1
00:00:15,224 --> 00:00:16,391
Ada apa?
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,227
Aku tak tahu.
3
00:00:18,560 --> 00:00:20,144
Mungkin semacam lonjakan daya.
4
00:00:20,145 --> 00:00:21,229
Ledakan?
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,232
Aku tak tahu. Mungkin.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,359
Tim tanggap darurat ke Unter den Linden.
7
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
Ya?
8
00:00:31,281 --> 00:00:32,197
Mereka dalam perjalanan.
9
00:00:32,198 --> 00:00:33,491
Bagus.
10
00:00:33,492 --> 00:00:34,409
Tn. Diehl…
11
00:00:35,077 --> 00:00:36,161
Mereka semua tewas?
12
00:00:36,995 --> 00:00:37,996
Stefan.
13
00:00:38,705 --> 00:00:39,581
Ada apa?
14
00:00:42,209 --> 00:00:44,211
Baik… bergegaslah.
15
00:00:44,461 --> 00:00:45,295
Terima kasih.
16
00:00:45,796 --> 00:00:48,590
Kami mencoba mengaktifkan kembali
sistem pelacaknya.
17
00:00:49,383 --> 00:00:51,718
Kita harus membawa Bailey-Brown
kembali ke rumah aman.
18
00:00:52,052 --> 00:00:54,054
Kita belum tahu apa yang terjadi.
19
00:00:54,388 --> 00:00:57,391
Bila konvoi tak bergerak,
posisinya riskan.
20
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Terus hubungi Nelson.
21
00:01:08,777 --> 00:01:09,653
Lakukan.
22
00:01:13,031 --> 00:01:14,741
Oke, baik. Dimengerti.
23
00:01:19,663 --> 00:01:21,123
Kembali ke rumah aman.
24
00:01:22,499 --> 00:01:23,709
Ada apa?
25
00:01:24,585 --> 00:01:27,128
Kita diminta mundur. Penyerahannya batal.
26
00:01:27,129 --> 00:01:29,173
Apa maksudnya, "penyerahan"?
27
00:01:29,798 --> 00:01:33,176
Kita dapat perintah untuk segera mengantar
Bailey-Brown kembali ke rumah aman.
28
00:01:33,177 --> 00:01:36,470
Siapa pun bisa melihat kita
keluar dari sana. Tak aman lagi.
29
00:01:36,471 --> 00:01:37,972
Bukan aku yang membuat keputusan.
30
00:01:37,973 --> 00:01:39,141
Tunggu saja.
31
00:01:43,437 --> 00:01:45,022
Mereka hilang kontak dengan keretanya.
32
00:01:45,606 --> 00:01:50,235
- Dan?
- Polisi Jerman menduga ada ledakan.
33
00:01:50,861 --> 00:01:54,740
Astaga. Bagaimana situasi di sana?
34
00:01:55,282 --> 00:01:57,033
Sedikit kelabakan,
35
00:01:57,034 --> 00:02:00,119
tapi MI5 berkata Bailey-Brown
akan dikembalikan ke tahanan.
36
00:02:00,120 --> 00:02:01,830
Jelas mereka pikir ini sudah berakhir.
37
00:02:03,457 --> 00:02:05,167
Kau sudah berusaha, Daniel.
38
00:02:27,481 --> 00:02:29,149
{\an8}LAPAS HM
39
00:02:30,108 --> 00:02:31,109
Kau boleh pergi.
40
00:02:33,570 --> 00:02:35,112
Krisis teratasi?
41
00:02:35,113 --> 00:02:38,325
Tidak, tidak begitu.
Ada laporan ledakan di Berlin.
42
00:02:39,910 --> 00:02:41,328
Kau akan kembali ke Belmarsh.
43
00:02:42,663 --> 00:02:45,999
Tampaknya kawanmu John akan bergabung
dalam beberapa minggu.
44
00:03:11,608 --> 00:03:16,196
{\an8}Aku menegakkan kepalaku
Cukup untuk melihat langit
45
00:03:17,281 --> 00:03:20,116
{\an8}Dan saat kita mulai
Kita tidak akan lamban
46
00:03:20,117 --> 00:03:22,244
{\an8}Kita akan melawan habis-habisan
47
00:03:22,870 --> 00:03:27,583
{\an8}Dan suatu hari kau akan menjadi
Persis seperti dirimu
48
00:03:28,458 --> 00:03:30,877
{\an8}Terus tegakkan kepalamu
49
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
{\an8}Cium tinjumu, dan sentuhlah langit
50
00:03:34,173 --> 00:03:38,760
{\an8}Terlambat untuk menjaga dunia
Agar tidak mati
51
00:03:40,012 --> 00:03:42,138
{\an8}Kelak
52
00:03:42,139 --> 00:03:44,140
{\an8}Wuh
53
00:03:44,141 --> 00:03:46,351
{\an8}Kita semua akan berada di sana
54
00:03:47,936 --> 00:03:50,439
{\an8}Ya, ya, ya
Ya, ya, ya
55
00:05:10,644 --> 00:05:14,231
Para penumpang, mohon tenang.
56
00:05:14,982 --> 00:05:16,399
Kami yakin ledakan…
57
00:05:16,400 --> 00:05:19,777
- Tak apa-apa. Semua akan baik-baik saja.
- …di gerbong belakang adalah peringatan.
58
00:05:19,778 --> 00:05:24,741
Ada bom di bawah tiap gerbong,
tapi jika kalian tak ke mana-mana
59
00:05:25,826 --> 00:05:30,205
dan tak bertindak bodoh,
kita bisa melewati ini.
60
00:05:32,541 --> 00:05:34,542
Untuk kali terakhir, Jess…
61
00:05:34,543 --> 00:05:36,712
Permainan usai, paham?
62
00:05:37,588 --> 00:05:38,672
Rencana sudah berubah.
63
00:05:39,548 --> 00:05:41,383
Beri tahu apa yang kau tahu.
64
00:05:43,010 --> 00:05:44,178
Katakan sesuatu!
65
00:06:02,863 --> 00:06:03,946
Ayo, Jess.
66
00:06:03,947 --> 00:06:06,909
Oke, aku tak bisa melakukannya sendiri.
Kau harus bicara padaku.
67
00:06:09,912 --> 00:06:11,371
Apa kita masih dalam bahaya?
68
00:06:14,166 --> 00:06:16,501
- Aku tak tahu.
- Tidak, aku tak percaya.
69
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
Itu bukan bagian dari rencana.
70
00:06:19,129 --> 00:06:21,006
Yah, hubungi mereka yang berwenang.
71
00:06:23,217 --> 00:06:24,635
Pria itu.
72
00:06:25,135 --> 00:06:27,137
Pria yang kutemui. Aku tak tahu namanya.
73
00:06:28,096 --> 00:06:29,640
Pria yang merekrutmu?
74
00:06:31,517 --> 00:06:32,935
Kau bekerja dengannya, 'kan?
75
00:06:35,020 --> 00:06:36,896
Kau pasti bisa menghubunginya.
76
00:06:36,897 --> 00:06:38,189
Tidak, tak boleh ada kontak.
77
00:06:38,190 --> 00:06:41,568
Jess, seluruh kereta
harusnya meledak, tapi tidak.
78
00:06:42,861 --> 00:06:43,862
Belum.
79
00:06:47,741 --> 00:06:49,409
Kau harus bicara dengannya.
80
00:06:51,203 --> 00:06:53,163
Beri tahu dia bahwa kau
masih memegang kendali.
81
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
{\an8}SOPIR
82
00:07:14,685 --> 00:07:16,311
Katakan hal yang bagus.
83
00:07:17,104 --> 00:07:18,564
Yah, aku masih hidup.
84
00:07:19,481 --> 00:07:21,816
Kau.
85
00:07:21,817 --> 00:07:24,152
Kau kehilangan kendali atas situasinya.
86
00:07:24,695 --> 00:07:27,364
Aku tak kehilangan kendali atas apa pun.
87
00:07:28,156 --> 00:07:30,993
Ada masalah dan kami sudah mengatasinya.
88
00:07:31,827 --> 00:07:36,622
Yah, tampaknya belum.
Konvoinya dibatalkan.
89
00:07:36,623 --> 00:07:37,791
Lalu apa langkah berikutnya?
90
00:07:44,381 --> 00:07:45,464
PENGAMBILALIHAN UTAMA
SIAGA - AKTIF
91
00:07:45,465 --> 00:07:46,924
Tidak. Jangan lakukan ini.
92
00:07:46,925 --> 00:07:48,384
Kami masih bisa memperbaiki ini.
93
00:07:48,385 --> 00:07:50,469
Dengarkan aku, kami bisa memperbaikinya!
94
00:07:50,470 --> 00:07:52,347
Katakan bagaimana caramu memperbaikinya.
95
00:07:55,142 --> 00:07:56,225
Bagaimana?
96
00:07:56,226 --> 00:07:58,811
Aku butuh waktu. Berikan aku…
97
00:07:58,812 --> 00:08:02,232
Atasan kita tak kenal kompromi
dengan kegagalan.
98
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
Kau tahu risikonya.
Ini tak boleh mengarah kembali ke mereka.
99
00:08:08,739 --> 00:08:10,741
Hei. Ini kau, bukan?
100
00:08:11,366 --> 00:08:12,367
Kita bertemu kemarin.
101
00:08:21,335 --> 00:08:22,336
Apa maumu?
102
00:08:23,921 --> 00:08:25,922
Kita menginginkan hal yang sama, ya?
103
00:08:25,923 --> 00:08:29,218
Saat bertemu kemarin di The Foxhole,
kita punya kesepakatan.
104
00:08:30,260 --> 00:08:32,595
Aku melakukan bagianku.
105
00:08:32,596 --> 00:08:35,723
Pusat Kendali,
mereka menuruti semua perintahku,
106
00:08:35,724 --> 00:08:36,891
perintahmu.
107
00:08:36,892 --> 00:08:40,728
Tidak, tak lagi. Mereka mengirim
Bailey-Brown kembali ke rumah aman.
108
00:08:40,729 --> 00:08:42,648
Bagi mereka, ini sudah usai.
109
00:08:43,232 --> 00:08:44,857
Dengar, ini rencana kami.
110
00:08:44,858 --> 00:08:46,902
Aku bisa membawa konvoinya kembali.
111
00:08:50,072 --> 00:08:52,407
Oke? Kami bisa memperbaiki ini.
112
00:09:06,213 --> 00:09:10,133
Waktumu lima menit,
atau kuledakkan keretanya.
113
00:09:11,134 --> 00:09:13,637
Dan kau tak bisa berbuat apa-apa
untuk menghentikannya.
114
00:09:15,055 --> 00:09:16,974
Bagaimana… Kesepakatan yang lain?
115
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Bagaimana dengan Marsha?
116
00:09:20,561 --> 00:09:22,311
Seperti kataku semalam,
117
00:09:22,312 --> 00:09:23,856
Marsha akan aman,
118
00:09:24,481 --> 00:09:26,275
selama kami dapat yang kami mau.
119
00:09:30,237 --> 00:09:31,238
Keretanya mau menyala?
120
00:09:31,864 --> 00:09:33,407
Biar kulihat, kucoba.
121
00:10:00,058 --> 00:10:02,186
Kereta ini menyala!
122
00:10:20,120 --> 00:10:22,623
Pak, aku harus keluar dari sini.
123
00:10:23,415 --> 00:10:26,126
Tetaplah tenang dan ingat kata masinis.
124
00:10:27,961 --> 00:10:29,463
Kita akan segera keluar dari sini.
125
00:10:31,423 --> 00:10:32,466
Benar?
126
00:10:36,136 --> 00:10:38,388
Ya. Tentu.
127
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Winter?
128
00:11:02,996 --> 00:11:04,789
Sam, apa yang terjadi?
129
00:11:04,790 --> 00:11:06,333
Di mana Bailey-Brown?
130
00:11:07,835 --> 00:11:09,794
Pertama, aku butuh jawaban.
131
00:11:09,795 --> 00:11:11,880
Di mana Bailey-Brown?
132
00:11:14,091 --> 00:11:16,593
Dia dalam perjalanan
untuk penyerahan di Bergmannstrasse.
133
00:11:18,262 --> 00:11:20,764
Bohong. Suruh dia kembali.
134
00:11:22,808 --> 00:11:24,142
Bagaimana dia tahu?
135
00:11:25,561 --> 00:11:26,603
Winter.
136
00:11:27,813 --> 00:11:31,233
Bawa dia ke lokasi penyerahan
atau kereta ini akan meledak.
137
00:11:37,030 --> 00:11:38,115
Dia akan datang.
138
00:11:40,659 --> 00:11:41,660
Sebaiknya begitu.
139
00:11:46,415 --> 00:11:48,666
Tarik tim tanggap darurat
dari Unter den Linden,
140
00:11:48,667 --> 00:11:50,210
dan buat konvoinya jalan lagi.
141
00:11:56,508 --> 00:11:57,717
Jalan.
142
00:11:57,718 --> 00:11:58,802
Dimengerti.
143
00:12:02,014 --> 00:12:03,098
Ayo!
144
00:12:08,562 --> 00:12:09,563
Ya?
145
00:12:10,147 --> 00:12:11,564
Dia hebat.
146
00:12:11,565 --> 00:12:14,151
- Kau sudah jalan?
- Ya. Kerja bagus.
147
00:12:15,611 --> 00:12:18,363
- Sebentar lagi akan selesai.
- Ya.
148
00:12:18,947 --> 00:12:22,450
Jangan buat salah lagi,
dan kau akan dapat uangmu.
149
00:12:22,451 --> 00:12:23,534
Baik.
150
00:12:23,535 --> 00:12:25,369
Bawa kereta itu ke peron,
151
00:12:25,370 --> 00:12:26,455
dan kami akan ke sana.
152
00:12:31,835 --> 00:12:32,961
Kita bisa berangkat.
153
00:12:57,402 --> 00:12:59,112
Pria itu pembohong dan pembunuh.
154
00:12:59,530 --> 00:13:01,615
Ada, ini sudah di luar kendali.
155
00:13:03,659 --> 00:13:05,451
Dia tahu apa yang konvoi itu lakukan.
156
00:13:05,452 --> 00:13:07,287
Dan kita tak tahu lokasi kereta itu.
157
00:13:07,871 --> 00:13:10,874
Pilihanku hanya membiarkannya berpikir
kita memberikan apa yang dia mau.
158
00:13:12,292 --> 00:13:13,252
Namun?
159
00:13:14,378 --> 00:13:15,379
Kita intervensi.
160
00:13:19,424 --> 00:13:22,426
Jika ini berhasil,
dia dapatkan yang dia mau,
161
00:13:22,427 --> 00:13:23,595
tak ada yang perlu mati.
162
00:13:27,850 --> 00:13:28,934
Kecuali Freddie.
163
00:13:37,860 --> 00:13:39,027
Mengapa kau membunuhnya?
164
00:13:44,992 --> 00:13:47,744
Freddie harus mati
karena kalian mengacau.
165
00:13:48,662 --> 00:13:50,747
Dia mencoba menghubungi Pusat Kendali.
166
00:13:52,457 --> 00:13:54,501
Jika atasanku tahu,
167
00:13:55,085 --> 00:13:57,421
dia pasti akan meledakkan kereta ini.
168
00:13:58,088 --> 00:13:59,715
Dan dia akan membunuh Marsha juga.
169
00:14:03,886 --> 00:14:05,387
Begitulah cara kerjanya, bukan?
170
00:14:06,471 --> 00:14:07,931
Tanpa celah.
171
00:14:09,975 --> 00:14:12,186
Jangan tinggalkan jejak
tentang siapa di balik semua ini.
172
00:14:15,564 --> 00:14:16,565
Kecuali kau.
173
00:14:18,275 --> 00:14:19,276
Ya.
174
00:14:20,110 --> 00:14:21,236
Kecuali aku.
175
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
Lukanya cukup dalam.
176
00:14:48,138 --> 00:14:49,723
Sungguh, kau mungkin butuh dijahit.
177
00:14:50,724 --> 00:14:52,517
Mungkin sebaiknya ke IGD.
178
00:14:52,518 --> 00:14:54,310
Tidak, aku baik-baik saja.
179
00:14:54,311 --> 00:14:56,396
Tahan sebentar.
180
00:15:07,824 --> 00:15:09,785
Ya, ada IGD sekitar satu jam dari sini.
181
00:15:11,161 --> 00:15:12,621
Entah mengapa aku memberi tahu kalian.
Kalian warga lokal di sini.
182
00:15:14,373 --> 00:15:16,332
Kau mungkin tahu St. Francis.
183
00:15:16,333 --> 00:15:18,126
St. Francis, ya.
184
00:15:19,002 --> 00:15:21,088
Aku sering ke IGD di sana.
185
00:15:26,051 --> 00:15:27,386
Akan kubalut lukamu.
186
00:15:28,011 --> 00:15:29,513
Kau mau ke mana?
187
00:15:30,305 --> 00:15:31,807
Mengambil kotak P3K.
188
00:15:49,408 --> 00:15:50,324
St. Francis?
189
00:15:50,325 --> 00:15:51,285
RUMAH SAKIT ST. MICHAEL
190
00:15:54,496 --> 00:15:55,539
Di belakang!
191
00:16:01,753 --> 00:16:03,130
Di mana dia?
192
00:16:22,816 --> 00:16:23,983
Sial.
193
00:16:23,984 --> 00:16:25,861
Dia pasti tak jauh.
194
00:16:45,589 --> 00:16:46,590
Sial.
195
00:16:47,216 --> 00:16:49,051
- Ambil semuanya.
- Ayo.
196
00:16:51,803 --> 00:16:52,804
Ke sini.
197
00:17:19,915 --> 00:17:24,002
Dia punya detonator.
Mengapa dia bersamanya?
198
00:17:28,048 --> 00:17:29,257
Ada apa?
199
00:17:29,258 --> 00:17:31,425
- Hei. Maksudku, apa yang terjadi?
- Semuanya.
200
00:17:31,426 --> 00:17:33,928
Semuanya dimohon untuk tenang, ya?
201
00:17:33,929 --> 00:17:36,557
Tenang. Sebentar saja.
Satu per satu, ya?
202
00:17:37,099 --> 00:17:38,724
Orang-orang bisa mati di gerbong itu.
203
00:17:38,725 --> 00:17:39,934
Tapi, tidak… tak ada yang mati.
204
00:17:39,935 --> 00:17:41,811
- Bedebah, itu salahnya!
- Hei, aku tak mau ribut.
205
00:17:41,812 --> 00:17:43,187
Hei. Stop.
206
00:17:43,188 --> 00:17:45,189
Hei, tenang.
207
00:17:45,190 --> 00:17:48,025
Dia bukan musuh, paham?
Masalahnya lebih besar dari ini.
208
00:17:48,026 --> 00:17:50,653
Tak ada yang terluka,
kita harus pertahankan itu.
209
00:17:50,654 --> 00:17:54,198
Paham? Kita semua menginginkan
hal yang sama, yaitu bertahan hidup.
210
00:17:54,199 --> 00:17:55,908
Kau harus biarkan kami turun
dari kereta ini.
211
00:17:55,909 --> 00:17:57,160
Tidak semudah itu.
212
00:17:59,663 --> 00:18:01,497
Tapi ada satu hal yang bisa kupastikan.
213
00:18:01,498 --> 00:18:04,168
Penyerahan akan dilakukan.
214
00:18:04,793 --> 00:18:10,256
Dan jika kita tetap tenang
dan bekerja sama dengan pihak berwenang,
215
00:18:10,257 --> 00:18:12,300
kita bisa keluar dari situasi ini.
216
00:18:12,301 --> 00:18:13,844
Paham? Aku bisa jamin itu.
217
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
Paham?
218
00:18:22,769 --> 00:18:26,189
GSG 9 punya tim di terowongan.
219
00:18:26,190 --> 00:18:28,150
Mereka akan memperingati kita
begitu kereta melewati titik-titik ini.
220
00:18:28,942 --> 00:18:30,359
Akan ada penembak jitu…
221
00:18:30,360 --> 00:18:32,779
Di sini, sini, dan sini.
222
00:18:33,989 --> 00:18:35,741
Tak akan terlihat dari kereta?
223
00:18:35,991 --> 00:18:38,660
Kita akan padamkan semua lampu
di stasiun dan terowongan.
224
00:18:39,119 --> 00:18:41,705
Jika berjalan mulus,
kita bisa langsung menembak Nelson.
225
00:18:42,206 --> 00:18:43,540
Dan selesai sudah.
226
00:18:46,502 --> 00:18:48,128
Dan jika tidak?
227
00:18:49,213 --> 00:18:51,924
Wolf dan timnya akan menyergap kereta itu.
228
00:18:59,139 --> 00:19:00,474
Kau membuat keputusan yang benar.
229
00:19:04,228 --> 00:19:06,313
Perintahkan Wolf untuk bersiap.
230
00:19:34,883 --> 00:19:37,970
Masukkan semua jadi barang bukti.
231
00:19:38,846 --> 00:19:39,887
Ya.
232
00:19:39,888 --> 00:19:41,347
Kudengar kau punya sesuatu untukku juga…
233
00:19:41,348 --> 00:19:42,766
Dari apartemen pembuat bom.
234
00:19:43,141 --> 00:19:44,184
Selamat Natal.
235
00:19:51,775 --> 00:19:53,652
Bisa periksa nama ini?
236
00:19:54,278 --> 00:19:55,821
Agata Robak.
237
00:19:57,155 --> 00:19:58,824
Ya, kurasa ini nama Polandia.
238
00:19:59,867 --> 00:20:01,118
Aku akan tunggu.
239
00:20:05,289 --> 00:20:07,374
{\an8}KEDUTAAN BESAR INGGRIS
SEKSI SIS
240
00:20:17,593 --> 00:20:18,968
Graham?
241
00:20:18,969 --> 00:20:20,846
Thatcher. Bagaimana kau bisa masuk?
242
00:20:21,430 --> 00:20:22,680
Kau tak punya izin.
243
00:20:22,681 --> 00:20:25,100
Ya. Tapi aku kenal seseorang yang punya.
244
00:20:27,603 --> 00:20:29,688
Peter Faber, MI5.
245
00:20:30,939 --> 00:20:32,232
Kami butuh bantuanmu.
246
00:20:32,816 --> 00:20:35,776
INSIDEN TEROR DI BERLIN
247
00:20:35,777 --> 00:20:36,694
Permisi.
248
00:20:36,695 --> 00:20:38,989
- Permisi.
- Ibu ini sakit.
249
00:20:41,033 --> 00:20:43,911
Permisi, istriku habis jatuh.
250
00:20:45,704 --> 00:20:47,539
- Terima kasih.
- Terima kasih.
251
00:20:53,045 --> 00:20:54,754
Kau tampak pucat.
252
00:20:54,755 --> 00:20:56,673
Kau yakin baik-baik saja?
253
00:20:57,257 --> 00:21:00,636
Jangan khawatir, cideranya tak parah.
254
00:21:08,644 --> 00:21:10,645
Tidak, jangan khawatir.
255
00:21:10,646 --> 00:21:12,814
Stefan, tolong. Duduk bersamaku.
256
00:21:19,446 --> 00:21:24,243
Siapa yang mengira menaiki U-Bahn
bisa semenarik ini?
257
00:21:34,920 --> 00:21:37,798
Clara? Aku harus bicara pada Winter.
258
00:21:39,424 --> 00:21:40,758
Oke…
259
00:21:40,759 --> 00:21:42,761
Mungkin kau bisa beri tahu kami
saat kau sudah melewati…
260
00:21:44,263 --> 00:21:45,931
sinyal 168.
261
00:21:46,890 --> 00:21:49,893
Ya. Baiklah. Panggil Winter.
262
00:21:51,186 --> 00:21:52,395
Aku di sini, Sam.
263
00:21:52,396 --> 00:21:54,814
Winter, aku ingin jelaskan
beberapa hal, oke,
264
00:21:54,815 --> 00:21:56,941
saat kami tiba di Bergmannstrasse?
265
00:21:56,942 --> 00:21:58,276
Lanjutkan.
266
00:21:58,277 --> 00:22:00,444
Pertama, jika aku melihat ada polisi,
267
00:22:00,445 --> 00:22:01,613
di mana pun itu,
268
00:22:02,281 --> 00:22:03,782
kami tak akan berhenti di stasiun itu.
269
00:22:04,324 --> 00:22:05,325
Baiklah.
270
00:22:07,411 --> 00:22:09,787
Dan kedua.
271
00:22:09,788 --> 00:22:12,708
Hanya John Bailey-Brown seorang
yang berada di peron.
272
00:22:13,917 --> 00:22:17,212
Jika kedua syarat ini terpenuhi,
aku akan turunkan para penumpang,
273
00:22:17,713 --> 00:22:19,673
dan Bailey-Brown naik ke kereta.
274
00:22:20,174 --> 00:22:23,051
Bagus. Kami bisa memenuhi syarat itu.
275
00:22:29,516 --> 00:22:30,767
Berapa lama waktu kita?
276
00:22:33,729 --> 00:22:34,771
Dua stasiun lagi.
277
00:22:35,731 --> 00:22:37,315
Lalu Bergmannstrasse?
278
00:22:37,316 --> 00:22:39,483
Ya. Bergmannstrasse.
279
00:22:39,484 --> 00:22:40,819
Ini ujung jalur lama.
280
00:22:41,445 --> 00:22:42,946
Biasanya, kami akan memutarinya,
281
00:22:43,488 --> 00:22:47,075
tapi seharusnya mereka mengubah treknya
untuk membawa kita langsung ke stasiun.
282
00:22:48,452 --> 00:22:51,163
Berapa lama sebelum melewati sinyal
yang Clara bicarakan? Sinyal apa?
283
00:22:52,039 --> 00:22:53,123
Sinyal 168.
284
00:22:54,291 --> 00:22:55,459
Tapi itu…
285
00:22:56,585 --> 00:22:57,961
aneh.
286
00:22:59,922 --> 00:23:00,964
Apa?
287
00:23:03,091 --> 00:23:04,343
Kita sudah melewatinya.
288
00:23:05,677 --> 00:23:07,930
Kita sudah melewatinya
sebelum dia meminta.
289
00:23:09,389 --> 00:23:11,225
Kurasa mereka tak tahu lokasi kita.
290
00:23:26,323 --> 00:23:30,160
Kudengar ini tempat terbaik di kota
untuk membeli sosis kielbasa.
291
00:23:31,578 --> 00:23:32,663
Siapa yang bilang?
292
00:23:33,455 --> 00:23:34,665
Aku buruk mengingat nama.
293
00:23:35,666 --> 00:23:36,708
Kau…
294
00:23:37,417 --> 00:23:39,002
pasti mengenal wajahnya.
295
00:23:43,423 --> 00:23:48,554
Kau sadar ada 12.697 surel
yang belum dibuka?
296
00:23:50,055 --> 00:23:51,390
Aku punya sistem.
297
00:23:52,224 --> 00:23:54,976
Oke. Ini surel
298
00:23:54,977 --> 00:23:58,522
di mana Nelson mengirim berkas buktinya
kepada Thatcher.
299
00:24:02,734 --> 00:24:05,403
Tunggu. Ini informasi rahasia.
300
00:24:05,404 --> 00:24:06,487
RAHASIA
LAPORAN INSIDEN
301
00:24:06,488 --> 00:24:08,740
Dan semua ini dari sumber yang sama?
302
00:24:09,992 --> 00:24:11,034
Tampaknya begitu.
303
00:24:11,743 --> 00:24:14,495
Metadata ini mengarah pada satu sumber.
304
00:24:14,496 --> 00:24:17,331
Kau tak bisa cari siapa pengirimnya?
305
00:24:17,332 --> 00:24:20,335
Yah, mereka menyembunyikan jejak mereka
dengan sangat baik.
306
00:24:21,587 --> 00:24:24,464
Sulit untuk mencari tahu
tanpa mengakses komputer Nelson.
307
00:24:26,425 --> 00:24:28,760
Tunggu. Ponsel Nelson
ada di dalam kamar hotelnya
308
00:24:29,261 --> 00:24:31,597
dan laptopnya ada di dalam tas kerjanya.
309
00:24:32,181 --> 00:24:34,016
Polisi Jerman pasti memilikinya.
310
00:24:38,812 --> 00:24:40,022
Aku akan membuat panggilan.
311
00:24:44,693 --> 00:24:46,695
Tak ada gunanya mengelak, Agata.
312
00:24:49,489 --> 00:24:50,490
Kami…
313
00:24:52,451 --> 00:24:54,870
Kami menemukan
kartu keanggotaan gimmu di apartemennya.
314
00:24:55,746 --> 00:24:57,831
Dan apa aku tampak sering ke gim?
315
00:24:58,582 --> 00:25:00,751
Tetap saja, kau pasti tahu
apa yang dia kerjakan?
316
00:25:01,668 --> 00:25:04,671
Dia bilang lebih baik aku tak tahu.
317
00:25:06,548 --> 00:25:07,758
Demi keselamatanku.
318
00:25:09,635 --> 00:25:12,221
Kami tak bicara sejak Jumat lalu.
319
00:25:13,138 --> 00:25:14,181
Dia bilang
320
00:25:15,182 --> 00:25:18,018
kami tak akan bertemu
selama beberapa minggu.
321
00:25:21,355 --> 00:25:22,606
Ke mana dia?
322
00:25:23,398 --> 00:25:24,565
Tidak. Biar kutebak.
323
00:25:24,566 --> 00:25:25,901
Dia tak bilang?
324
00:25:32,241 --> 00:25:34,575
Ambil data manifes penumpang
seluruh penerbangan
325
00:25:34,576 --> 00:25:36,827
dari Berlin setelah pukul 09.00 hari ini.
326
00:25:36,828 --> 00:25:39,081
Dimulai dengan destinasi ke Eropa Timur.
327
00:25:39,540 --> 00:25:41,041
Ya, aku akan tunggu.
328
00:25:43,418 --> 00:25:44,628
Aku butuh nama Marko.
329
00:25:45,504 --> 00:25:46,505
Nama aslinya.
330
00:25:47,381 --> 00:25:50,133
Atau kau baru akan menemuinya
lebih lama dari beberapa minggu.
331
00:25:56,849 --> 00:25:58,725
Kami sudah tiba di Bergmannstrasse.
332
00:26:09,570 --> 00:26:11,321
Keluar, sekarang.
333
00:26:36,930 --> 00:26:38,599
Transportasi mengatakan 20 menit.
334
00:26:39,683 --> 00:26:41,267
Waktu yang kurang cepat bagi seseorang.
335
00:26:41,268 --> 00:26:42,269
Astaga.
336
00:26:43,020 --> 00:26:46,190
Lebih dari 100 jam interogasi,
aku tak pernah melihatnya begini.
337
00:26:51,195 --> 00:26:53,572
Nama pembuat bom itu Jozef Kaminski.
338
00:26:54,072 --> 00:26:56,116
Jozef dengan Z.
339
00:26:57,868 --> 00:26:59,077
Kau dapat kecocokan?
340
00:26:59,828 --> 00:27:00,829
Bagus.
341
00:27:01,163 --> 00:27:03,665
Kapan penerbangan itu
berangkat ke Warsawa?
342
00:27:07,085 --> 00:27:08,504
Jadi kapan berangkatnya?
343
00:27:12,758 --> 00:27:14,176
Dari Brandenburg?
344
00:27:15,552 --> 00:27:16,470
Sial.
345
00:27:22,893 --> 00:27:25,395
Tempat apa ini? Hei!
346
00:27:27,648 --> 00:27:29,399
Rompi anti peluru…
347
00:27:30,484 --> 00:27:32,528
Ini terlalu berlebihan, bukan?
348
00:27:33,028 --> 00:27:36,531
Untuk apa aku memakainya? Hei?
Rencana apa ini?
349
00:27:36,532 --> 00:27:38,325
Diam! Ini demi kebaikanmu.
350
00:27:39,076 --> 00:27:40,118
Ulurkan tanganmu.
351
00:28:05,978 --> 00:28:08,021
Beralih ke komunikasi rahasia.
352
00:28:10,190 --> 00:28:11,191
SOPIR
353
00:28:21,243 --> 00:28:24,246
Tampaknya, Bergmannstrasse penuh GSG 9.
354
00:28:37,259 --> 00:28:38,468
Winter?
355
00:28:39,386 --> 00:28:40,888
Ya, aku berubah pikiran.
356
00:28:44,057 --> 00:28:45,058
Ada apa?
357
00:28:48,020 --> 00:28:52,023
Para penumpang tak akan turun
sampai setelah aku memiliki Bailey-Brown.
358
00:28:52,024 --> 00:28:54,526
- Apa yang kau lakukan?
- Tunggu.
359
00:28:57,487 --> 00:28:58,822
Yang benar saja!
360
00:29:03,118 --> 00:29:04,244
Oke.
361
00:29:05,996 --> 00:29:06,997
Sudah kuduga.
362
00:29:07,748 --> 00:29:08,957
Apa?
363
00:29:12,252 --> 00:29:13,503
Hentikan keretanya.
364
00:29:13,504 --> 00:29:15,213
- Sam.
- Tidak. Tidak.
365
00:29:15,214 --> 00:29:16,964
- Hentikan keretanya.
- Berhenti?
366
00:29:16,965 --> 00:29:17,966
Hentikan.
367
00:29:18,926 --> 00:29:19,927
Kita berhenti.
368
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
Mengapa lama?
369
00:29:39,196 --> 00:29:40,864
Semua akan baik-baik saja.
370
00:29:42,908 --> 00:29:46,537
Kau akan segera bertemu
orang-orang kesayanganmu.
371
00:30:02,135 --> 00:30:04,804
Menurutmu
dia berencana menyerang ke kereta?
372
00:30:04,805 --> 00:30:07,682
Dia menyepakati syarat
yang tak masuk akal bagi siapa pun
373
00:30:07,683 --> 00:30:09,768
kecuali dia berencana memancing kita.
374
00:30:10,811 --> 00:30:13,104
Polisi pasti menunggu kita.
375
00:30:13,105 --> 00:30:14,356
Apa alternatif lain?
376
00:30:16,316 --> 00:30:18,819
Jika kita tak ke stasiun,
dia akan meledakkan kereta ini.
377
00:30:19,486 --> 00:30:22,113
Dia pasti akan meledakkan
kereta ini jika ada penyergapan
378
00:30:22,114 --> 00:30:24,074
dan jika John Bailey-Brown
tak diserahkan ke kita.
379
00:30:25,450 --> 00:30:27,577
Tapi Bergmannstrasse itu jalan buntu.
380
00:30:27,578 --> 00:30:29,371
Jika ada penyergapan
dan kita berhenti di sana…
381
00:30:30,247 --> 00:30:31,415
Kita tak bisa keluar.
382
00:30:32,040 --> 00:30:33,584
Tak ada jalan keluar.
383
00:30:40,507 --> 00:30:43,468
Tunggu, bukankah kau bilang
Pusat Kendali tak tahu lokasi kita?
384
00:30:43,969 --> 00:30:45,179
Tampaknya begitu.
385
00:30:46,263 --> 00:30:47,847
Aku rasa…
386
00:30:47,848 --> 00:30:50,016
ledakan itu mungkin
merusak sistem elektroniknya.
387
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
Mereka buta?
388
00:30:52,311 --> 00:30:53,394
Ya.
389
00:30:53,395 --> 00:30:57,566
Kalau kita bisa lolos dari jebakan mereka,
kita masih ada peluang.
390
00:32:33,745 --> 00:32:35,080
Sial.
391
00:32:39,168 --> 00:32:41,002
Situasinya mulai kacau.
392
00:32:41,003 --> 00:32:42,921
Mungkin sebaiknya membuatnya lebih kacau.
393
00:32:48,594 --> 00:32:51,138
Jadi, bagaimanapun hasilnya, kami…
394
00:32:51,763 --> 00:32:54,599
kami tak akan bisa kembali padamu.
Jadi begitu aku beri perintah,
395
00:32:54,600 --> 00:32:58,603
kau jemput kami di titik penjemputan
dan kita beralih melewati Bergmannstrasse.
396
00:32:58,604 --> 00:33:00,189
Oke. Aku akan di sana.
397
00:33:12,492 --> 00:33:14,328
Regu penyerang ke posisi pertama.
398
00:33:19,917 --> 00:33:21,543
Bagaimana dengan para penumpang?
399
00:33:22,211 --> 00:33:24,837
Jika mereka… Entahlah…
menanyakan hal-hal konyol…
400
00:33:24,838 --> 00:33:27,841
Mereka tak akan sadar kami hilang.
Oke? Jaga mereka tetap tenang.
401
00:33:47,319 --> 00:33:48,779
Kereta seharusnya sudah tiba.
402
00:33:50,906 --> 00:33:52,074
Clara.
403
00:33:52,908 --> 00:33:54,117
Panggil Sam.
404
00:33:57,538 --> 00:33:58,872
Sam?
405
00:33:59,831 --> 00:34:01,083
Kau di sana?
406
00:34:02,459 --> 00:34:03,502
Sam?
407
00:34:04,670 --> 00:34:06,046
Astaga.
408
00:34:07,548 --> 00:34:08,465
Aku mohon, tidak.
409
00:34:10,467 --> 00:34:11,760
Sam?
410
00:34:13,719 --> 00:34:15,013
Ya?
411
00:34:15,848 --> 00:34:17,808
John Bailey-Brown sudah di peron.
412
00:34:18,516 --> 00:34:20,018
Kami siap untuk melakukan penyerahan.
413
00:34:21,186 --> 00:34:22,646
Clara, bersiap.
414
00:34:23,856 --> 00:34:26,607
Stasiunnya sekitar 300 meter ke sana, oke?
415
00:34:26,608 --> 00:34:27,650
Titiknya pasti dekat.
416
00:34:29,570 --> 00:34:31,822
Sam, kau di mana?
417
00:34:32,489 --> 00:34:34,949
Baru melewati sinyal 168.
418
00:34:40,746 --> 00:34:43,124
Wolf, keretanya sudah mendekat.
419
00:34:43,125 --> 00:34:44,376
Kau melihatnya?
420
00:34:46,628 --> 00:34:47,963
Negatif.
421
00:34:56,929 --> 00:34:58,348
Masuk terowongan.
422
00:35:03,520 --> 00:35:06,106
Mereka mengharapkan kita
di stasiun kereta sesaat lagi.
423
00:35:14,281 --> 00:35:15,365
Tuas pemutar.
424
00:35:16,617 --> 00:35:17,700
Oke.
425
00:35:17,701 --> 00:35:18,702
Di sana.
426
00:35:39,723 --> 00:35:40,724
Sam?
427
00:35:42,768 --> 00:35:44,061
Sial.
428
00:35:44,853 --> 00:35:46,063
Sam?
429
00:35:47,564 --> 00:35:48,732
Ada apa?
430
00:35:49,274 --> 00:35:52,235
Ibu tua itu. Aku tak yakin ada apa,
431
00:35:52,236 --> 00:35:53,904
tapi dia butuh bantuan medis.
432
00:35:59,660 --> 00:36:00,827
Aku paham pertolongan pertama.
433
00:36:02,704 --> 00:36:03,747
Permisi.
434
00:36:06,625 --> 00:36:07,709
Awas.
435
00:36:10,128 --> 00:36:11,338
Mengapa kita berhenti?
436
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Ada apa?
437
00:36:19,054 --> 00:36:21,682
Permisi. Aku harus bicara
kepada siapa pun yang berwenang, tolong.
438
00:36:30,566 --> 00:36:31,692
Tak lama lagi.
439
00:36:32,359 --> 00:36:34,361
Kita masih tak tahu posisi mereka.
440
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
Wolf, kau bisa melihat keretanya?
441
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
Negatif.
442
00:36:48,041 --> 00:36:49,959
Maju…
443
00:36:49,960 --> 00:36:51,420
Tapi tetap waspada.
444
00:36:53,338 --> 00:36:54,965
Dimengerti.
445
00:36:55,924 --> 00:36:57,718
Tim Bravo. Tahan posisimu.
446
00:37:08,562 --> 00:37:10,688
Boleh kami lewat? Tolong beri jalan!
447
00:37:10,689 --> 00:37:12,274
- Di sana.
- Beri jalan.
448
00:37:13,650 --> 00:37:15,152
Aku harus ke sana.
449
00:37:16,153 --> 00:37:17,237
Ya.
450
00:37:20,157 --> 00:37:21,449
Ada apa?
451
00:37:21,450 --> 00:37:22,409
Dia terjatuh…
452
00:37:26,413 --> 00:37:28,707
Suamiku masih di kereta itu…
453
00:37:29,791 --> 00:37:32,752
Ini masalah serius!
454
00:37:32,753 --> 00:37:34,670
Ya, aku tahu bayiku
sudah turun dari kereta.
455
00:37:34,671 --> 00:37:36,464
Itu yang coba aku jelaskan padamu.
456
00:37:36,465 --> 00:37:39,885
Aku ke sana dan si pembajak memberi ini.
457
00:37:44,014 --> 00:37:45,224
Memberimu apa?
458
00:37:53,482 --> 00:37:54,608
Maaf.
459
00:37:57,027 --> 00:37:58,487
Tak ada yang bisa kulakukan.
460
00:37:58,820 --> 00:38:01,198
Apa? Apa!
461
00:38:07,287 --> 00:38:08,830
Aku minta maaf.
462
00:38:25,889 --> 00:38:27,474
Baiklah, Otto. Sudah beres.
463
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
Otto, masuk.
464
00:38:34,690 --> 00:38:36,483
Otto, ayolah. Kami siap.
465
00:38:39,194 --> 00:38:40,612
Aku melihat sesuatu…
466
00:38:41,780 --> 00:38:43,239
Otto, kau di sana?
467
00:38:43,240 --> 00:38:45,576
Ada pergerakan.
Tak ada tanda-tanda kereta.
468
00:38:46,326 --> 00:38:47,911
Dekati dan cari tahu.
469
00:38:48,161 --> 00:38:50,122
Mereka bilang kita akan aman.
470
00:38:50,956 --> 00:38:52,416
Sekarang ada lagi yang tewas.
471
00:38:54,585 --> 00:38:56,587
Aku akan beri tahu mereka.
Hanya itu yang bisa kulakukan.
472
00:38:59,047 --> 00:39:01,507
Kau tampaknya selalu menuruti
semua perintah mereka.
473
00:39:01,508 --> 00:39:03,051
Apa maumu?
474
00:39:05,888 --> 00:39:07,681
Aku hanya berusaha tetap hidup!
475
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Seperti kalian semua.
476
00:39:19,318 --> 00:39:20,402
Ini dari kereta?
477
00:39:21,486 --> 00:39:22,946
Nelson memberi ini kepada si ibu.
478
00:39:24,031 --> 00:39:26,450
Ini dari kamera kabin masinis.
479
00:39:28,911 --> 00:39:30,579
Mereka pasti ingin
menunjukkan sesuatu…
480
00:39:31,079 --> 00:39:32,331
Tapi apa?
481
00:39:35,083 --> 00:39:36,084
Bisa dipercepat?
482
00:39:49,056 --> 00:39:50,432
Ada orang di terowongan.
483
00:39:51,725 --> 00:39:54,436
Di luar kereta?
Bisa kau identifikasi mereka?
484
00:39:55,103 --> 00:39:57,231
Negatif. Siaga.
485
00:39:59,858 --> 00:40:01,485
Salah satu dari mereka Tango 1.
486
00:40:02,236 --> 00:40:04,905
Dia bersama wanita tak dikenal.
487
00:40:05,155 --> 00:40:06,990
Wolf melihat Nelson di terowongan.
488
00:40:07,282 --> 00:40:10,285
Apa? Nelson di terowongan?
489
00:40:13,038 --> 00:40:14,456
Dia menunggu apa?
490
00:40:18,126 --> 00:40:20,128
Wolf, bisa melihat yang mereka lakukan?
491
00:40:22,297 --> 00:40:24,132
Siaga. Mendekat.
492
00:40:30,430 --> 00:40:31,639
Oke.
493
00:40:31,640 --> 00:40:33,267
- Terus percepat!
- Sedang kulakukan!
494
00:40:34,351 --> 00:40:35,227
Apa itu?
495
00:40:36,103 --> 00:40:38,021
Itu penumpang yang tewas?
496
00:40:43,068 --> 00:40:44,236
Siapa itu?
497
00:40:48,490 --> 00:40:49,992
Kau harus melihat ini!
498
00:40:53,078 --> 00:40:54,872
Nelson punya kaki tangan.
499
00:40:55,747 --> 00:40:56,957
Jeda di bagian itu.
500
00:40:57,958 --> 00:40:59,501
Itu wanita di terowongan?
501
00:41:02,838 --> 00:41:05,883
Wanita itu mungkin berbahaya.
Kami butuh deskripsi lengkap.
502
00:41:06,592 --> 00:41:08,844
Tinggi rata-rata,
usia pertengahan 30-an, sulit terlihat…
503
00:41:10,387 --> 00:41:11,722
Siaga…
504
00:41:13,223 --> 00:41:14,807
Siapa di sana?
505
00:41:14,808 --> 00:41:15,809
Sial.
506
00:41:16,393 --> 00:41:18,854
Tangan di atas kepala! Sekarang!
507
00:41:19,229 --> 00:41:20,898
Wolf, ada apa?
508
00:41:22,399 --> 00:41:25,193
Jangan! Atau kubunuh dia! Jangan.
509
00:41:25,194 --> 00:41:27,195
Tolong. Jangan tembak!
510
00:41:27,196 --> 00:41:28,697
Dia menjadikannya sebagai perisai.
511
00:41:29,281 --> 00:41:30,699
Dia menyanderanya.
512
00:41:31,617 --> 00:41:32,868
Sial.
513
00:41:34,953 --> 00:41:38,081
Otto. Otto, bawa kereta itu.
Bawa kereta itu sekarang.
514
00:41:39,082 --> 00:41:41,168
Wolf, kami butuh identifikasi yang jelas!
515
00:41:44,379 --> 00:41:46,673
Rambut kuncir kuda… Jaket parka…
516
00:41:47,508 --> 00:41:48,842
Itu dia!
517
00:41:49,259 --> 00:41:50,927
Wanita yang disandera Nelson…
518
00:41:50,928 --> 00:41:52,262
…itu dia!
519
00:41:54,014 --> 00:41:55,557
Aku butuh keputusan, sekarang!
520
00:41:57,017 --> 00:41:58,768
Jika dia bisa menembak, lakukan.
521
00:41:58,769 --> 00:42:00,604
- Tapi Sam…
- Tembak!
522
00:42:02,397 --> 00:42:03,607
Laksanakan.
523
00:42:11,406 --> 00:42:14,701
Aku mencoba menjadi orang yang benar
524
00:42:15,536 --> 00:42:18,247
Berdoa kepada Tuhan nyaris setiap hari
525
00:42:19,748 --> 00:42:22,876
Terkadang dunia
Memperlakukanku tak adil
526
00:42:23,502 --> 00:42:26,630
Kutetap pada jalan ini
Tak akan menyimpang
527
00:42:27,673 --> 00:42:31,926
Saat amarahku mulai meluap
Perasaanku pun membara
528
00:42:31,927 --> 00:42:35,930
Aku tetap seorang pria
Namun dirimu tak akan lagi sama
529
00:42:35,931 --> 00:42:38,892
Jika kau tak berniat adil padaku
530
00:42:40,227 --> 00:42:42,855
Bisa saja kuhabisi nyawamu
531
00:42:43,856 --> 00:42:45,315
Bukankah itu dosa
532
00:42:47,943 --> 00:42:50,320
Bukankah itu dosa
533
00:42:53,115 --> 00:42:55,993
Kucoba temukan kekuatan
534
00:42:57,286 --> 00:43:00,247
Agar sukmaku tak menjadi liar
535
00:43:01,081 --> 00:43:04,959
Amarahku mulai meluap
Perasaanku pun membara
536
00:43:04,960 --> 00:43:07,171
Aku mungkin tetap seorang pria…
537
00:43:07,504 --> 00:43:09,506
Terjemahan subtitle oleh
Alifa Meidianti