1
00:00:15,224 --> 00:00:16,391
Mitä tapahtui?
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,227
En ole varma.
3
00:00:18,560 --> 00:00:20,144
Luultavasti jonkinlainen virtapiikki.
4
00:00:20,145 --> 00:00:21,229
Räjähdys?
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,232
En tiedä. Ehkä.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,359
Ensivastehenkilöstö Unter den Lindenille.
7
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
Niin?
8
00:00:31,281 --> 00:00:32,197
He ovat matkalla.
9
00:00:32,198 --> 00:00:33,491
Hyvä.
10
00:00:33,492 --> 00:00:34,409
Hra Diehl…
11
00:00:35,077 --> 00:00:36,161
He ovat ehkä kuolleet.
12
00:00:36,995 --> 00:00:37,996
Stefan.
13
00:00:38,705 --> 00:00:39,581
Mistä on kyse?
14
00:00:42,209 --> 00:00:44,211
Selvä… Pidä kiirettä.
15
00:00:44,461 --> 00:00:45,295
Kiitos.
16
00:00:45,796 --> 00:00:48,590
Yritämme saada jäljitysjärjestelmän
taas päälle.
17
00:00:49,383 --> 00:00:51,718
Bailey-Brown pitäisi saada
takaisin turvapaikkaan.
18
00:00:52,052 --> 00:00:54,054
Emme tiedä vielä,
mitä on tapahtunut.
19
00:00:54,388 --> 00:00:57,391
Kun saattue ei liiku, se on haavoittuva.
20
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Yrittäkää tavoittaa Nelson.
21
00:01:08,777 --> 00:01:09,653
Tehkää se.
22
00:01:13,031 --> 00:01:14,741
Selvä.
23
00:01:19,663 --> 00:01:21,123
Takaisin turvapaikkaan.
24
00:01:22,499 --> 00:01:23,709
Mitä tapahtuu?
25
00:01:24,585 --> 00:01:27,128
Vetäydytään. Luovutus on ohi.
26
00:01:27,129 --> 00:01:29,173
Mitä hän puhuu "luovutuksesta"?
27
00:01:29,798 --> 00:01:33,176
Meidät on määrätty palauttamaan
Bailey-Brown turvapaikkaan välittömästi.
28
00:01:33,177 --> 00:01:36,470
Kuka tahansa on voinut nähdä meidät.
Riski on olemassa.
29
00:01:36,471 --> 00:01:37,972
En anna määräyksiä.
30
00:01:37,973 --> 00:01:39,141
Istu vain paikallasi.
31
00:01:43,437 --> 00:01:45,022
Yhteys junaan on menetetty.
32
00:01:45,606 --> 00:01:50,235
- Ja?
- Saksan poliisi epäilee räjähdystä.
33
00:01:50,861 --> 00:01:54,740
Jessus. Miten siellä reagoidaan?
34
00:01:55,282 --> 00:01:57,033
Vähän hapuillen,
35
00:01:57,034 --> 00:02:00,119
mutta MI5:n mukaan
Bailey-Brown palautetaan säilöön.
36
00:02:00,120 --> 00:02:01,830
Heidän mielestään se on siis ohi.
37
00:02:03,457 --> 00:02:05,167
Sinä yritit, Daniel.
38
00:02:30,108 --> 00:02:31,109
Se on ohi.
39
00:02:33,570 --> 00:02:35,112
Kriisi torjuttu?
40
00:02:35,113 --> 00:02:38,325
Ei niinkään.
Berliinissä raportoidaan räjähdyksestä.
41
00:02:39,910 --> 00:02:41,328
Viemme sinut takaisin Belmarshiin.
42
00:02:42,663 --> 00:02:45,999
Kamusi John liittyy seuraasi
parin viikon kuluttua.
43
00:05:10,644 --> 00:05:14,231
Matkustajat, pysykää rauhallisina.
44
00:05:14,982 --> 00:05:16,399
Uskomme, että etummaisen vaunun…
45
00:05:16,400 --> 00:05:19,777
- Kaikki järjestyy.
- …räjähdys oli varoitus.
46
00:05:19,778 --> 00:05:24,741
Jokaisen vaunun alla on pommeja,
mutta jos pysytte paikoillanne,
47
00:05:25,826 --> 00:05:30,205
ettekä yritä mitään typerää,
selviämme tästä.
48
00:05:32,541 --> 00:05:34,542
Viimeisen kerran, Jess…
49
00:05:34,543 --> 00:05:36,712
Peli on pelattu.
50
00:05:37,588 --> 00:05:38,672
Suunnitelmat ovat muuttuneet.
51
00:05:39,548 --> 00:05:41,383
Kerro, mitä tiedät.
52
00:05:43,010 --> 00:05:44,178
Sano jotain!
53
00:06:02,863 --> 00:06:03,946
No niin, Jess.
54
00:06:03,947 --> 00:06:06,909
En pysty tähän yksin. Puhu minulle.
55
00:06:09,912 --> 00:06:11,371
Olemmeko yhä vaarassa?
56
00:06:14,166 --> 00:06:16,501
- En tiedä.
- En usko sinua.
57
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
Tämä ei kuulunut suunnitelmaan.
58
00:06:19,129 --> 00:06:21,006
Soita jollekulle, joka on vastuussa.
59
00:06:23,217 --> 00:06:24,635
Se mies.
60
00:06:25,135 --> 00:06:27,137
Tyyppi, jonka tapasin.
En tiedä hänen nimeään.
61
00:06:28,096 --> 00:06:29,640
Hänkö sinut värväsi?
62
00:06:31,517 --> 00:06:32,935
Työskentelet hänen kanssaan.
63
00:06:35,020 --> 00:06:36,896
Saat hänet varmaan puhelimeen.
64
00:06:36,897 --> 00:06:38,189
Ei yhteyttä.
65
00:06:38,190 --> 00:06:41,568
Koko junan piti räjähtää,
mutta niin ei käynyt.
66
00:06:42,861 --> 00:06:43,862
Ei vielä.
67
00:06:47,741 --> 00:06:49,409
Puhu hänelle.
68
00:06:51,203 --> 00:06:53,163
Kerro hänelle, että olet yhä puikoissa.
69
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
{\an8}KULJETTAJA
70
00:07:14,685 --> 00:07:16,311
Kerro jotain hyvää.
71
00:07:17,104 --> 00:07:18,564
Ensinnäkin olen elossa.
72
00:07:19,481 --> 00:07:21,816
Ai, se olet sinä.
73
00:07:21,817 --> 00:07:24,152
Olet menettänyt tilanteen hallinnan.
74
00:07:24,695 --> 00:07:27,364
En ole menettänyt minkään hallintaa.
75
00:07:28,156 --> 00:07:30,993
Oli ongelma, jonka hoidimme.
76
00:07:31,827 --> 00:07:36,622
Ei vaikuta siltä.
Saattue lähetetään takaisin.
77
00:07:36,623 --> 00:07:37,791
Mitä seuraavaksi?
78
00:07:44,381 --> 00:07:45,464
PÄÄKYTKIN
VALMIUSTILA - LADATTU
79
00:07:45,465 --> 00:07:46,924
Ei. Älä tee tätä.
80
00:07:46,925 --> 00:07:48,384
Voimme yhä korjata tilanteen.
81
00:07:48,385 --> 00:07:50,469
Kuuntele, voimme yhä korjata sen!
82
00:07:50,470 --> 00:07:52,347
Kerro, miten aiot tehdä sen.
83
00:07:55,142 --> 00:07:56,225
Miten?
84
00:07:56,226 --> 00:07:58,811
Tarvitsen vähän lisää aikaa.
85
00:07:58,812 --> 00:08:02,232
Toimeksiantajamme eivät siedä epäonnistumisia.
86
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
Tiesit riskit.
He eivät anna uutta tilaisuutta.
87
00:08:08,739 --> 00:08:10,741
Hei. Sehän olet sinä.
88
00:08:11,366 --> 00:08:12,367
Tapasin sinut eilen.
89
00:08:21,335 --> 00:08:22,336
Mitä haluat?
90
00:08:23,921 --> 00:08:25,922
Samaa kuin sinäkin.
91
00:08:25,923 --> 00:08:29,218
Meillä oli sopimus,
kun tapasimme eilen Foxholessa.
92
00:08:30,260 --> 00:08:32,595
Olen hoitanut oman osuuteni.
93
00:08:32,596 --> 00:08:35,723
Valvomo on suostunut
kaikkiin vaatimuksiini,
94
00:08:35,724 --> 00:08:36,891
sinun vaatimuksiisi.
95
00:08:36,892 --> 00:08:40,728
Ei enää. Bailey-Brown lähetetään
takaisin turvapaikkaan.
96
00:08:40,729 --> 00:08:42,648
Heidän kannaltaan kaikki on ohi.
97
00:08:43,232 --> 00:08:44,857
Teemme näin.
98
00:08:44,858 --> 00:08:46,902
Saan heidät kääntämään saattueen.
99
00:08:50,072 --> 00:08:52,407
Voimme korjata tämän.
100
00:09:06,213 --> 00:09:10,133
Saatte viisi minuuttia.
Sitten räjäytän junan.
101
00:09:11,134 --> 00:09:13,637
Ette voi estää sitä mitenkään.
102
00:09:15,055 --> 00:09:16,974
Entä toinen sopimus?
103
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Entä Marsha?
104
00:09:20,561 --> 00:09:22,311
Kuten sanoin eilen illalla,
105
00:09:22,312 --> 00:09:23,856
Marsha on turvassa,
106
00:09:24,481 --> 00:09:26,275
kunhan saamme haluamamme.
107
00:09:30,237 --> 00:09:31,238
Alkaako se?
108
00:09:31,864 --> 00:09:33,407
Yritetään.
109
00:10:00,058 --> 00:10:02,186
Tämä paska toimii!
110
00:10:20,120 --> 00:10:22,623
Minun on päästävä pois.
111
00:10:23,415 --> 00:10:26,126
Yritä pysyä rauhallisena,
ja muista, mitä kuljettaja sanoi.
112
00:10:27,961 --> 00:10:29,463
Pääsemme pian pois.
113
00:10:31,423 --> 00:10:32,466
Eikö niin?
114
00:10:36,136 --> 00:10:38,388
Aivan.
115
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Winter?
116
00:11:02,996 --> 00:11:04,789
Sam, mitä tapahtui?
117
00:11:04,790 --> 00:11:06,333
Missä Bailey-Brown on?
118
00:11:07,835 --> 00:11:09,794
Ensiksi haluan vastauksia.
119
00:11:09,795 --> 00:11:11,880
Missä Bailey-Brown on?
120
00:11:14,091 --> 00:11:16,593
Matkalla luovutukseen
Bergmannstrasselle.
121
00:11:18,262 --> 00:11:20,764
Se on vale. Luovuttakaa hänet.
122
00:11:22,808 --> 00:11:24,142
Miten hän tiesi?
123
00:11:25,561 --> 00:11:26,603
Winter.
124
00:11:27,813 --> 00:11:31,233
Viekää hänet luovutuspaikalle,
tai koko juna räjähtää.
125
00:11:37,030 --> 00:11:38,115
Hän tulee sinne.
126
00:11:40,659 --> 00:11:41,660
Parempi olisi.
127
00:11:46,415 --> 00:11:48,666
Käskekää ensivastehenkilöstö
pois Unter den Lindeniltä,
128
00:11:48,667 --> 00:11:50,210
ja laittakaa saattue taas liikkeelle.
129
00:11:56,508 --> 00:11:57,717
Siirtykää.
130
00:11:57,718 --> 00:11:58,802
Selvä.
131
00:12:02,014 --> 00:12:03,098
Mennään!
132
00:12:08,562 --> 00:12:09,563
Niin?
133
00:12:10,147 --> 00:12:11,564
Hän on kunnossa.
134
00:12:11,565 --> 00:12:14,151
- Olette siis liikkeellä?
- Kyllä. Hyvää työtä.
135
00:12:15,611 --> 00:12:18,363
- Tämä on melkein ohi.
- Niin.
136
00:12:18,947 --> 00:12:22,450
Ei enää mokia, niin saat rahasi.
137
00:12:22,451 --> 00:12:23,534
Aivan.
138
00:12:23,535 --> 00:12:25,369
Hoitakaa vain juna laiturille,
139
00:12:25,370 --> 00:12:26,455
niin tulemme sinne.
140
00:12:31,835 --> 00:12:32,961
Nyt voimme mennä.
141
00:12:57,402 --> 00:12:59,112
Tuo mies on
valehtelija ja murhaaja.
142
00:12:59,530 --> 00:13:01,615
Ada, tämä ei ole hallinnassa.
143
00:13:03,659 --> 00:13:05,451
Hän tietää, mitä saattue tekee.
144
00:13:05,452 --> 00:13:07,287
Me emme tiedä, missä juna on.
145
00:13:07,871 --> 00:13:10,874
Minun oli annettava hänen luulla,
että hän saa haluamansa.
146
00:13:12,292 --> 00:13:13,252
Mutta?
147
00:13:14,378 --> 00:13:15,379
Menemme väliin.
148
00:13:19,424 --> 00:13:22,426
Jos tämä onnistuu,
hän saa haluamansa -
149
00:13:22,427 --> 00:13:23,595
eikä kenenkään tarvitse kuolla.
150
00:13:27,850 --> 00:13:28,934
Paitsi Freddien.
151
00:13:37,860 --> 00:13:39,027
Miksi tapoit hänet?
152
00:13:44,992 --> 00:13:47,744
Freddien piti kuolla, koska te mokasitte.
153
00:13:48,662 --> 00:13:50,747
Hän yritti soittaa valvomoon.
154
00:13:52,457 --> 00:13:54,501
Jos toimeksiantajani olisi saanut tietää,
155
00:13:55,085 --> 00:13:57,421
hän olisi räjäyttänyt koko junan.
156
00:13:58,088 --> 00:13:59,715
Hän olisi tappanut myös Marshan.
157
00:14:03,886 --> 00:14:05,387
Niinhän se menee.
158
00:14:06,471 --> 00:14:07,931
Umpisilmukka.
159
00:14:09,975 --> 00:14:12,186
Tekijästä ei jää jälkeäkään.
160
00:14:15,564 --> 00:14:16,565
Paitsi sinusta.
161
00:14:18,275 --> 00:14:19,276
Niin.
162
00:14:20,110 --> 00:14:21,236
Paitsi minusta.
163
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
Se on aika syvä.
164
00:14:48,138 --> 00:14:49,723
Voit tarvita tikkejä.
165
00:14:50,724 --> 00:14:52,517
Parasta mennä ensiapuun.
166
00:14:52,518 --> 00:14:54,310
Ei, olen kunnossa.
167
00:14:54,311 --> 00:14:56,396
Sinnittele hetki.
168
00:15:07,824 --> 00:15:09,785
Ensiapu on tunnin matkan päässä.
169
00:15:11,161 --> 00:15:12,621
En tiedä, miksi kerron tämän sinulle.
Olet paikallinen.
170
00:15:14,373 --> 00:15:16,332
Tiedät varmaan St. Francisin.
171
00:15:16,333 --> 00:15:18,126
Kyllä.
172
00:15:19,002 --> 00:15:21,088
Eräänä iltana ensiavussa
oli liikaa porukkaa.
173
00:15:26,051 --> 00:15:27,386
Paikkaan sinut.
174
00:15:28,011 --> 00:15:29,513
Mihin menet?
175
00:15:30,305 --> 00:15:31,807
Hakemaan ensiapulaukun.
176
00:15:49,408 --> 00:15:50,324
St. Francis?
177
00:15:50,325 --> 00:15:51,285
ST. MICHAELIN SAIRAALA
178
00:15:54,496 --> 00:15:55,539
Takaisin!
179
00:16:01,753 --> 00:16:03,130
Missä hän on?
180
00:16:22,816 --> 00:16:23,983
Paska.
181
00:16:23,984 --> 00:16:25,861
Hän ei voi olla kaukana.
182
00:16:45,589 --> 00:16:46,590
Paska.
183
00:16:47,216 --> 00:16:49,051
- Ota kaikki.
- Tule.
184
00:16:51,803 --> 00:16:52,804
Tätä tietä.
185
00:17:19,915 --> 00:17:24,002
Hänellä on sytytin.
Miksi he ovat tuolla?
186
00:17:28,048 --> 00:17:29,257
Mitä tapahtuu?
187
00:17:29,258 --> 00:17:31,425
- Hei. Mitä tapahtuu?
- Tyypit.
188
00:17:31,426 --> 00:17:33,928
Rauhoittuisitteko hetkeksi?
189
00:17:33,929 --> 00:17:36,557
Rentoutukaa. Hetkeksi. Yksi kerrallaan.
190
00:17:37,099 --> 00:17:38,724
Ihmiset olisivat voineet kuolla vaunussa.
191
00:17:38,725 --> 00:17:39,934
Mutta kukaan ei kuollut.
192
00:17:39,935 --> 00:17:41,811
- Kaikki on hänen syytään!
- En halunnut tapella.
193
00:17:41,812 --> 00:17:43,187
Lopettakaa.
194
00:17:43,188 --> 00:17:45,189
Rauhallisesti.
195
00:17:45,190 --> 00:17:48,025
Hän ei ole vihollinen.
Se on isompi.
196
00:17:48,026 --> 00:17:50,653
Kukaan ei loukkaantunut eikä loukkaannu.
197
00:17:50,654 --> 00:17:54,198
Haluamme kaikki samaa: pysyä hengissä.
198
00:17:54,199 --> 00:17:55,908
Päästä meidät pois junasta.
199
00:17:55,909 --> 00:17:57,160
Se ei ole niin yksinkertaista.
200
00:17:59,663 --> 00:18:01,497
Yhden asian voin kertoa.
201
00:18:01,498 --> 00:18:04,168
Luovutus tapahtuu.
202
00:18:04,793 --> 00:18:10,256
Jos pysymme rauhallisina
ja toimimme viranomaisten kanssa,
203
00:18:10,257 --> 00:18:12,300
selviämme tästä.
204
00:18:12,301 --> 00:18:13,844
Sen voin luvata.
205
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
Eikö niin?
206
00:18:22,769 --> 00:18:26,189
GSC 9:llä on tiimi tunnelissa.
207
00:18:26,190 --> 00:18:28,150
He varoittavat meitä,
kun juna ohittaa nämä vaihteet.
208
00:18:28,942 --> 00:18:30,359
On tarkka-ampujia…
209
00:18:30,360 --> 00:18:32,779
Tässä, tässä ja tässä.
210
00:18:33,989 --> 00:18:35,741
Junasta ei siis näe ketään?
211
00:18:35,991 --> 00:18:38,660
Sammutamme valot asemalta ja tunnelista.
212
00:18:39,119 --> 00:18:41,705
Ihannetilanteessa
saamme Nelsonin turvaan.
213
00:18:42,206 --> 00:18:43,540
Ja se on siinä.
214
00:18:46,502 --> 00:18:48,128
Entä meidän tilanteessamme?
215
00:18:49,213 --> 00:18:51,924
Wolf ja hänen tiiminsä
tekevät rynnäkön junaan.
216
00:18:59,139 --> 00:19:00,474
Teit oikean päätöksen.
217
00:19:04,228 --> 00:19:06,313
Käske Wolfia kokoamaan tiiminsä.
218
00:19:34,883 --> 00:19:37,970
Kirjaa nuo todisteisiin.
219
00:19:38,846 --> 00:19:39,887
Kyllä.
220
00:19:39,888 --> 00:19:41,347
Sinulla on kuulemma jotain minullekin…
221
00:19:41,348 --> 00:19:42,766
Pommintekijän asunnosta.
222
00:19:43,141 --> 00:19:44,184
Hyvää joulua.
223
00:19:51,775 --> 00:19:53,652
Voitko tarkistaa erään nimen?
224
00:19:54,278 --> 00:19:55,821
Agata Robak.
225
00:19:57,155 --> 00:19:58,824
Taitaa olla puolalainen.
226
00:19:59,867 --> 00:20:01,118
Odotan.
227
00:20:05,289 --> 00:20:07,374
{\an8}BRITANNIAN SUURLÄHETYSTÖ
TIEDUSTELUYKSIKKÖ
228
00:20:17,593 --> 00:20:18,968
Graham?
229
00:20:18,969 --> 00:20:20,846
Thatcher. Miten pääsit takaisin?
230
00:20:21,430 --> 00:20:22,680
Sinulla ei ole lupaa.
231
00:20:22,681 --> 00:20:25,100
Mutta tiedän erään, jolla on.
232
00:20:27,603 --> 00:20:29,688
Peter Faber, MI5.
233
00:20:30,939 --> 00:20:32,232
Apunne olisi tervetullutta.
234
00:20:32,816 --> 00:20:35,776
TERRORISTIHYÖKKÄYS BERLIINISSÄ
235
00:20:35,777 --> 00:20:36,694
Anteeksi.
236
00:20:36,695 --> 00:20:38,989
- Anteeksi.
- Neiti voi huonosti.
237
00:20:41,033 --> 00:20:43,911
Anteeksi, vaimoni kaatui.
238
00:20:45,704 --> 00:20:47,539
- Kiitos.
- Kiitos.
239
00:20:53,045 --> 00:20:54,754
Näytät kalpealta.
240
00:20:54,755 --> 00:20:56,673
Oletko varmasti kunnossa?
241
00:20:57,257 --> 00:21:00,636
Älä huoli,
mitään ei ole murtunut.
242
00:21:08,644 --> 00:21:10,645
Älä hössötä.
243
00:21:10,646 --> 00:21:12,814
Stefan kilttistu kanssani.
244
00:21:19,446 --> 00:21:24,243
Kuka olisi uskonut,
että metromatka on näin jännittävä?
245
00:21:34,920 --> 00:21:37,798
Clara? Minulla on asiaa Winterille.
246
00:21:39,424 --> 00:21:40,758
Selvä…
247
00:21:40,759 --> 00:21:42,761
Voitte varmaan ilmoittaa,
kun olette ohittaneet -
248
00:21:44,263 --> 00:21:45,931
opastimen 168.
249
00:21:46,890 --> 00:21:49,893
Kyllä se onnistuu.
Anna kun puhun Winterin kanssa.
250
00:21:51,186 --> 00:21:52,395
Olen täällä, Sam.
251
00:21:52,396 --> 00:21:54,814
Winter, haluan tarkentaa paria asiaa,
252
00:21:54,815 --> 00:21:56,941
kun saavumme Bergmannstrasselle.
253
00:21:56,942 --> 00:21:58,276
Anna kuulua.
254
00:21:58,277 --> 00:22:00,444
Ensinnäkin, jos näen poliiseja,
255
00:22:00,445 --> 00:22:01,613
ihan missä tahansa,
256
00:22:02,281 --> 00:22:03,782
emme pysähdy asemalle.
257
00:22:04,324 --> 00:22:05,325
Hyvä on.
258
00:22:07,411 --> 00:22:09,787
Toiseksi.
259
00:22:09,788 --> 00:22:12,708
Ainoastaan John Bailey-Brown
saa olla laiturilla.
260
00:22:13,917 --> 00:22:17,212
Jos nuo kaksi ehtoa toteutuvat,
päästän matkustajat pois -
261
00:22:17,713 --> 00:22:19,673
ja Bailey-Brown voi astua junaan.
262
00:22:20,174 --> 00:22:23,051
Hyvä on. Suostumme ehtoihin.
263
00:22:29,516 --> 00:22:30,767
Kauanko vielä?
264
00:22:33,729 --> 00:22:34,771
Kaksi pysäkkiä.
265
00:22:35,731 --> 00:22:37,315
Sitten Bergmannstrasse?
266
00:22:37,316 --> 00:22:39,483
Niin, Bergmannstrasse.
267
00:22:39,484 --> 00:22:40,819
Se on vanha pääteasema.
268
00:22:41,445 --> 00:22:42,946
Yleensä kierrämme sen,
269
00:22:43,488 --> 00:22:47,075
mutta vaihteet on käännetty,
jotta pääsemme suoraan asemalle.
270
00:22:48,452 --> 00:22:51,163
Mikä se Claran mainitsema
opaste olikaan? Onko se pitkällä?
271
00:22:52,039 --> 00:22:53,123
168.
272
00:22:54,291 --> 00:22:55,459
Mutta se on…
273
00:22:56,585 --> 00:22:57,961
…outoa.
274
00:22:59,922 --> 00:23:00,964
Mikä?
275
00:23:03,091 --> 00:23:04,343
Ohitimme sen jo.
276
00:23:05,677 --> 00:23:07,930
Ohitimme sen, ennen kuin hän kysyi.
277
00:23:09,389 --> 00:23:11,225
He eivät taida tietää, missä olemme.
278
00:23:26,323 --> 00:23:30,160
Täältä saa kuulemma
kaupungin parasta kielbasaa.
279
00:23:31,578 --> 00:23:32,663
Kuka niin sanoi?
280
00:23:33,455 --> 00:23:34,665
Minulla on huono nimimuisti.
281
00:23:35,666 --> 00:23:36,708
Tunnistaisit varmaan -
282
00:23:37,417 --> 00:23:39,002
hänen kasvonsa.
283
00:23:43,423 --> 00:23:48,554
Oletko tietoinen, että sinulla on
12 697 lukematonta sähköpostia?
284
00:23:50,055 --> 00:23:51,390
Minulla on systeemi.
285
00:23:52,224 --> 00:23:54,976
No niin. Tämä on sähköposti,
286
00:23:54,977 --> 00:23:58,522
jossa Nelson lähetti Thatcherille
todistusasiakirjat.
287
00:24:02,734 --> 00:24:05,403
Hetki. Tämä on luottamuksellista tietoa.
288
00:24:05,404 --> 00:24:06,487
SALAINEN
TAPAHTUMARAPORTTI
289
00:24:06,488 --> 00:24:08,740
Kaikki samasta lähteestä?
290
00:24:09,992 --> 00:24:11,034
Siltä vaikuttaa.
291
00:24:11,743 --> 00:24:14,495
Kuvauksen perusteella lähteitä on yksi.
292
00:24:14,496 --> 00:24:17,331
Etkä tosiaan voi kertoa,
kuka sen lähetti?
293
00:24:17,332 --> 00:24:20,335
He ovat peittäneet jälkensä
todella hyvin.
294
00:24:21,587 --> 00:24:24,464
Mahdotonta sanoa,
ellemme pääse Nelsonin koneelle.
295
00:24:26,425 --> 00:24:28,760
Hetki. Samin puhelin
oli hotellihuoneessa -
296
00:24:29,261 --> 00:24:31,597
ja läppäri salkussa.
297
00:24:32,181 --> 00:24:34,016
Ne ovat varmasti Saksan poliisin hallussa.
298
00:24:38,812 --> 00:24:40,022
Soitan muutaman puhelun.
299
00:24:44,693 --> 00:24:46,695
Turha kiistää, Agata.
300
00:24:49,489 --> 00:24:50,490
Me…
301
00:24:52,451 --> 00:24:54,870
Löysimme kuntosalin jäsenkorttisi
hänen asunnostaan.
302
00:24:55,746 --> 00:24:57,831
Näytänkö siltä,
että käyn vielä kuntosalilla?
303
00:24:58,582 --> 00:25:00,751
Ymmärrät varmaan, mitä hän on puuhaillut?
304
00:25:01,668 --> 00:25:04,671
Hänen mukaansa on parempi,
että en tiedä.
305
00:25:06,548 --> 00:25:07,758
Turvallisuuteni vuoksi.
306
00:25:09,635 --> 00:25:12,221
Emme ole puhuneet
viime perjantain jälkeen.
307
00:25:13,138 --> 00:25:14,181
Hän sanoi,
308
00:25:15,182 --> 00:25:18,018
että en näe häntä
kahteen seuraavaan viikkoon.
309
00:25:21,355 --> 00:25:22,606
Mihin hän oli menossa?
310
00:25:23,398 --> 00:25:24,565
Ei. Anna kun arvaan.
311
00:25:24,566 --> 00:25:25,901
Eikö hän kertonut?
312
00:25:32,241 --> 00:25:34,575
Tarvitsen matkustajaluettelon
kaikista lennoista,
313
00:25:34,576 --> 00:25:36,827
jotka lähtevät Berliinistä
klo 9:n jälkeen.
314
00:25:36,828 --> 00:25:39,081
Itä-Euroopan kohteet ensin.
315
00:25:39,540 --> 00:25:41,041
Odotan.
316
00:25:43,418 --> 00:25:44,628
Tarvitsen Markon nimen.
317
00:25:45,504 --> 00:25:46,505
Hänen oikean nimensä.
318
00:25:47,381 --> 00:25:50,133
Tai menee useampi viikko,
ennen kuin näet hänet.
319
00:25:56,849 --> 00:25:58,725
Saavumme nyt Bergmannstrasselle.
320
00:26:09,570 --> 00:26:11,321
Ulos.
321
00:26:36,930 --> 00:26:38,599
Kuljetuksen mukaan 20 minuuttia.
322
00:26:39,683 --> 00:26:41,267
Liian hidasta eräälle.
323
00:26:41,268 --> 00:26:42,269
Tervemenoa.
324
00:26:43,020 --> 00:26:46,190
Haastatteluja on yli 100 tuntia,
enkä ole nähnyt häntä tällaisena.
325
00:26:51,195 --> 00:26:53,572
Pommintekijän nimi on Jozef Kaminski.
326
00:26:54,072 --> 00:26:56,116
Jozef Z:lla.
327
00:26:57,868 --> 00:26:59,077
Löytyikö?
328
00:26:59,828 --> 00:27:00,829
Erinomaista.
329
00:27:01,163 --> 00:27:03,665
Milloin lento Varsovaan lähtee?
330
00:27:07,085 --> 00:27:08,504
Mihin aikaan se lähtee?
331
00:27:12,758 --> 00:27:14,176
Brandenburgista?
332
00:27:15,552 --> 00:27:16,470
Paska.
333
00:27:22,893 --> 00:27:25,395
Mikä paikka tämä on? Hei!
334
00:27:27,648 --> 00:27:29,399
Luodinkestävä liivi…
335
00:27:30,484 --> 00:27:32,528
Eikö se ole vähän liioiteltua?
336
00:27:33,028 --> 00:27:36,531
Miksi tarvitsen tämän? Hei?
Mihin viet minua?
337
00:27:36,532 --> 00:27:38,325
Suu kiinni! Se on omaksi parhaaksesi.
338
00:27:39,076 --> 00:27:40,118
Anna kätesi.
339
00:28:05,978 --> 00:28:08,021
Vaihdetaan turvalliseen viestintään.
340
00:28:10,190 --> 00:28:11,191
KULJETTAJA
341
00:28:21,243 --> 00:28:24,246
Ilmeisesti GSC 9 aiheuttaa
vilinää Bergmannstrasselle.
342
00:28:37,259 --> 00:28:38,468
Winter?
343
00:28:39,386 --> 00:28:40,888
Muutin mieleni.
344
00:28:44,057 --> 00:28:45,058
Mistä on kyse?
345
00:28:48,020 --> 00:28:52,023
Matkustajat eivät pääse junasta
ennen kuin Bailey-Brown on hallussani.
346
00:28:52,024 --> 00:28:54,526
- Mitä hittoa sinä teet?
- Odota.
347
00:28:57,487 --> 00:28:58,822
Et ole tosissasi!
348
00:29:03,118 --> 00:29:04,244
No niin.
349
00:29:05,996 --> 00:29:06,997
Niin arvelinkin.
350
00:29:07,748 --> 00:29:08,957
Mitä?
351
00:29:12,252 --> 00:29:13,503
Pysäyttäkää juna.
352
00:29:13,504 --> 00:29:15,213
- Sam.
- Ei.
353
00:29:15,214 --> 00:29:16,964
- Pysäyttäkää vain juna.
- Pysäytetään?
354
00:29:16,965 --> 00:29:17,966
Pysäytä.
355
00:29:18,926 --> 00:29:19,927
Pysähdymme.
356
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
Mikä kestää?
357
00:29:39,196 --> 00:29:40,864
Kaikki järjestyy.
358
00:29:42,908 --> 00:29:46,537
Pääset pian rakkaidesi luo.
359
00:30:02,135 --> 00:30:04,804
Luuletko,
että hän tekee rynnäkön junaan?
360
00:30:04,805 --> 00:30:07,682
Hän suostui juuri ehtoihin,
joihin kukaan täysjärkinen ei suostuisi,
361
00:30:07,683 --> 00:30:09,768
ellei hän aikoisi huijata meitä.
362
00:30:10,811 --> 00:30:13,104
Hän odottaa poliisin kanssa.
363
00:30:13,105 --> 00:30:14,356
Mikä on vaihtoehto?
364
00:30:16,316 --> 00:30:18,819
Emme pysähdy asemalle,
ja hän räjäyttää junan.
365
00:30:19,486 --> 00:30:22,113
Hän tekee sen varmasti,
jos on väijytys -
366
00:30:22,114 --> 00:30:24,074
eikä John Bailey-Brownia luovuteta meille.
367
00:30:25,450 --> 00:30:27,577
Mutta Bergmannstrasse on umpikuja.
368
00:30:27,578 --> 00:30:29,371
Jos siellä on väijytys, ja pysähdymme…
369
00:30:30,247 --> 00:30:31,415
Emme selviä.
370
00:30:32,040 --> 00:30:33,584
Ei ole pakotietä.
371
00:30:40,507 --> 00:30:43,468
Etkö sanonut,
että valvomo ei näe missä olemme?
372
00:30:43,969 --> 00:30:45,179
Siltä näyttää.
373
00:30:46,263 --> 00:30:47,847
Luulen, että -
374
00:30:47,848 --> 00:30:50,016
räjähdys on vahingoittanut elektroniikkaa.
375
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
Ovatko he sokkona?
376
00:30:52,311 --> 00:30:53,394
Kyllä.
377
00:30:53,395 --> 00:30:57,566
Jos voimme väistää ansan,
meillä on mahdollisuus.
378
00:32:33,745 --> 00:32:35,080
Paska.
379
00:32:39,168 --> 00:32:41,002
Tämä karkaa meiltä.
380
00:32:41,003 --> 00:32:42,921
Ehkä on aika puuttua peliin.
381
00:32:48,594 --> 00:32:51,138
Kävi tässä miten tahansa,
382
00:32:51,763 --> 00:32:54,599
emme pääse takaisin.
Joten heti kun sanon,
383
00:32:54,600 --> 00:32:58,603
nouda meidät vaihteilta,
ja meidät ohjataan Bergmannstrassen ohi.
384
00:32:58,604 --> 00:33:00,189
Olen paikalla.
385
00:33:12,492 --> 00:33:14,328
Rynnäkkötiimi siirtyy asemiin.
386
00:33:19,917 --> 00:33:21,543
Entä matkustajat?
387
00:33:22,211 --> 00:33:24,837
Jos he kysyvät typeriä?
388
00:33:24,838 --> 00:33:27,841
He eivät edes tiedä, että olemme poissa.
Pidä heidät rauhallisina.
389
00:33:47,319 --> 00:33:48,779
Junan pitäisi olla siellä nyt.
390
00:33:50,906 --> 00:33:52,074
Clara.
391
00:33:52,908 --> 00:33:54,117
Soita Samille.
392
00:33:57,538 --> 00:33:58,872
Sam?
393
00:33:59,831 --> 00:34:01,083
Oletko siellä?
394
00:34:02,459 --> 00:34:03,502
Sam?
395
00:34:04,670 --> 00:34:06,046
Voi hitsi.
396
00:34:07,548 --> 00:34:08,465
Ei.
397
00:34:10,467 --> 00:34:11,760
Sam?
398
00:34:13,719 --> 00:34:15,013
Niin?
399
00:34:15,848 --> 00:34:17,808
John Bailey-Brown on laiturilla.
400
00:34:18,516 --> 00:34:20,018
Olemme valmiita luovutukseen.
401
00:34:21,186 --> 00:34:22,646
Clara, ole valmiina.
402
00:34:23,856 --> 00:34:26,607
Asema on 300 metriä tuonnepäin.
403
00:34:26,608 --> 00:34:27,650
Vaihteet ovat varmasti lähellä.
404
00:34:29,570 --> 00:34:31,822
Sam, missä olette?
405
00:34:32,489 --> 00:34:34,949
Ohitamme opastimen 168.
406
00:34:40,746 --> 00:34:43,124
Wolf, juna lähestyy.
407
00:34:43,125 --> 00:34:44,376
Näetkö sen?
408
00:34:46,628 --> 00:34:47,963
En.
409
00:34:56,929 --> 00:34:58,348
Pimenee.
410
00:35:03,520 --> 00:35:06,106
Meitä odotetaan asemalle
näillä hetkillä.
411
00:35:14,281 --> 00:35:15,365
Käynnistyskahva.
412
00:35:16,617 --> 00:35:17,700
Selvä.
413
00:35:17,701 --> 00:35:18,702
Tuolla.
414
00:35:39,723 --> 00:35:40,724
Sam?
415
00:35:42,768 --> 00:35:44,061
Paska.
416
00:35:44,853 --> 00:35:46,063
Sam?
417
00:35:47,564 --> 00:35:48,732
Mitä nyt?
418
00:35:49,274 --> 00:35:52,235
Vanha rouva.
En ole varma, mistä on kyse,
419
00:35:52,236 --> 00:35:53,904
mutta hän tarvitsee lääkärin hoitoa.
420
00:35:59,660 --> 00:36:00,827
Osaan ensiapua.
421
00:36:02,704 --> 00:36:03,747
Anteeksi.
422
00:36:06,625 --> 00:36:07,709
Varokaa.
423
00:36:10,128 --> 00:36:11,338
Miksi olemme pysähtyneet?
424
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Mistä on kyse?
425
00:36:19,054 --> 00:36:21,682
Anteeksi, minun on puhuttava
vastuuhenkilön kanssa.
426
00:36:30,566 --> 00:36:31,692
Ei voi kestää enää pitkään.
427
00:36:32,359 --> 00:36:34,361
Emme vieläkään tiedä, missä he ovat.
428
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
Wolf, näetkö junan?
429
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
En.
430
00:36:48,041 --> 00:36:49,959
Siirry…
431
00:36:49,960 --> 00:36:51,420
Mutta ole varovainen.
432
00:36:53,338 --> 00:36:54,965
Ymmärrän.
433
00:36:55,924 --> 00:36:57,718
Bravo-tiimi. Pitäkää asemanne.
434
00:37:08,562 --> 00:37:10,688
Päästäkää ohi!
435
00:37:10,689 --> 00:37:12,274
- Siinä.
- Pois tieltä.
436
00:37:13,650 --> 00:37:15,152
Minun on päästävä tänne.
437
00:37:16,153 --> 00:37:17,237
Kyllä.
438
00:37:20,157 --> 00:37:21,449
Mitä tapahtui?
439
00:37:21,450 --> 00:37:22,409
Hän kaatui…
440
00:37:26,413 --> 00:37:28,707
Mieheni on yhä junassa…
441
00:37:29,791 --> 00:37:32,752
Ottakaa asia vakavasti!
442
00:37:32,753 --> 00:37:34,670
Tiedän, ettei vauvani ole kyydissä.
443
00:37:34,671 --> 00:37:36,464
Sitä yritän selittää.
444
00:37:36,465 --> 00:37:39,885
Menin sinne, ja kaappaaja antoi tämän.
445
00:37:44,014 --> 00:37:45,224
Antoi minkä?
446
00:37:53,482 --> 00:37:54,608
Anteeksi.
447
00:37:57,027 --> 00:37:58,487
En voi tehdä mitään.
448
00:37:58,820 --> 00:38:01,198
Mitä?
449
00:38:07,287 --> 00:38:08,830
Olen pahoillani.
450
00:38:25,889 --> 00:38:27,474
No niin, Otto. Se on tehty.
451
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
Vastaa, Otto.
452
00:38:34,690 --> 00:38:36,483
Otto, olemme valmiina.
453
00:38:39,194 --> 00:38:40,612
Näen jotain…
454
00:38:41,780 --> 00:38:43,239
Otto, oletko siellä?
455
00:38:43,240 --> 00:38:45,576
Jotain tapahtuu.
Ei kuitenkaan merkkiä junasta.
456
00:38:46,326 --> 00:38:47,911
Mene tutkimaan asiaa.
457
00:38:48,161 --> 00:38:50,122
Meidät luvattiin pitää turvassa.
458
00:38:50,956 --> 00:38:52,416
Ja nyt joku muu on kuollut.
459
00:38:54,585 --> 00:38:56,587
Kerron heille. En voi muuta.
460
00:38:59,047 --> 00:39:01,507
Sinulla taitaa olla
tarve miellyttää heitä.
461
00:39:01,508 --> 00:39:03,051
Mitä haluat minusta?
462
00:39:05,888 --> 00:39:07,681
Yritän vain pysyä hengissä!
463
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Kuten te kaikki.
464
00:39:19,318 --> 00:39:20,402
Junasta?
465
00:39:21,486 --> 00:39:22,946
Nelson antoi sen äidille.
466
00:39:24,031 --> 00:39:26,450
Se on kuljettajan hytin kamerasta.
467
00:39:28,911 --> 00:39:30,579
He haluavat näyttää meille jotain…
468
00:39:31,079 --> 00:39:32,331
Mutta mitä?
469
00:39:35,083 --> 00:39:36,084
Voimmeko nopeuttaa sitä?
470
00:39:49,056 --> 00:39:50,432
Tunnelissa on ihmisiä.
471
00:39:51,725 --> 00:39:54,436
Pois junasta? Tunnistatko heidät?
472
00:39:55,103 --> 00:39:57,231
En. Olkaa valmiina.
473
00:39:59,858 --> 00:40:01,485
Yksi heistä on Tango 1.
474
00:40:02,236 --> 00:40:04,905
Tunnistamattoman naisen kanssa.
475
00:40:05,155 --> 00:40:06,990
Wolf on nähnyt Nelsonin tunnelissa.
476
00:40:07,282 --> 00:40:10,285
Mitä? Onko Nelson tunnelissa?
477
00:40:13,038 --> 00:40:14,456
Mitä hän odottaa?
478
00:40:18,126 --> 00:40:20,128
Wolf, näetkö, mitä he tekevät?
479
00:40:22,297 --> 00:40:24,132
Valmiina. Menen lähemmäs.
480
00:40:30,430 --> 00:40:31,639
Selvä.
481
00:40:31,640 --> 00:40:33,267
- Jatka!
- Kyllä!
482
00:40:34,351 --> 00:40:35,227
Mikä tuo on?
483
00:40:36,103 --> 00:40:38,021
Onko se kuollut matkustaja?
484
00:40:43,068 --> 00:40:44,236
Kuka se on?
485
00:40:48,490 --> 00:40:49,992
Sinun on nähtävä tämä!
486
00:40:53,078 --> 00:40:54,872
Nelsonilla on rikoskumppani.
487
00:40:55,747 --> 00:40:56,957
Pysäytä siihen.
488
00:40:57,958 --> 00:40:59,501
Onko tuo nainen tunnelissa?
489
00:41:02,838 --> 00:41:05,883
Nainen saattaa olla vaarallinen.
Tarvitsemme täyden kuvauksen.
490
00:41:06,592 --> 00:41:08,844
Keskimittainen,
30 ja risat, vaikea nähdä…
491
00:41:10,387 --> 00:41:11,722
Valmiina…
492
00:41:13,223 --> 00:41:14,807
Kuka siellä?
493
00:41:14,808 --> 00:41:15,809
Paska.
494
00:41:16,393 --> 00:41:18,854
Kädet pään päälle! Nyt!
495
00:41:19,229 --> 00:41:20,898
Wolf, mistä on kyse?
496
00:41:22,399 --> 00:41:25,193
Älä! Muuten tapan hänet.
497
00:41:25,194 --> 00:41:27,195
Ole kiltti. Älä ammu!
498
00:41:27,196 --> 00:41:28,697
Hän käyttää naista ihmiskilpenä.
499
00:41:29,281 --> 00:41:30,699
Nainen on panttivankina.
500
00:41:31,617 --> 00:41:32,868
Paska.
501
00:41:34,953 --> 00:41:38,081
Otto, tuo se hemmetin juna tänne nyt.
502
00:41:39,082 --> 00:41:41,168
Wolf, tarvitsemme tarkan havainnon.
503
00:41:44,379 --> 00:41:46,673
Poninhäntä… Parkatakki…
504
00:41:47,508 --> 00:41:48,842
Se on hän!
505
00:41:49,259 --> 00:41:50,927
Nainen, jota Nelson pitää panttivankina.
506
00:41:50,928 --> 00:41:52,262
Se on hän!
507
00:41:54,014 --> 00:41:55,557
Tarvitsen päätöksen, nyt!
508
00:41:57,017 --> 00:41:58,768
Ota luoti.
509
00:41:58,769 --> 00:42:00,604
- Mutta Sam on…
- Ota luoti!
510
00:42:02,397 --> 00:42:03,607
Lupa myönnetty.
511
00:43:07,504 --> 00:43:09,506
Tekstitys: Joonas Wright