1 00:00:15,224 --> 00:00:16,391 Ada apa? 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,227 Aku tak tahu. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,144 Mungkin semacam lonjakan daya. 4 00:00:20,145 --> 00:00:21,229 Ledakan? 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,232 Aku tak tahu. Mungkin. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,359 Tim tanggap darurat ke Unter den Linden. 7 00:00:28,111 --> 00:00:29,112 Ya? 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,197 Mereka dalam perjalanan. 9 00:00:32,198 --> 00:00:33,491 Bagus. 10 00:00:33,492 --> 00:00:34,409 Tn. Diehl… 11 00:00:35,077 --> 00:00:36,161 Mereka semua tewas? 12 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 Stefan. 13 00:00:38,705 --> 00:00:39,581 Ada apa? 14 00:00:42,209 --> 00:00:44,211 Baik… bergegaslah. 15 00:00:44,461 --> 00:00:45,295 Terima kasih. 16 00:00:45,796 --> 00:00:48,590 Kami mencoba mengaktifkan kembali sistem pelacaknya. 17 00:00:49,383 --> 00:00:51,718 Kita harus membawa Bailey-Brown kembali ke rumah aman. 18 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 Kita belum tahu apa yang terjadi. 19 00:00:54,388 --> 00:00:57,391 Bila konvoi tak bergerak, posisinya riskan. 20 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Terus hubungi Nelson. 21 00:01:08,777 --> 00:01:09,653 Lakukan. 22 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 Oke, baik. Dimengerti. 23 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 Kembali ke rumah aman. 24 00:01:22,499 --> 00:01:23,709 Ada apa? 25 00:01:24,585 --> 00:01:27,128 Kita diminta mundur. Penyerahannya batal. 26 00:01:27,129 --> 00:01:29,173 Apa maksudnya, "penyerahan"? 27 00:01:29,798 --> 00:01:33,176 Kita dapat perintah untuk segera mengantar Bailey-Brown kembali ke rumah aman. 28 00:01:33,177 --> 00:01:36,470 Siapa pun bisa melihat kita keluar dari sana. Tak aman lagi. 29 00:01:36,471 --> 00:01:37,972 Bukan aku yang membuat keputusan. 30 00:01:37,973 --> 00:01:39,141 Tunggu saja. 31 00:01:43,437 --> 00:01:45,022 Mereka hilang kontak dengan keretanya. 32 00:01:45,606 --> 00:01:50,235 - Dan? - Polisi Jerman menduga ada ledakan. 33 00:01:50,861 --> 00:01:54,740 Astaga. Bagaimana situasi di sana? 34 00:01:55,282 --> 00:01:57,033 Sedikit kelabakan, 35 00:01:57,034 --> 00:02:00,119 tapi MI5 berkata Bailey-Brown akan dikembalikan ke tahanan. 36 00:02:00,120 --> 00:02:01,830 Jelas mereka pikir ini sudah berakhir. 37 00:02:03,457 --> 00:02:05,167 Kau sudah berusaha, Daniel. 38 00:02:27,481 --> 00:02:29,149 {\an8}LAPAS HM 39 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 Kau boleh pergi. 40 00:02:33,570 --> 00:02:35,112 Krisis teratasi? 41 00:02:35,113 --> 00:02:38,325 Tidak, tidak begitu. Ada laporan ledakan di Berlin. 42 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 Kau akan kembali ke Belmarsh. 43 00:02:42,663 --> 00:02:45,999 Tampaknya kawanmu John akan bergabung dalam beberapa minggu. 44 00:03:11,608 --> 00:03:16,196 {\an8}Aku menegakkan kepalaku Cukup untuk melihat langit 45 00:03:17,281 --> 00:03:20,116 {\an8}Dan saat kita mulai Kita tidak akan lamban 46 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 {\an8}Kita akan melawan habis-habisan 47 00:03:22,870 --> 00:03:27,583 {\an8}Dan suatu hari kau akan menjadi Persis seperti dirimu 48 00:03:28,458 --> 00:03:30,877 {\an8}Terus tegakkan kepalamu 49 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 {\an8}Cium tinjumu, dan sentuhlah langit 50 00:03:34,173 --> 00:03:38,760 {\an8}Terlambat untuk menjaga dunia Agar tidak mati 51 00:03:40,012 --> 00:03:42,138 {\an8}Kelak 52 00:03:42,139 --> 00:03:44,140 {\an8}Wuh 53 00:03:44,141 --> 00:03:46,351 {\an8}Kita semua akan berada di sana 54 00:03:47,936 --> 00:03:50,439 {\an8}Ya, ya, ya Ya, ya, ya 55 00:05:10,644 --> 00:05:14,231 Para penumpang, mohon tenang. 56 00:05:14,982 --> 00:05:16,399 Kami yakin ledakan… 57 00:05:16,400 --> 00:05:19,777 - Tak apa-apa. Semua akan baik-baik saja. - …di gerbong belakang adalah peringatan. 58 00:05:19,778 --> 00:05:24,741 Ada bom di bawah tiap gerbong, tapi jika kalian tak ke mana-mana 59 00:05:25,826 --> 00:05:30,205 dan tak bertindak bodoh, kita bisa melewati ini. 60 00:05:32,541 --> 00:05:34,542 Untuk kali terakhir, Jess… 61 00:05:34,543 --> 00:05:36,712 Permainan usai, paham? 62 00:05:37,588 --> 00:05:38,672 Rencana sudah berubah. 63 00:05:39,548 --> 00:05:41,383 Beri tahu apa yang kau tahu. 64 00:05:43,010 --> 00:05:44,178 Katakan sesuatu! 65 00:06:02,863 --> 00:06:03,946 Ayo, Jess. 66 00:06:03,947 --> 00:06:06,909 Oke, aku tak bisa melakukannya sendiri. Kau harus bicara padaku. 67 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 Apa kita masih dalam bahaya? 68 00:06:14,166 --> 00:06:16,501 - Aku tak tahu. - Tidak, aku tak percaya. 69 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 Itu bukan bagian dari rencana. 70 00:06:19,129 --> 00:06:21,006 Yah, hubungi mereka yang berwenang. 71 00:06:23,217 --> 00:06:24,635 Pria itu. 72 00:06:25,135 --> 00:06:27,137 Pria yang kutemui. Aku tak tahu namanya. 73 00:06:28,096 --> 00:06:29,640 Pria yang merekrutmu? 74 00:06:31,517 --> 00:06:32,935 Kau bekerja dengannya, 'kan? 75 00:06:35,020 --> 00:06:36,896 Kau pasti bisa menghubunginya. 76 00:06:36,897 --> 00:06:38,189 Tidak, tak boleh ada kontak. 77 00:06:38,190 --> 00:06:41,568 Jess, seluruh kereta harusnya meledak, tapi tidak. 78 00:06:42,861 --> 00:06:43,862 Belum. 79 00:06:47,741 --> 00:06:49,409 Kau harus bicara dengannya. 80 00:06:51,203 --> 00:06:53,163 Beri tahu dia bahwa kau masih memegang kendali. 81 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 {\an8}SOPIR 82 00:07:14,685 --> 00:07:16,311 Katakan hal yang bagus. 83 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 Yah, aku masih hidup. 84 00:07:19,481 --> 00:07:21,816 Kau. 85 00:07:21,817 --> 00:07:24,152 Kau kehilangan kendali atas situasinya. 86 00:07:24,695 --> 00:07:27,364 Aku tak kehilangan kendali atas apa pun. 87 00:07:28,156 --> 00:07:30,993 Ada masalah dan kami sudah mengatasinya. 88 00:07:31,827 --> 00:07:36,622 Yah, tampaknya belum. Konvoinya dibatalkan. 89 00:07:36,623 --> 00:07:37,791 Lalu apa langkah berikutnya? 90 00:07:44,381 --> 00:07:45,464 PENGAMBILALIHAN UTAMA SIAGA - AKTIF 91 00:07:45,465 --> 00:07:46,924 Tidak. Jangan lakukan ini. 92 00:07:46,925 --> 00:07:48,384 Kami masih bisa memperbaiki ini. 93 00:07:48,385 --> 00:07:50,469 Dengarkan aku, kami bisa memperbaikinya! 94 00:07:50,470 --> 00:07:52,347 Katakan bagaimana caramu memperbaikinya. 95 00:07:55,142 --> 00:07:56,225 Bagaimana? 96 00:07:56,226 --> 00:07:58,811 Aku butuh waktu. Berikan aku… 97 00:07:58,812 --> 00:08:02,232 Atasan kita tak kenal kompromi dengan kegagalan. 98 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 Kau tahu risikonya. Ini tak boleh mengarah kembali ke mereka. 99 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 Hei. Ini kau, bukan? 100 00:08:11,366 --> 00:08:12,367 Kita bertemu kemarin. 101 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Apa maumu? 102 00:08:23,921 --> 00:08:25,922 Kita menginginkan hal yang sama, ya? 103 00:08:25,923 --> 00:08:29,218 Saat bertemu kemarin di The Foxhole, kita punya kesepakatan. 104 00:08:30,260 --> 00:08:32,595 Aku melakukan bagianku. 105 00:08:32,596 --> 00:08:35,723 Pusat Kendali, mereka menuruti semua perintahku, 106 00:08:35,724 --> 00:08:36,891 perintahmu. 107 00:08:36,892 --> 00:08:40,728 Tidak, tak lagi. Mereka mengirim Bailey-Brown kembali ke rumah aman. 108 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 Bagi mereka, ini sudah usai. 109 00:08:43,232 --> 00:08:44,857 Dengar, ini rencana kami. 110 00:08:44,858 --> 00:08:46,902 Aku bisa membawa konvoinya kembali. 111 00:08:50,072 --> 00:08:52,407 Oke? Kami bisa memperbaiki ini. 112 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 Waktumu lima menit, atau kuledakkan keretanya. 113 00:09:11,134 --> 00:09:13,637 Dan kau tak bisa berbuat apa-apa untuk menghentikannya. 114 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 Bagaimana… Kesepakatan yang lain? 115 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 Bagaimana dengan Marsha? 116 00:09:20,561 --> 00:09:22,311 Seperti kataku semalam, 117 00:09:22,312 --> 00:09:23,856 Marsha akan aman, 118 00:09:24,481 --> 00:09:26,275 selama kami dapat yang kami mau. 119 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Keretanya mau menyala? 120 00:09:31,864 --> 00:09:33,407 Biar kulihat, kucoba. 121 00:10:00,058 --> 00:10:02,186 Kereta ini menyala! 122 00:10:20,120 --> 00:10:22,623 Pak, aku harus keluar dari sini. 123 00:10:23,415 --> 00:10:26,126 Tetaplah tenang dan ingat kata masinis. 124 00:10:27,961 --> 00:10:29,463 Kita akan segera keluar dari sini. 125 00:10:31,423 --> 00:10:32,466 Benar? 126 00:10:36,136 --> 00:10:38,388 Ya. Tentu. 127 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 Winter? 128 00:11:02,996 --> 00:11:04,789 Sam, apa yang terjadi? 129 00:11:04,790 --> 00:11:06,333 Di mana Bailey-Brown? 130 00:11:07,835 --> 00:11:09,794 Pertama, aku butuh jawaban. 131 00:11:09,795 --> 00:11:11,880 Di mana Bailey-Brown? 132 00:11:14,091 --> 00:11:16,593 Dia dalam perjalanan untuk penyerahan di Bergmannstrasse. 133 00:11:18,262 --> 00:11:20,764 Bohong. Suruh dia kembali. 134 00:11:22,808 --> 00:11:24,142 Bagaimana dia tahu? 135 00:11:25,561 --> 00:11:26,603 Winter. 136 00:11:27,813 --> 00:11:31,233 Bawa dia ke lokasi penyerahan atau kereta ini akan meledak. 137 00:11:37,030 --> 00:11:38,115 Dia akan datang. 138 00:11:40,659 --> 00:11:41,660 Sebaiknya begitu. 139 00:11:46,415 --> 00:11:48,666 Tarik tim tanggap darurat dari Unter den Linden, 140 00:11:48,667 --> 00:11:50,210 dan buat konvoinya jalan lagi. 141 00:11:56,508 --> 00:11:57,717 Jalan. 142 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 Dimengerti. 143 00:12:02,014 --> 00:12:03,098 Ayo! 144 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 Ya? 145 00:12:10,147 --> 00:12:11,564 Dia hebat. 146 00:12:11,565 --> 00:12:14,151 - Kau sudah jalan? - Ya. Kerja bagus. 147 00:12:15,611 --> 00:12:18,363 - Sebentar lagi akan selesai. - Ya. 148 00:12:18,947 --> 00:12:22,450 Jangan buat salah lagi, dan kau akan dapat uangmu. 149 00:12:22,451 --> 00:12:23,534 Baik. 150 00:12:23,535 --> 00:12:25,369 Bawa kereta itu ke peron, 151 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 dan kami akan ke sana. 152 00:12:31,835 --> 00:12:32,961 Kita bisa berangkat. 153 00:12:57,402 --> 00:12:59,112 Pria itu pembohong dan pembunuh. 154 00:12:59,530 --> 00:13:01,615 Ada, ini sudah di luar kendali. 155 00:13:03,659 --> 00:13:05,451 Dia tahu apa yang konvoi itu lakukan. 156 00:13:05,452 --> 00:13:07,287 Dan kita tak tahu lokasi kereta itu. 157 00:13:07,871 --> 00:13:10,874 Pilihanku hanya membiarkannya berpikir kita memberikan apa yang dia mau. 158 00:13:12,292 --> 00:13:13,252 Namun? 159 00:13:14,378 --> 00:13:15,379 Kita intervensi. 160 00:13:19,424 --> 00:13:22,426 Jika ini berhasil, dia dapatkan yang dia mau, 161 00:13:22,427 --> 00:13:23,595 tak ada yang perlu mati. 162 00:13:27,850 --> 00:13:28,934 Kecuali Freddie. 163 00:13:37,860 --> 00:13:39,027 Mengapa kau membunuhnya? 164 00:13:44,992 --> 00:13:47,744 Freddie harus mati karena kalian mengacau. 165 00:13:48,662 --> 00:13:50,747 Dia mencoba menghubungi Pusat Kendali. 166 00:13:52,457 --> 00:13:54,501 Jika atasanku tahu, 167 00:13:55,085 --> 00:13:57,421 dia pasti akan meledakkan kereta ini. 168 00:13:58,088 --> 00:13:59,715 Dan dia akan membunuh Marsha juga. 169 00:14:03,886 --> 00:14:05,387 Begitulah cara kerjanya, bukan? 170 00:14:06,471 --> 00:14:07,931 Tanpa celah. 171 00:14:09,975 --> 00:14:12,186 Jangan tinggalkan jejak tentang siapa di balik semua ini. 172 00:14:15,564 --> 00:14:16,565 Kecuali kau. 173 00:14:18,275 --> 00:14:19,276 Ya. 174 00:14:20,110 --> 00:14:21,236 Kecuali aku. 175 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 Lukanya cukup dalam. 176 00:14:48,138 --> 00:14:49,723 Sungguh, kau mungkin butuh dijahit. 177 00:14:50,724 --> 00:14:52,517 Mungkin sebaiknya ke IGD. 178 00:14:52,518 --> 00:14:54,310 Tidak, aku baik-baik saja. 179 00:14:54,311 --> 00:14:56,396 Tahan sebentar. 180 00:15:07,824 --> 00:15:09,785 Ya, ada IGD sekitar satu jam dari sini. 181 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 Entah mengapa aku memberi tahu kalian. Kalian warga lokal di sini. 182 00:15:14,373 --> 00:15:16,332 Kau mungkin tahu St. Francis. 183 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 St. Francis, ya. 184 00:15:19,002 --> 00:15:21,088 Aku sering ke IGD di sana. 185 00:15:26,051 --> 00:15:27,386 Akan kubalut lukamu. 186 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 Kau mau ke mana? 187 00:15:30,305 --> 00:15:31,807 Mengambil kotak P3K. 188 00:15:49,408 --> 00:15:50,324 St. Francis? 189 00:15:50,325 --> 00:15:51,285 RUMAH SAKIT ST. MICHAEL 190 00:15:54,496 --> 00:15:55,539 Di belakang! 191 00:16:01,753 --> 00:16:03,130 Di mana dia? 192 00:16:22,816 --> 00:16:23,983 Sial. 193 00:16:23,984 --> 00:16:25,861 Dia pasti tak jauh. 194 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Sial. 195 00:16:47,216 --> 00:16:49,051 - Ambil semuanya. - Ayo. 196 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Ke sini. 197 00:17:19,915 --> 00:17:24,002 Dia punya detonator. Mengapa dia bersamanya? 198 00:17:28,048 --> 00:17:29,257 Ada apa? 199 00:17:29,258 --> 00:17:31,425 - Hei. Maksudku, apa yang terjadi? - Semuanya. 200 00:17:31,426 --> 00:17:33,928 Semuanya dimohon untuk tenang, ya? 201 00:17:33,929 --> 00:17:36,557 Tenang. Sebentar saja. Satu per satu, ya? 202 00:17:37,099 --> 00:17:38,724 Orang-orang bisa mati di gerbong itu. 203 00:17:38,725 --> 00:17:39,934 Tapi, tidak… tak ada yang mati. 204 00:17:39,935 --> 00:17:41,811 - Bedebah, itu salahnya! - Hei, aku tak mau ribut. 205 00:17:41,812 --> 00:17:43,187 Hei. Stop. 206 00:17:43,188 --> 00:17:45,189 Hei, tenang. 207 00:17:45,190 --> 00:17:48,025 Dia bukan musuh, paham? Masalahnya lebih besar dari ini. 208 00:17:48,026 --> 00:17:50,653 Tak ada yang terluka, kita harus pertahankan itu. 209 00:17:50,654 --> 00:17:54,198 Paham? Kita semua menginginkan hal yang sama, yaitu bertahan hidup. 210 00:17:54,199 --> 00:17:55,908 Kau harus biarkan kami turun dari kereta ini. 211 00:17:55,909 --> 00:17:57,160 Tidak semudah itu. 212 00:17:59,663 --> 00:18:01,497 Tapi ada satu hal yang bisa kupastikan. 213 00:18:01,498 --> 00:18:04,168 Penyerahan akan dilakukan. 214 00:18:04,793 --> 00:18:10,256 Dan jika kita tetap tenang dan bekerja sama dengan pihak berwenang, 215 00:18:10,257 --> 00:18:12,300 kita bisa keluar dari situasi ini. 216 00:18:12,301 --> 00:18:13,844 Paham? Aku bisa jamin itu. 217 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Paham? 218 00:18:22,769 --> 00:18:26,189 GSG 9 punya tim di terowongan. 219 00:18:26,190 --> 00:18:28,150 Mereka akan memperingati kita begitu kereta melewati titik-titik ini. 220 00:18:28,942 --> 00:18:30,359 Akan ada penembak jitu… 221 00:18:30,360 --> 00:18:32,779 Di sini, sini, dan sini. 222 00:18:33,989 --> 00:18:35,741 Tak akan terlihat dari kereta? 223 00:18:35,991 --> 00:18:38,660 Kita akan padamkan semua lampu di stasiun dan terowongan. 224 00:18:39,119 --> 00:18:41,705 Jika berjalan mulus, kita bisa langsung menembak Nelson. 225 00:18:42,206 --> 00:18:43,540 Dan selesai sudah. 226 00:18:46,502 --> 00:18:48,128 Dan jika tidak? 227 00:18:49,213 --> 00:18:51,924 Wolf dan timnya akan menyergap kereta itu. 228 00:18:59,139 --> 00:19:00,474 Kau membuat keputusan yang benar. 229 00:19:04,228 --> 00:19:06,313 Perintahkan Wolf untuk bersiap. 230 00:19:34,883 --> 00:19:37,970 Masukkan semua jadi barang bukti. 231 00:19:38,846 --> 00:19:39,887 Ya. 232 00:19:39,888 --> 00:19:41,347 Kudengar kau punya sesuatu untukku juga… 233 00:19:41,348 --> 00:19:42,766 Dari apartemen pembuat bom. 234 00:19:43,141 --> 00:19:44,184 Selamat Natal. 235 00:19:51,775 --> 00:19:53,652 Bisa periksa nama ini? 236 00:19:54,278 --> 00:19:55,821 Agata Robak. 237 00:19:57,155 --> 00:19:58,824 Ya, kurasa ini nama Polandia. 238 00:19:59,867 --> 00:20:01,118 Aku akan tunggu. 239 00:20:05,289 --> 00:20:07,374 {\an8}KEDUTAAN BESAR INGGRIS SEKSI SIS 240 00:20:17,593 --> 00:20:18,968 Graham? 241 00:20:18,969 --> 00:20:20,846 Thatcher. Bagaimana kau bisa masuk? 242 00:20:21,430 --> 00:20:22,680 Kau tak punya izin. 243 00:20:22,681 --> 00:20:25,100 Ya. Tapi aku kenal seseorang yang punya. 244 00:20:27,603 --> 00:20:29,688 Peter Faber, MI5. 245 00:20:30,939 --> 00:20:32,232 Kami butuh bantuanmu. 246 00:20:32,816 --> 00:20:35,776 INSIDEN TEROR DI BERLIN 247 00:20:35,777 --> 00:20:36,694 Permisi. 248 00:20:36,695 --> 00:20:38,989 - Permisi. - Ibu ini sakit. 249 00:20:41,033 --> 00:20:43,911 Permisi, istriku habis jatuh. 250 00:20:45,704 --> 00:20:47,539 - Terima kasih. - Terima kasih. 251 00:20:53,045 --> 00:20:54,754 Kau tampak pucat. 252 00:20:54,755 --> 00:20:56,673 Kau yakin baik-baik saja? 253 00:20:57,257 --> 00:21:00,636 Jangan khawatir, cideranya tak parah. 254 00:21:08,644 --> 00:21:10,645 Tidak, jangan khawatir. 255 00:21:10,646 --> 00:21:12,814 Stefan, tolong. Duduk bersamaku. 256 00:21:19,446 --> 00:21:24,243 Siapa yang mengira menaiki U-Bahn bisa semenarik ini? 257 00:21:34,920 --> 00:21:37,798 Clara? Aku harus bicara pada Winter. 258 00:21:39,424 --> 00:21:40,758 Oke… 259 00:21:40,759 --> 00:21:42,761 Mungkin kau bisa beri tahu kami saat kau sudah melewati… 260 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 sinyal 168. 261 00:21:46,890 --> 00:21:49,893 Ya. Baiklah. Panggil Winter. 262 00:21:51,186 --> 00:21:52,395 Aku di sini, Sam. 263 00:21:52,396 --> 00:21:54,814 Winter, aku ingin jelaskan beberapa hal, oke, 264 00:21:54,815 --> 00:21:56,941 saat kami tiba di Bergmannstrasse? 265 00:21:56,942 --> 00:21:58,276 Lanjutkan. 266 00:21:58,277 --> 00:22:00,444 Pertama, jika aku melihat ada polisi, 267 00:22:00,445 --> 00:22:01,613 di mana pun itu, 268 00:22:02,281 --> 00:22:03,782 kami tak akan berhenti di stasiun itu. 269 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 Baiklah. 270 00:22:07,411 --> 00:22:09,787 Dan kedua. 271 00:22:09,788 --> 00:22:12,708 Hanya John Bailey-Brown seorang yang berada di peron. 272 00:22:13,917 --> 00:22:17,212 Jika kedua syarat ini terpenuhi, aku akan turunkan para penumpang, 273 00:22:17,713 --> 00:22:19,673 dan Bailey-Brown naik ke kereta. 274 00:22:20,174 --> 00:22:23,051 Bagus. Kami bisa memenuhi syarat itu. 275 00:22:29,516 --> 00:22:30,767 Berapa lama waktu kita? 276 00:22:33,729 --> 00:22:34,771 Dua stasiun lagi. 277 00:22:35,731 --> 00:22:37,315 Lalu Bergmannstrasse? 278 00:22:37,316 --> 00:22:39,483 Ya. Bergmannstrasse. 279 00:22:39,484 --> 00:22:40,819 Ini ujung jalur lama. 280 00:22:41,445 --> 00:22:42,946 Biasanya, kami akan memutarinya, 281 00:22:43,488 --> 00:22:47,075 tapi seharusnya mereka mengubah treknya untuk membawa kita langsung ke stasiun. 282 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 Berapa lama sebelum melewati sinyal yang Clara bicarakan? Sinyal apa? 283 00:22:52,039 --> 00:22:53,123 Sinyal 168. 284 00:22:54,291 --> 00:22:55,459 Tapi itu… 285 00:22:56,585 --> 00:22:57,961 aneh. 286 00:22:59,922 --> 00:23:00,964 Apa? 287 00:23:03,091 --> 00:23:04,343 Kita sudah melewatinya. 288 00:23:05,677 --> 00:23:07,930 Kita sudah melewatinya sebelum dia meminta. 289 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 Kurasa mereka tak tahu lokasi kita. 290 00:23:26,323 --> 00:23:30,160 Kudengar ini tempat terbaik di kota untuk membeli sosis kielbasa. 291 00:23:31,578 --> 00:23:32,663 Siapa yang bilang? 292 00:23:33,455 --> 00:23:34,665 Aku buruk mengingat nama. 293 00:23:35,666 --> 00:23:36,708 Kau… 294 00:23:37,417 --> 00:23:39,002 pasti mengenal wajahnya. 295 00:23:43,423 --> 00:23:48,554 Kau sadar ada 12.697 surel yang belum dibuka? 296 00:23:50,055 --> 00:23:51,390 Aku punya sistem. 297 00:23:52,224 --> 00:23:54,976 Oke. Ini surel 298 00:23:54,977 --> 00:23:58,522 di mana Nelson mengirim berkas buktinya kepada Thatcher. 299 00:24:02,734 --> 00:24:05,403 Tunggu. Ini informasi rahasia. 300 00:24:05,404 --> 00:24:06,487 RAHASIA LAPORAN INSIDEN 301 00:24:06,488 --> 00:24:08,740 Dan semua ini dari sumber yang sama? 302 00:24:09,992 --> 00:24:11,034 Tampaknya begitu. 303 00:24:11,743 --> 00:24:14,495 Metadata ini mengarah pada satu sumber. 304 00:24:14,496 --> 00:24:17,331 Kau tak bisa cari siapa pengirimnya? 305 00:24:17,332 --> 00:24:20,335 Yah, mereka menyembunyikan jejak mereka dengan sangat baik. 306 00:24:21,587 --> 00:24:24,464 Sulit untuk mencari tahu tanpa mengakses komputer Nelson. 307 00:24:26,425 --> 00:24:28,760 Tunggu. Ponsel Nelson ada di dalam kamar hotelnya 308 00:24:29,261 --> 00:24:31,597 dan laptopnya ada di dalam tas kerjanya. 309 00:24:32,181 --> 00:24:34,016 Polisi Jerman pasti memilikinya. 310 00:24:38,812 --> 00:24:40,022 Aku akan membuat panggilan. 311 00:24:44,693 --> 00:24:46,695 Tak ada gunanya mengelak, Agata. 312 00:24:49,489 --> 00:24:50,490 Kami… 313 00:24:52,451 --> 00:24:54,870 Kami menemukan kartu keanggotaan gimmu di apartemennya. 314 00:24:55,746 --> 00:24:57,831 Dan apa aku tampak sering ke gim? 315 00:24:58,582 --> 00:25:00,751 Tetap saja, kau pasti tahu apa yang dia kerjakan? 316 00:25:01,668 --> 00:25:04,671 Dia bilang lebih baik aku tak tahu. 317 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 Demi keselamatanku. 318 00:25:09,635 --> 00:25:12,221 Kami tak bicara sejak Jumat lalu. 319 00:25:13,138 --> 00:25:14,181 Dia bilang 320 00:25:15,182 --> 00:25:18,018 kami tak akan bertemu selama beberapa minggu. 321 00:25:21,355 --> 00:25:22,606 Ke mana dia? 322 00:25:23,398 --> 00:25:24,565 Tidak. Biar kutebak. 323 00:25:24,566 --> 00:25:25,901 Dia tak bilang? 324 00:25:32,241 --> 00:25:34,575 Ambil data manifes penumpang seluruh penerbangan 325 00:25:34,576 --> 00:25:36,827 dari Berlin setelah pukul 09.00 hari ini. 326 00:25:36,828 --> 00:25:39,081 Dimulai dengan destinasi ke Eropa Timur. 327 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 Ya, aku akan tunggu. 328 00:25:43,418 --> 00:25:44,628 Aku butuh nama Marko. 329 00:25:45,504 --> 00:25:46,505 Nama aslinya. 330 00:25:47,381 --> 00:25:50,133 Atau kau baru akan menemuinya lebih lama dari beberapa minggu. 331 00:25:56,849 --> 00:25:58,725 Kami sudah tiba di Bergmannstrasse. 332 00:26:09,570 --> 00:26:11,321 Keluar, sekarang. 333 00:26:36,930 --> 00:26:38,599 Transportasi mengatakan 20 menit. 334 00:26:39,683 --> 00:26:41,267 Waktu yang kurang cepat bagi seseorang. 335 00:26:41,268 --> 00:26:42,269 Astaga. 336 00:26:43,020 --> 00:26:46,190 Lebih dari 100 jam interogasi, aku tak pernah melihatnya begini. 337 00:26:51,195 --> 00:26:53,572 Nama pembuat bom itu Jozef Kaminski. 338 00:26:54,072 --> 00:26:56,116 Jozef dengan Z. 339 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 Kau dapat kecocokan? 340 00:26:59,828 --> 00:27:00,829 Bagus. 341 00:27:01,163 --> 00:27:03,665 Kapan penerbangan itu berangkat ke Warsawa? 342 00:27:07,085 --> 00:27:08,504 Jadi kapan berangkatnya? 343 00:27:12,758 --> 00:27:14,176 Dari Brandenburg? 344 00:27:15,552 --> 00:27:16,470 Sial. 345 00:27:22,893 --> 00:27:25,395 Tempat apa ini? Hei! 346 00:27:27,648 --> 00:27:29,399 Rompi anti peluru… 347 00:27:30,484 --> 00:27:32,528 Ini terlalu berlebihan, bukan? 348 00:27:33,028 --> 00:27:36,531 Untuk apa aku memakainya? Hei? Rencana apa ini? 349 00:27:36,532 --> 00:27:38,325 Diam! Ini demi kebaikanmu. 350 00:27:39,076 --> 00:27:40,118 Ulurkan tanganmu. 351 00:28:05,978 --> 00:28:08,021 Beralih ke komunikasi rahasia. 352 00:28:10,190 --> 00:28:11,191 SOPIR 353 00:28:21,243 --> 00:28:24,246 Tampaknya, Bergmannstrasse penuh GSG 9. 354 00:28:37,259 --> 00:28:38,468 Winter? 355 00:28:39,386 --> 00:28:40,888 Ya, aku berubah pikiran. 356 00:28:44,057 --> 00:28:45,058 Ada apa? 357 00:28:48,020 --> 00:28:52,023 Para penumpang tak akan turun sampai setelah aku memiliki Bailey-Brown. 358 00:28:52,024 --> 00:28:54,526 - Apa yang kau lakukan? - Tunggu. 359 00:28:57,487 --> 00:28:58,822 Yang benar saja! 360 00:29:03,118 --> 00:29:04,244 Oke. 361 00:29:05,996 --> 00:29:06,997 Sudah kuduga. 362 00:29:07,748 --> 00:29:08,957 Apa? 363 00:29:12,252 --> 00:29:13,503 Hentikan keretanya. 364 00:29:13,504 --> 00:29:15,213 - Sam. - Tidak. Tidak. 365 00:29:15,214 --> 00:29:16,964 - Hentikan keretanya. - Berhenti? 366 00:29:16,965 --> 00:29:17,966 Hentikan. 367 00:29:18,926 --> 00:29:19,927 Kita berhenti. 368 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 Mengapa lama? 369 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 Semua akan baik-baik saja. 370 00:29:42,908 --> 00:29:46,537 Kau akan segera bertemu orang-orang kesayanganmu. 371 00:30:02,135 --> 00:30:04,804 Menurutmu dia berencana menyerang ke kereta? 372 00:30:04,805 --> 00:30:07,682 Dia menyepakati syarat yang tak masuk akal bagi siapa pun 373 00:30:07,683 --> 00:30:09,768 kecuali dia berencana memancing kita. 374 00:30:10,811 --> 00:30:13,104 Polisi pasti menunggu kita. 375 00:30:13,105 --> 00:30:14,356 Apa alternatif lain? 376 00:30:16,316 --> 00:30:18,819 Jika kita tak ke stasiun, dia akan meledakkan kereta ini. 377 00:30:19,486 --> 00:30:22,113 Dia pasti akan meledakkan kereta ini jika ada penyergapan 378 00:30:22,114 --> 00:30:24,074 dan jika John Bailey-Brown tak diserahkan ke kita. 379 00:30:25,450 --> 00:30:27,577 Tapi Bergmannstrasse itu jalan buntu. 380 00:30:27,578 --> 00:30:29,371 Jika ada penyergapan dan kita berhenti di sana… 381 00:30:30,247 --> 00:30:31,415 Kita tak bisa keluar. 382 00:30:32,040 --> 00:30:33,584 Tak ada jalan keluar. 383 00:30:40,507 --> 00:30:43,468 Tunggu, bukankah kau bilang Pusat Kendali tak tahu lokasi kita? 384 00:30:43,969 --> 00:30:45,179 Tampaknya begitu. 385 00:30:46,263 --> 00:30:47,847 Aku rasa… 386 00:30:47,848 --> 00:30:50,016 ledakan itu mungkin merusak sistem elektroniknya. 387 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 Mereka buta? 388 00:30:52,311 --> 00:30:53,394 Ya. 389 00:30:53,395 --> 00:30:57,566 Kalau kita bisa lolos dari jebakan mereka, kita masih ada peluang. 390 00:32:33,745 --> 00:32:35,080 Sial. 391 00:32:39,168 --> 00:32:41,002 Situasinya mulai kacau. 392 00:32:41,003 --> 00:32:42,921 Mungkin sebaiknya membuatnya lebih kacau. 393 00:32:48,594 --> 00:32:51,138 Jadi, bagaimanapun hasilnya, kami… 394 00:32:51,763 --> 00:32:54,599 kami tak akan bisa kembali padamu. Jadi begitu aku beri perintah, 395 00:32:54,600 --> 00:32:58,603 kau jemput kami di titik penjemputan dan kita beralih melewati Bergmannstrasse. 396 00:32:58,604 --> 00:33:00,189 Oke. Aku akan di sana. 397 00:33:12,492 --> 00:33:14,328 Regu penyerang ke posisi pertama. 398 00:33:19,917 --> 00:33:21,543 Bagaimana dengan para penumpang? 399 00:33:22,211 --> 00:33:24,837 Jika mereka… Entahlah… menanyakan hal-hal konyol… 400 00:33:24,838 --> 00:33:27,841 Mereka tak akan sadar kami hilang. Oke? Jaga mereka tetap tenang. 401 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 Kereta seharusnya sudah tiba. 402 00:33:50,906 --> 00:33:52,074 Clara. 403 00:33:52,908 --> 00:33:54,117 Panggil Sam. 404 00:33:57,538 --> 00:33:58,872 Sam? 405 00:33:59,831 --> 00:34:01,083 Kau di sana? 406 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 Sam? 407 00:34:04,670 --> 00:34:06,046 Astaga. 408 00:34:07,548 --> 00:34:08,465 Aku mohon, tidak. 409 00:34:10,467 --> 00:34:11,760 Sam? 410 00:34:13,719 --> 00:34:15,013 Ya? 411 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 John Bailey-Brown sudah di peron. 412 00:34:18,516 --> 00:34:20,018 Kami siap untuk melakukan penyerahan. 413 00:34:21,186 --> 00:34:22,646 Clara, bersiap. 414 00:34:23,856 --> 00:34:26,607 Stasiunnya sekitar 300 meter ke sana, oke? 415 00:34:26,608 --> 00:34:27,650 Titiknya pasti dekat. 416 00:34:29,570 --> 00:34:31,822 Sam, kau di mana? 417 00:34:32,489 --> 00:34:34,949 Baru melewati sinyal 168. 418 00:34:40,746 --> 00:34:43,124 Wolf, keretanya sudah mendekat. 419 00:34:43,125 --> 00:34:44,376 Kau melihatnya? 420 00:34:46,628 --> 00:34:47,963 Negatif. 421 00:34:56,929 --> 00:34:58,348 Masuk terowongan. 422 00:35:03,520 --> 00:35:06,106 Mereka mengharapkan kita di stasiun kereta sesaat lagi. 423 00:35:14,281 --> 00:35:15,365 Tuas pemutar. 424 00:35:16,617 --> 00:35:17,700 Oke. 425 00:35:17,701 --> 00:35:18,702 Di sana. 426 00:35:39,723 --> 00:35:40,724 Sam? 427 00:35:42,768 --> 00:35:44,061 Sial. 428 00:35:44,853 --> 00:35:46,063 Sam? 429 00:35:47,564 --> 00:35:48,732 Ada apa? 430 00:35:49,274 --> 00:35:52,235 Ibu tua itu. Aku tak yakin ada apa, 431 00:35:52,236 --> 00:35:53,904 tapi dia butuh bantuan medis. 432 00:35:59,660 --> 00:36:00,827 Aku paham pertolongan pertama. 433 00:36:02,704 --> 00:36:03,747 Permisi. 434 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 Awas. 435 00:36:10,128 --> 00:36:11,338 Mengapa kita berhenti? 436 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 Ada apa? 437 00:36:19,054 --> 00:36:21,682 Permisi. Aku harus bicara kepada siapa pun yang berwenang, tolong. 438 00:36:30,566 --> 00:36:31,692 Tak lama lagi. 439 00:36:32,359 --> 00:36:34,361 Kita masih tak tahu posisi mereka. 440 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 Wolf, kau bisa melihat keretanya? 441 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 Negatif. 442 00:36:48,041 --> 00:36:49,959 Maju… 443 00:36:49,960 --> 00:36:51,420 Tapi tetap waspada. 444 00:36:53,338 --> 00:36:54,965 Dimengerti. 445 00:36:55,924 --> 00:36:57,718 Tim Bravo. Tahan posisimu. 446 00:37:08,562 --> 00:37:10,688 Boleh kami lewat? Tolong beri jalan! 447 00:37:10,689 --> 00:37:12,274 - Di sana. - Beri jalan. 448 00:37:13,650 --> 00:37:15,152 Aku harus ke sana. 449 00:37:16,153 --> 00:37:17,237 Ya. 450 00:37:20,157 --> 00:37:21,449 Ada apa? 451 00:37:21,450 --> 00:37:22,409 Dia terjatuh… 452 00:37:26,413 --> 00:37:28,707 Suamiku masih di kereta itu… 453 00:37:29,791 --> 00:37:32,752 Ini masalah serius! 454 00:37:32,753 --> 00:37:34,670 Ya, aku tahu bayiku sudah turun dari kereta. 455 00:37:34,671 --> 00:37:36,464 Itu yang coba aku jelaskan padamu. 456 00:37:36,465 --> 00:37:39,885 Aku ke sana dan si pembajak memberi ini. 457 00:37:44,014 --> 00:37:45,224 Memberimu apa? 458 00:37:53,482 --> 00:37:54,608 Maaf. 459 00:37:57,027 --> 00:37:58,487 Tak ada yang bisa kulakukan. 460 00:37:58,820 --> 00:38:01,198 Apa? Apa! 461 00:38:07,287 --> 00:38:08,830 Aku minta maaf. 462 00:38:25,889 --> 00:38:27,474 Baiklah, Otto. Sudah beres. 463 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 Otto, masuk. 464 00:38:34,690 --> 00:38:36,483 Otto, ayolah. Kami siap. 465 00:38:39,194 --> 00:38:40,612 Aku melihat sesuatu… 466 00:38:41,780 --> 00:38:43,239 Otto, kau di sana? 467 00:38:43,240 --> 00:38:45,576 Ada pergerakan. Tak ada tanda-tanda kereta. 468 00:38:46,326 --> 00:38:47,911 Dekati dan cari tahu. 469 00:38:48,161 --> 00:38:50,122 Mereka bilang kita akan aman. 470 00:38:50,956 --> 00:38:52,416 Sekarang ada lagi yang tewas. 471 00:38:54,585 --> 00:38:56,587 Aku akan beri tahu mereka. Hanya itu yang bisa kulakukan. 472 00:38:59,047 --> 00:39:01,507 Kau tampaknya selalu menuruti semua perintah mereka. 473 00:39:01,508 --> 00:39:03,051 Apa maumu? 474 00:39:05,888 --> 00:39:07,681 Aku hanya berusaha tetap hidup! 475 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Seperti kalian semua. 476 00:39:19,318 --> 00:39:20,402 Ini dari kereta? 477 00:39:21,486 --> 00:39:22,946 Nelson memberi ini kepada si ibu. 478 00:39:24,031 --> 00:39:26,450 Ini dari kamera kabin masinis. 479 00:39:28,911 --> 00:39:30,579 Mereka pasti ingin menunjukkan sesuatu… 480 00:39:31,079 --> 00:39:32,331 Tapi apa? 481 00:39:35,083 --> 00:39:36,084 Bisa dipercepat? 482 00:39:49,056 --> 00:39:50,432 Ada orang di terowongan. 483 00:39:51,725 --> 00:39:54,436 Di luar kereta? Bisa kau identifikasi mereka? 484 00:39:55,103 --> 00:39:57,231 Negatif. Siaga. 485 00:39:59,858 --> 00:40:01,485 Salah satu dari mereka Tango 1. 486 00:40:02,236 --> 00:40:04,905 Dia bersama wanita tak dikenal. 487 00:40:05,155 --> 00:40:06,990 Wolf melihat Nelson di terowongan. 488 00:40:07,282 --> 00:40:10,285 Apa? Nelson di terowongan? 489 00:40:13,038 --> 00:40:14,456 Dia menunggu apa? 490 00:40:18,126 --> 00:40:20,128 Wolf, bisa melihat yang mereka lakukan? 491 00:40:22,297 --> 00:40:24,132 Siaga. Mendekat. 492 00:40:30,430 --> 00:40:31,639 Oke. 493 00:40:31,640 --> 00:40:33,267 - Terus percepat! - Sedang kulakukan! 494 00:40:34,351 --> 00:40:35,227 Apa itu? 495 00:40:36,103 --> 00:40:38,021 Itu penumpang yang tewas? 496 00:40:43,068 --> 00:40:44,236 Siapa itu? 497 00:40:48,490 --> 00:40:49,992 Kau harus melihat ini! 498 00:40:53,078 --> 00:40:54,872 Nelson punya kaki tangan. 499 00:40:55,747 --> 00:40:56,957 Jeda di bagian itu. 500 00:40:57,958 --> 00:40:59,501 Itu wanita di terowongan? 501 00:41:02,838 --> 00:41:05,883 Wanita itu mungkin berbahaya. Kami butuh deskripsi lengkap. 502 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 Tinggi rata-rata, usia pertengahan 30-an, sulit terlihat… 503 00:41:10,387 --> 00:41:11,722 Siaga… 504 00:41:13,223 --> 00:41:14,807 Siapa di sana? 505 00:41:14,808 --> 00:41:15,809 Sial. 506 00:41:16,393 --> 00:41:18,854 Tangan di atas kepala! Sekarang! 507 00:41:19,229 --> 00:41:20,898 Wolf, ada apa? 508 00:41:22,399 --> 00:41:25,193 Jangan! Atau kubunuh dia! Jangan. 509 00:41:25,194 --> 00:41:27,195 Tolong. Jangan tembak! 510 00:41:27,196 --> 00:41:28,697 Dia menjadikannya sebagai perisai. 511 00:41:29,281 --> 00:41:30,699 Dia menyanderanya. 512 00:41:31,617 --> 00:41:32,868 Sial. 513 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 Otto. Otto, bawa kereta itu. Bawa kereta itu sekarang. 514 00:41:39,082 --> 00:41:41,168 Wolf, kami butuh identifikasi yang jelas! 515 00:41:44,379 --> 00:41:46,673 Rambut kuncir kuda… Jaket parka… 516 00:41:47,508 --> 00:41:48,842 Itu dia! 517 00:41:49,259 --> 00:41:50,927 Wanita yang disandera Nelson… 518 00:41:50,928 --> 00:41:52,262 …itu dia! 519 00:41:54,014 --> 00:41:55,557 Aku butuh keputusan, sekarang! 520 00:41:57,017 --> 00:41:58,768 Jika dia bisa menembak, lakukan. 521 00:41:58,769 --> 00:42:00,604 - Tapi Sam… - Tembak! 522 00:42:02,397 --> 00:42:03,607 Laksanakan. 523 00:42:11,406 --> 00:42:14,701 Aku mencoba menjadi orang yang benar 524 00:42:15,536 --> 00:42:18,247 Berdoa kepada Tuhan nyaris setiap hari 525 00:42:19,748 --> 00:42:22,876 Terkadang dunia Memperlakukanku tak adil 526 00:42:23,502 --> 00:42:26,630 Kutetap pada jalan ini Tak akan menyimpang 527 00:42:27,673 --> 00:42:31,926 Saat amarahku mulai meluap Perasaanku pun membara 528 00:42:31,927 --> 00:42:35,930 Aku tetap seorang pria Namun dirimu tak akan lagi sama 529 00:42:35,931 --> 00:42:38,892 Jika kau tak berniat adil padaku 530 00:42:40,227 --> 00:42:42,855 Bisa saja kuhabisi nyawamu 531 00:42:43,856 --> 00:42:45,315 Bukankah itu dosa 532 00:42:47,943 --> 00:42:50,320 Bukankah itu dosa 533 00:42:53,115 --> 00:42:55,993 Kucoba temukan kekuatan 534 00:42:57,286 --> 00:43:00,247 Agar sukmaku tak menjadi liar 535 00:43:01,081 --> 00:43:04,959 Amarahku mulai meluap Perasaanku pun membara 536 00:43:04,960 --> 00:43:07,171 Aku mungkin tetap seorang pria… 537 00:43:07,504 --> 00:43:09,506 Terjemahan subtitle oleh Alifa Meidianti