ændret sporskifterne nu. Så vi kommer direkte til stationen. 220 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 Hvornår kører vi forbi det signal, Clara nævnte? Hvad var det? 221 00:22:52,039 --> 00:22:53,123 168. 222 00:22:54,291 --> 00:22:57,961 Men det er noget mærkeligt noget. 223 00:22:59,922 --> 00:23:00,964 Hvad? 224 00:23:03,091 --> 00:23:07,930 Vi er allerede kørt forbi. Vi var kørt forbi, før hun spurgte. 225 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 Jeg tror ikke, de ved, hvor vi er. 226 00:23:26,323 --> 00:23:30,160 Jeg har hørt, at man får byens bedste kielbasa her. 227 00:23:31,578 --> 00:23:34,665 - Hvem har fortalt dig det? - Jeg er dårlig til navne. 228 00:23:35,666 --> 00:23:39,002 Men du genkender nok hans ansigt. 229 00:23:43,423 --> 00:23:48,554 Er du klar over, at du har 12.697 uåbnede e-mail? 230 00:23:50,055 --> 00:23:51,390 Jeg har et system. 231 00:23:52,224 --> 00:23:54,976 Okay. Det her er e-mailen, 232 00:23:54,977 --> 00:23:58,522 hvori Nelson sendte Thatcher sin mappe med bevismateriale. 233 00:24:02,734 --> 00:24:05,403 Vent lidt. Det er klassificerede oplysninger. 234 00:24:05,404 --> 00:24:06,487 HÆNDELSESRAPPORT 235 00:24:06,488 --> 00:24:08,740 Og alt det her stammer fra samme kilde? 236 00:24:09,992 --> 00:24:11,034 Det ser sådan ud. 237 00:24:11,743 --> 00:24:14,495 Metadataene indikerer et enkelt oprindelsessted. 238 00:24:14,496 --> 00:24:17,331 Og du kan ikke sige med sikkerhed, hvem der sendte den? 239 00:24:17,332 --> 00:24:20,335 De har skjult deres spor rigtig godt. 240 00:24:21,587 --> 00:24:24,464 Det er umuligt at sige uden adgang til Nelsons computer. 241 00:24:26,425 --> 00:24:31,597 Vent. Sams mobil lå på hans hotelværelse, og hans bærbare var i hans mappe. 242 00:24:32,181 --> 00:24:34,016 Så det tyske politi må have dem. 243 00:24:38,812 --> 00:24:40,022 Jeg ringer rundt. 244 00:24:44,693 --> 00:24:46,695 Der nytter ikke at benægte det, Agata. 245 00:24:49,489 --> 00:24:50,490 Vi… 246 00:24:52,451 --> 00:24:54,870 …fandt dit fitnesskort i hans lejlighed. 247 00:24:55,746 --> 00:24:57,831 Ser det ud, som om jeg går i fitnesscentret længere? 248 00:24:58,582 --> 00:25:00,751 Du må vide, hvad han har haft gang i. 249 00:25:01,668 --> 00:25:04,671 Han siger, det er bedst, at jeg ikke ved det. 250 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 For min sikkerheds skyld. 251 00:25:09,635 --> 00:25:12,221 Vi har ikke engang talt sammen siden sidste fredag. 252 00:25:13,138 --> 00:25:18,018 Han sagde, at jeg ikke kom til at se ham de næste par uger. 253 00:25:21,355 --> 00:25:24,565 Hvor skulle han hen? Nej. Lad mig gætte. 254 00:25:24,566 --> 00:25:25,901 Han sagde det ikke? 255 00:25:32,241 --> 00:25:36,827 Skaf passagerlister på alle fly fra Berlin efter klokken 9.00 i dag. 256 00:25:36,828 --> 00:25:39,081 Begynd med destinationer i Østeuropa. 257 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 Ja, jeg venter. 258 00:25:43,418 --> 00:25:46,505 Jeg skal bruge Markos navn. Hans rigtige navn. 259 00:25:47,381 --> 00:25:50,133 Ellers går der meget mere end et par uger, før du ser ham igen. 260 00:25:56,849 --> 00:25:58,725 Vi kører på Bergmannstrasse nu. 261 00:26:09,570 --> 00:26:11,321 Stig ud. 262 00:26:36,930 --> 00:26:38,599 Transporten siger 20 minutter. 263 00:26:39,683 --> 00:26:42,269 - Ikke hurtigt nok for nogen. - Jo før, desto bedre. 264 00:26:43,020 --> 00:26:46,190 Gennem over 100 timers samtaler har jeg aldrig set ham sådan. 265 00:26:51,195 --> 00:26:53,572 Bombemageren hedder Jozef Kaminski. 266 00:26:54,072 --> 00:26:56,116 Jozef med Z. 267 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 Har du fundet ham? 268 00:26:59,828 --> 00:27:03,665 Fremragende. Og hvornår lettede flyet mod Warszawa? 269 00:27:07,085 --> 00:27:08,504 Hvornår letter det så? 270 00:27:12,758 --> 00:27:14,176 Fra Brandenburg? 271 00:27:15,552 --> 00:27:16,470 Pis. 272 00:27:22,893 --> 00:27:25,395 Hvad er det her for et sted? Hallo! 273 00:27:27,648 --> 00:27:32,528 En skudsikker vest… Er det ikke lidt overdrevet? 274 00:27:33,028 --> 00:27:36,531 Hvorfor har jeg brug for den? Hvor fører I mig hen? 275 00:27:36,532 --> 00:27:40,118 - Hold mund! Det er for dit eget bedste. - Frem med hænderne. 276 00:28:05,978 --> 00:28:08,021 Lad os skifte til en sikker kanal. 277 00:28:10,190 --> 00:28:11,191 FØRER 278 00:28:21,243 --> 00:28:24,246 Det vrimler åbenbart med indsatsbetjente på Bergmannstrasse. 279 00:28:37,259 --> 00:28:38,468 Winter? 280 00:28:39,386 --> 00:28:40,888 Jeg har ombestemt mig. 281 00:28:44,057 --> 00:28:45,058 Hvad nu? 282 00:28:48,020 --> 00:28:52,023 Passagererne kommer først af toget, når jeg har fået Bailey-Brown. 283 00:28:52,024 --> 00:28:54,526 - Hvad fanden laver du? - Vent. 284 00:28:57,487 --> 00:28:58,822 Det er fandeme løgn! 285 00:29:03,118 --> 00:29:04,244 Okay. 286 00:29:05,996 --> 00:29:08,957 - Det tænkte jeg nok. - Hvad? 287 00:29:12,252 --> 00:29:13,503 Stands toget. 288 00:29:13,504 --> 00:29:15,213 - Sam. - Nej, nej, nej. 289 00:29:15,214 --> 00:29:17,966 - Stands nu toget. - Standse det? 290 00:29:18,926 --> 00:29:19,927 Vi standser. 291 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 Hvorfor tager det så lang tid? 292 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 Alt skal nok blive godt. 293 00:29:42,908 --> 00:29:46,537 Du er snart tilbage hos dine kære. 294 00:30:02,135 --> 00:30:04,804 Du tror, hun vil angribe toget? 295 00:30:04,805 --> 00:30:07,682 Hun gik med til betingelser, som intet fornuftigt menneske ville, 296 00:30:07,683 --> 00:30:09,768 medmindre det var for at lokke os derhen. 297 00:30:10,811 --> 00:30:14,356 - Hun har politiet liggende i baghold. - Hvad er alternativet? 298 00:30:16,316 --> 00:30:18,819 Kører vi ikke ind på stationen, sprænger han toget i luften. 299 00:30:19,486 --> 00:30:22,113 Han sprænger det uden tvivl i luften, hvis vi ryger i et baghold 300 00:30:22,114 --> 00:30:24,074 og ikke får udleveret John Bailey-Brown. 301 00:30:25,450 --> 00:30:27,577 Men Bergmannstrasse er en blindgyde. 302 00:30:27,578 --> 00:30:29,371 Hvis der er et baghold, og vi kører derind… 303 00:30:30,247 --> 00:30:33,584 …kommer vi ikke derfra. Der er ingen udvej. 304 00:30:40,507 --> 00:30:43,468 Vent. Sagde du ikke, at kontrolrummet ikke kan se, hvor vi er? 305 00:30:43,969 --> 00:30:50,016 Det virker sådan. Jeg tror, eksplosionen har skadet elektronikken. 306 00:30:50,017 --> 00:30:53,394 - Er de blinde? - Ja. 307 00:30:53,395 --> 00:30:57,566 Så hvis vi kan undgå deres fælde, har vi en chance. 308 00:32:33,745 --> 00:32:35,080 Pis. 309 00:32:39,168 --> 00:32:42,921 - Vi er ved at miste grebet. - Det er vist tid til at stramme skruen. 310 00:32:48,594 --> 00:32:54,599 Så uanset hvordan det går, kan vi ikke nå tilbage til dig. Så når jeg siger til, 311 00:32:54,600 --> 00:32:58,603 henter du os ved sporskiftet, og vi undviger Bergmannstrasse. 312 00:32:58,604 --> 00:33:00,189 Okay. Jeg kommer. 313 00:33:12,492 --> 00:33:14,328 Indsatsstyrken til første position. 314 00:33:19,917 --> 00:33:21,543 Hvad med passagererne? 315 00:33:22,211 --> 00:33:24,837 Hvis de nu stiller dumme spørgsmål… 316 00:33:24,838 --> 00:33:27,841 De kommer ikke til at vide, vi er væk. Bare hold dem i ro. 317 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 Toget burde være der nu. 318 00:33:50,906 --> 00:33:52,074 Clara. 319 00:33:52,908 --> 00:33:54,117 Få fat i Sam. 320 00:33:57,538 --> 00:33:58,872 Sam? 321 00:33:59,831 --> 00:34:01,083 Er du der? 322 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 Sam? 323 00:34:04,670 --> 00:34:08,465 For katten. Lad nu være. 324 00:34:10,467 --> 00:34:11,760 Sam? 325 00:34:13,719 --> 00:34:15,013 Ja? 326 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 John Bailey-Brown er på perronen. 327 00:34:18,516 --> 00:34:20,018 Vi er klar til udleveringen. 328 00:34:21,186 --> 00:34:22,646 Okay, afvent. 329 00:34:23,856 --> 00:34:27,650 Stationen er omtrent 300 meter den vej. Sporskifterne må være tæt på. 330 00:34:29,570 --> 00:34:31,822 Sam, hvor er I? 331 00:34:32,489 --> 00:34:34,949 Vi kører forbi signal 168 nu. 332 00:34:40,746 --> 00:34:44,376 Wolf, toget nærmer sig nu. Kan I se det? 333 00:34:46,628 --> 00:34:47,963 Nej. 334 00:34:56,929 --> 00:34:58,348 Gå i sort. 335 00:35:03,520 --> 00:35:06,106 De venter os på stationen inden længe. 336 00:35:14,281 --> 00:35:15,365 Håndsving. 337 00:35:16,617 --> 00:35:18,702 - Okay. - Der. 338 00:35:39,723 --> 00:35:40,724 Sam? 339 00:35:42,768 --> 00:35:44,061 Pokkers. 340 00:35:44,853 --> 00:35:46,063 Sam? 341 00:35:47,564 --> 00:35:48,732 Hvad er der? 342 00:35:49,274 --> 00:35:52,235 Den gamle dame. Jeg ved ikke, hvad der er galt. 343 00:35:52,236 --> 00:35:53,904 Hun har brug for lægehjælp. 344 00:35:59,660 --> 00:36:00,827 Jeg kan førstehjælp. 345 00:36:02,704 --> 00:36:03,747 Undskyld. 346 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 Pas på. 347 00:36:10,128 --> 00:36:11,338 Hvorfor er vi standset? 348 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Hvad foregår der? 349 00:36:19,054 --> 00:36:21,682 Undskyld. Jeg skal tale med den ansvarshavende. 350 00:36:30,566 --> 00:36:34,361 - Det kan ikke vare længe nu. - Vi ved stadig ikke, hvor de er. 351 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 Wolf, kan I se toget? 352 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 Nej. 353 00:36:48,041 --> 00:36:49,959 Ryk længere frem. 354 00:36:49,960 --> 00:36:51,420 Men vær forsigtige. 355 00:36:53,338 --> 00:36:54,965 Modtaget. 356 00:36:55,924 --> 00:36:57,718 Team Bravo, hold positionen. 357 00:37:08,562 --> 00:37:10,688 Må vi komme forbi? Gør plads! 358 00:37:10,689 --> 00:37:12,274 - Lige der. - Flyt jer. 359 00:37:13,650 --> 00:37:15,152 Jeg skal herind. 360 00:37:16,153 --> 00:37:17,237 Ja. 361 00:37:20,157 --> 00:37:22,409 - Hvad er der sket? - Hun faldt… 362 00:37:26,413 --> 00:37:28,707 Min mand er stadig på toget. 363 00:37:29,791 --> 00:37:32,752 I skal tage det alvorligt! 364 00:37:32,753 --> 00:37:36,464 Jeg ved godt, at mit barn ikke er om bord. Det er det, jeg prøver at forklare. 365 00:37:36,465 --> 00:37:39,885 Jeg var dernede, og kapreren gav mig det her. 366 00:37:44,014 --> 00:37:45,224 Gav dig hvad? 367 00:37:53,482 --> 00:37:54,608 Jeg beklager. 368 00:37:57,027 --> 00:37:58,487 Der er intet, jeg kan gøre. 369 00:37:58,820 --> 00:38:01,198 Hvad? Hvad! 370 00:38:07,287 --> 00:38:08,830 Det gør mig ondt. 371 00:38:25,889 --> 00:38:27,474 Godt, Otto. Det er klaret. 372 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 Otto, kom. 373 00:38:34,690 --> 00:38:36,483 Otto, kom nu. Vi er klar. 374 00:38:39,194 --> 00:38:40,612 Jeg kan se noget. 375 00:38:41,780 --> 00:38:43,239 Otto, er du der? 376 00:38:43,240 --> 00:38:45,576 Der er aktivitet, men intet spor af toget. 377 00:38:46,326 --> 00:38:47,911 Gå hen og undersøg det. 378 00:38:48,161 --> 00:38:52,416 De sagde, de ville passe på os. Og nu er der endnu en, som er død. 379 00:38:54,585 --> 00:38:56,587 Jeg kan ikke gøre andet end at sige det til dem. 380 00:38:59,047 --> 00:39:01,507 Du virker meget opsat på at gøre, hvad de vil have. 381 00:39:01,508 --> 00:39:03,051 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 382 00:39:05,888 --> 00:39:07,681 Jeg prøver bare at overleve! 383 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Ligesom alle jer. 384 00:39:19,318 --> 00:39:22,946 - Er det fra toget? - Nelson gav det til moderen. 385 00:39:24,031 --> 00:39:26,450 Det er fra kameraet i førerhuset. 386 00:39:28,911 --> 00:39:32,331 - De vil vise os noget… - Men hvad? 387 00:39:35,083 --> 00:39:36,084 Kan vi øge hastigheden? 388 00:39:49,056 --> 00:39:50,432 Der er folk i tunnellen. 389 00:39:51,725 --> 00:39:54,436 Fra toget? Kan du identificere dem? 390 00:39:55,103 --> 00:39:57,231 Nej. Afvent. 391 00:39:59,858 --> 00:40:01,485 En af dem er Tango 1. 392 00:40:02,236 --> 00:40:04,905 Han er sammen med en uidentificeret kvinde. 393 00:40:05,155 --> 00:40:06,990 Wolf kan se Nelson i tunnellen. 394 00:40:07,282 --> 00:40:10,285 Hvad? Er Nelson i tunnellen? 395 00:40:13,038 --> 00:40:14,456 Hvad venter han på? 396 00:40:18,126 --> 00:40:20,128 Wolf, kan du se, hvad de laver? 397 00:40:22,297 --> 00:40:24,132 Afvent. Jeg nærmer mig. 398 00:40:30,430 --> 00:40:31,639 Okay. 399 00:40:31,640 --> 00:40:33,267 - Fortsæt. - Det gør jeg. 400 00:40:34,351 --> 00:40:38,021 Hvad er det? Er det den døde passager? 401 00:40:43,068 --> 00:40:44,236 Hvem er det? 402 00:40:48,490 --> 00:40:49,992 I skal se det her! 403 00:40:53,078 --> 00:40:54,872 Nelson har en medskyldig. 404 00:40:55,747 --> 00:40:56,957 Stands den der. 405 00:40:57,958 --> 00:40:59,501 Er det kvinden i tunnellen? 406 00:41:02,838 --> 00:41:05,883 Kvinden kan være fjendtlig. Vi skal bruge en præcis beskrivelse. 407 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 Gennemsnitlig højde, midt-30'erne, svært at se… 408 00:41:10,387 --> 00:41:11,722 Afvent. 409 00:41:13,223 --> 00:41:14,807 Hvem der? 410 00:41:14,808 --> 00:41:15,809 Pis. 411 00:41:16,393 --> 00:41:18,854 Hænderne over hovedet! Nu! 412 00:41:19,229 --> 00:41:20,898 Wolf, hvad sker der? 413 00:41:22,399 --> 00:41:25,193 Lad være! Ellers slår jeg hende ihjel! 414 00:41:25,194 --> 00:41:27,195 Skyd ikke! 415 00:41:27,196 --> 00:41:28,697 Han bruger hende som skjold. 416 00:41:29,281 --> 00:41:32,868 - Han har taget hende som gidsel. - Pis. 417 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 Otto, kom så med det tog. Få det tog herhen nu. 418 00:41:39,082 --> 00:41:41,168 Wolf, vi skal bruge en præcis identifikation! 419 00:41:44,379 --> 00:41:46,673 Hestehale, parkacoat… 420 00:41:47,508 --> 00:41:50,927 Det er hende! Kvinden, Nelson har taget som gidsel… 421 00:41:50,928 --> 00:41:52,262 Det er hende! 422 00:41:54,014 --> 00:41:55,557 Jeg skal bruge en ordre nu. 423 00:41:57,017 --> 00:41:58,768 Hvis han har frit sigte, så skyd. 424 00:41:58,769 --> 00:42:00,604 - Men Sam er… - Skyd! 425 00:42:02,397 --> 00:42:03,607 Du har tilladelse. 426 00:43:07,504 --> 00:43:09,506 Tekster af: Cecilie Hassenkam