1 00:00:11,762 --> 00:00:14,598 “ウンター・デン・ リンデン駅” 2 00:00:15,182 --> 00:00:16,433 〈何が起きたの?〉 3 00:00:17,059 --> 00:00:20,061 〈分かりません 電力の異常かも〉 4 00:00:20,062 --> 00:00:21,270 〈爆破した?〉 5 00:00:21,271 --> 00:00:23,273 〈そうかもしれません〉 6 00:00:23,649 --> 00:00:25,400 〈初動部隊を駅へ〉 7 00:00:28,070 --> 00:00:29,071 〈ああ〉 8 00:00:31,156 --> 00:00:32,156 〈急行中だ〉 9 00:00:32,448 --> 00:00:33,533 〈いいわ〉 10 00:00:33,534 --> 00:00:36,203 〈所長 また死者が?〉 11 00:00:36,954 --> 00:00:39,957 〈シュテファン 何があった?〉 12 00:00:42,376 --> 00:00:44,211 〈分かった 急げ〉 13 00:00:44,711 --> 00:00:45,711 〈よろしく〉 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,632 〈追跡システムを 復旧しています〉 15 00:00:49,424 --> 00:00:51,760 〈ブラウンを隠れ家へ〉 16 00:00:52,052 --> 00:00:54,179 〈何が起きたか不明よ〉 17 00:00:54,346 --> 00:00:57,432 〈護送車が停止していたら 危険だ〉 18 00:01:05,107 --> 00:01:07,109 〈ネルソンに呼びかけて〉 19 00:01:08,944 --> 00:01:09,945 〈隠れ家へ〉 20 00:01:12,990 --> 00:01:15,033 〈はい 分かりました〉 21 00:01:19,580 --> 00:01:21,164 〈隠れ家に戻れ〉 22 00:01:22,416 --> 00:01:23,458 何があった? 23 00:01:24,543 --> 00:01:27,044 引き渡しは中止だ 24 00:01:27,045 --> 00:01:29,214 引き渡しって何だ? 25 00:01:29,756 --> 00:01:33,217 こいつを 隠れ家に戻せとの命令だ 26 00:01:33,218 --> 00:01:35,219 出る時に見られたかも 27 00:01:35,220 --> 00:01:36,512 戻れない 28 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 上の決定だ 29 00:01:37,890 --> 00:01:39,433 黙って待ってろ 30 00:01:43,437 --> 00:01:45,438 列車と連絡が途絶えた 31 00:01:45,439 --> 00:01:46,273 それで? 32 00:01:47,357 --> 00:01:50,152 ドイツ警察は爆破かもと 33 00:01:50,819 --> 00:01:51,987 まさか 34 00:01:53,363 --> 00:01:54,990 現地の動きは? 35 00:01:55,449 --> 00:02:00,078 混乱してるけど ブラウンを 隠れ家に戻すそうよ 36 00:02:00,287 --> 00:02:01,872 これで終わりか 37 00:02:03,332 --> 00:02:05,083 手は尽くしたわ 38 00:02:27,439 --> 00:02:29,066 {\an8}〝刑務所〟 39 00:02:30,108 --> 00:02:31,151 終わりだ 40 00:02:33,529 --> 00:02:34,905 危機は去った? 41 00:02:35,155 --> 00:02:38,367 そうでもない ベルリンで爆破が 42 00:02:39,868 --> 00:02:41,453 刑務所に戻れ 43 00:02:42,579 --> 00:02:46,250 ジョンとも近々 そこで再会できる 44 00:03:11,608 --> 00:03:15,112 {\an8}頭を上げる 空が見えるほどに 45 00:03:17,239 --> 00:03:19,991 {\an8}行く時は のんびりしない 46 00:03:19,992 --> 00:03:22,286 {\an8}俺たちは戦う 47 00:03:22,870 --> 00:03:27,457 {\an8}いつか本当の 自分になる 48 00:03:28,417 --> 00:03:30,835 {\an8}頭を高く上げろ 49 00:03:30,836 --> 00:03:33,630 {\an8}拳にキスして 空をつかめ 50 00:03:34,173 --> 00:03:38,760 世界の死を 防ぐには遅い 51 00:03:39,970 --> 00:03:41,555 いつか みんな︱ 52 00:03:43,891 --> 00:03:46,393 そこへたどり着く 53 00:04:01,658 --> 00:04:04,661 ハイジャック 54 00:05:10,602 --> 00:05:11,728 皆さん 55 00:05:12,479 --> 00:05:14,481 どうか落ち着いて 56 00:05:14,898 --> 00:05:19,278 後方車両の爆破は 警告だと思われます 57 00:05:19,695 --> 00:05:22,780 各車両の下に 爆弾がありますが 58 00:05:22,781 --> 00:05:24,783 皆さんが その場を動かず 59 00:05:25,701 --> 00:05:28,120 バカなマネをしなければ–– 60 00:05:28,996 --> 00:05:30,622 切り抜けられます 61 00:05:32,374 --> 00:05:34,209 もう一度だけ言う 62 00:05:34,418 --> 00:05:36,795 これでゲームオーバーだ 63 00:05:37,504 --> 00:05:38,714 状況は変わった 64 00:05:39,464 --> 00:05:41,550 知ってることを話せ 65 00:05:42,968 --> 00:05:44,219 何とか言え! 66 00:06:02,946 --> 00:06:04,071 ジェス 67 00:06:04,072 --> 00:06:06,950 俺一人じゃ無理だ 話してくれ 68 00:06:09,870 --> 00:06:11,413 危険は続くか? 69 00:06:13,916 --> 00:06:14,832 分からない 70 00:06:14,833 --> 00:06:16,460 それはウソだ 71 00:06:16,752 --> 00:06:18,378 計画になかった 72 00:06:19,254 --> 00:06:21,006 ボスに電話しろ 73 00:06:23,175 --> 00:06:27,304 あの男だろ 俺も会ったが名前は知らない 74 00:06:28,055 --> 00:06:29,723 君は雇われの身だ 75 00:06:31,433 --> 00:06:33,018 ヤツの手先だよな 76 00:06:35,020 --> 00:06:36,896 連絡が取れるはず 77 00:06:36,897 --> 00:06:38,356 連絡手段はない 78 00:06:38,357 --> 00:06:41,610 列車全体は爆破されてない 79 00:06:42,861 --> 00:06:44,071 今のところはな 80 00:06:47,616 --> 00:06:49,201 ヤツに言え 81 00:06:51,078 --> 00:06:53,580 “まだ主導権はある”と 82 00:07:07,636 --> 00:07:10,472 “着信:運転士” 83 00:07:14,685 --> 00:07:16,353 朗報だろうな 84 00:07:17,062 --> 00:07:19,022 私はまだ生きてる 85 00:07:19,481 --> 00:07:21,650 ああ お前か 86 00:07:21,859 --> 00:07:24,486 もう手に負えないだろ 87 00:07:25,028 --> 00:07:27,698 主導権は失ってない 88 00:07:28,115 --> 00:07:31,410 問題が起きたけど 対処したわ 89 00:07:31,869 --> 00:07:33,871 そうは思えない 90 00:07:34,538 --> 00:07:36,456 護送車は引き返す 91 00:07:36,623 --> 00:07:38,041 どうすれば? 92 00:07:44,548 --> 00:07:46,008 {\an8}〝作動〟 93 00:07:45,424 --> 00:07:46,884 待って やめて 94 00:07:47,092 --> 00:07:50,179 挽回できる 何とかするわ 95 00:07:50,679 --> 00:07:52,181 どう挽回する? 96 00:07:55,350 --> 00:07:56,185 答えろ 97 00:07:56,560 --> 00:07:58,352 時間をちょうだい 98 00:07:58,353 --> 00:08:02,316 俺たちの雇い主は 失敗を許さない 99 00:08:02,941 --> 00:08:06,236 彼らの名が出てはならない 100 00:08:08,363 --> 00:08:09,198 おい 101 00:08:09,907 --> 00:08:12,409 あんた昨日 俺と会ったろ 102 00:08:21,418 --> 00:08:22,377 何の用だ 103 00:08:23,837 --> 00:08:25,505 望みは同じだ 104 00:08:25,506 --> 00:08:29,259 ザ・フォックスホールで 取引したろ 105 00:08:30,219 --> 00:08:33,638 俺は指示どおり動いてるぞ 106 00:08:33,639 --> 00:08:36,807 指令所は あんたの要求をのんでる 107 00:08:36,808 --> 00:08:40,395 いいや ブラウンは 隠れ家に戻される 108 00:08:40,770 --> 00:08:42,856 もう終わったんだ 109 00:08:43,148 --> 00:08:44,816 なら俺が–– 110 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 駅に向かわせる 111 00:08:49,780 --> 00:08:50,614 いいか 112 00:08:51,156 --> 00:08:52,574 修正できる 113 00:09:05,963 --> 00:09:07,589 5分 待つ 114 00:09:08,632 --> 00:09:10,175 できなければ爆破だ 115 00:09:11,009 --> 00:09:13,387 止める手段はない 116 00:09:14,888 --> 00:09:17,015 もう一つの件は? 117 00:09:17,516 --> 00:09:19,560 マーシャはどうなる? 118 00:09:20,477 --> 00:09:22,145 昨夜も言ったが 119 00:09:22,354 --> 00:09:26,358 望みが果たされる限り マーシャは安全だ 120 00:09:30,237 --> 00:09:31,280 走れるか? 121 00:09:31,697 --> 00:09:33,532 ああ やってみる 122 00:09:59,850 --> 00:10:01,560 〈走りやがった〉 123 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 先生 もう降りたい 124 00:10:23,332 --> 00:10:26,502 落ち着いて 運転士の言うとおりに 125 00:10:27,961 --> 00:10:29,421 すぐ降りられる 126 00:10:31,465 --> 00:10:32,508 だよな? 127 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 ああ 128 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 もちろん 129 00:10:54,863 --> 00:10:55,781 ヴィンター 130 00:11:02,955 --> 00:11:04,748 サム 何があったの? 131 00:11:04,957 --> 00:11:06,375 ブラウンは? 132 00:11:07,835 --> 00:11:09,710 まずは説明して 133 00:11:09,711 --> 00:11:10,546 ヤツは–– 134 00:11:10,879 --> 00:11:12,297 どこだ? 135 00:11:14,174 --> 00:11:16,635 ベルクマン通りに向かってる 136 00:11:18,262 --> 00:11:19,263 ウソだ 137 00:11:19,721 --> 00:11:21,014 引き返せ 138 00:11:22,766 --> 00:11:24,184 〈なぜ知ってる?〉 139 00:11:25,686 --> 00:11:26,645 ヴィンター 140 00:11:27,896 --> 00:11:31,483 連れてこないと 列車が吹っ飛ぶぞ 141 00:11:37,072 --> 00:11:38,282 向かわせる 142 00:11:40,617 --> 00:11:41,785 そうしろ 143 00:11:46,206 --> 00:11:50,252 〈初動部隊を下げ 護送車を引き渡し場所へ〉 144 00:11:56,675 --> 00:11:57,592 〈向かえ〉 145 00:11:57,593 --> 00:11:58,594 〈了解〉 146 00:12:01,889 --> 00:12:03,015 行くぞ 147 00:12:08,562 --> 00:12:09,479 はい 148 00:12:10,105 --> 00:12:11,315 彼は有能だ 149 00:12:11,565 --> 00:12:12,732 駅に向かう? 150 00:12:12,733 --> 00:12:14,568 ああ よくやった 151 00:12:15,694 --> 00:12:17,321 ゴールも近い 152 00:12:17,571 --> 00:12:18,405 ええ 153 00:12:19,031 --> 00:12:22,533 金が欲しければ 二度と失敗するな 154 00:12:22,534 --> 00:12:23,451 分かった 155 00:12:23,452 --> 00:12:25,411 列車をホームへ 156 00:12:25,412 --> 00:12:26,788 こちらも向かう 157 00:12:31,793 --> 00:12:33,170 では行こう 158 00:12:57,444 --> 00:12:59,154 〈彼は人殺しだ〉 159 00:12:59,530 --> 00:13:01,990 〈もう制御できない〉 160 00:13:03,492 --> 00:13:07,703 〈護送車の動きを把握され 列車の位置は不明〉 161 00:13:07,704 --> 00:13:10,916 〈要求に応じてると 思わせた〉 162 00:13:12,167 --> 00:13:13,293 〈でも?〉 163 00:13:14,294 --> 00:13:15,838 〈こちらも動く〉 164 00:13:19,508 --> 00:13:20,676 うまくいけば–– 165 00:13:20,968 --> 00:13:23,846 ヤツの望みはかない 誰も死なない 166 00:13:27,808 --> 00:13:29,101 フレディ以外は 167 00:13:37,776 --> 00:13:39,319 なぜ殺した? 168 00:13:44,950 --> 00:13:47,786 あなたたちがヘマしたからよ 169 00:13:48,620 --> 00:13:50,789 彼は指令所と話そうと 170 00:13:52,374 --> 00:13:54,543 雇い主に気づかれたら–– 171 00:13:55,043 --> 00:13:57,754 全車両を爆破されて 172 00:13:58,172 --> 00:13:59,756 マーシャも死んでた 173 00:14:03,969 --> 00:14:05,596 そういう仕組みか 174 00:14:06,513 --> 00:14:08,265 内輪で処理して 175 00:14:09,975 --> 00:14:12,561 黒幕の痕跡は残さない 176 00:14:15,564 --> 00:14:16,773 あなた以外は 177 00:14:18,275 --> 00:14:19,359 ああ 178 00:14:20,152 --> 00:14:21,403 俺以外は 179 00:14:45,177 --> 00:14:46,887 傷が深いわ 180 00:14:48,180 --> 00:14:49,765 縫わないと 181 00:14:50,849 --> 00:14:52,517 病院に行って 182 00:14:52,518 --> 00:14:54,352 いいや 大丈夫だ 183 00:14:54,353 --> 00:14:56,855 ちょっと押さえてて 184 00:15:07,866 --> 00:15:09,826 車で1時間かかる 185 00:15:11,119 --> 00:15:12,663 知ってるわよね 186 00:15:14,540 --> 00:15:16,291 聖フランシス病院よ 187 00:15:16,500 --> 00:15:18,168 あそこか 188 00:15:19,002 --> 00:15:21,129 二度と行きたくない 189 00:15:26,009 --> 00:15:27,553 手当てするわ 190 00:15:28,220 --> 00:15:29,429 どこへ? 191 00:15:30,264 --> 00:15:32,057 救急箱を取ってくる 192 00:15:49,449 --> 00:15:50,951 聖フランシス? 193 00:15:49,449 --> 00:15:51,326 {\an8}〝聖マイケル病院〟 194 00:15:54,538 --> 00:15:55,581 裏口よ! 195 00:16:01,712 --> 00:16:02,713 どこ? 196 00:16:22,816 --> 00:16:23,817 クソ 197 00:16:24,026 --> 00:16:25,485 近くにいる 198 00:16:45,797 --> 00:16:46,632 マズい 199 00:16:47,132 --> 00:16:48,175 何も残すな 200 00:16:48,300 --> 00:16:49,218 急いで 201 00:16:51,720 --> 00:16:52,721 こっちよ 202 00:17:19,915 --> 00:17:24,044 起爆装置を持った女と なぜ一緒にいるの? 203 00:17:27,839 --> 00:17:28,882 どういうこと? 204 00:17:29,883 --> 00:17:31,092 説明して 205 00:17:31,093 --> 00:17:33,595 みんな落ち着いてくれ 206 00:17:33,929 --> 00:17:36,849 冷静に 順番に説明する 207 00:17:37,057 --> 00:17:38,724 死ぬとこだった 208 00:17:38,725 --> 00:17:39,893 だが死ななかった 209 00:17:40,310 --> 00:17:42,186 こいつのせいだ 210 00:17:42,187 --> 00:17:44,939 やめろ 落ち着いてくれ 211 00:17:44,940 --> 00:17:47,985 彼女は敵じゃない 問題はもっと大きい 212 00:17:48,193 --> 00:17:50,403 全員の無事が最優先だ 213 00:17:50,404 --> 00:17:54,156 目的は同じ 生き延びることだ 214 00:17:54,157 --> 00:17:55,700 降ろしてくれ 215 00:17:55,701 --> 00:17:57,202 そう単純じゃない 216 00:17:59,621 --> 00:18:01,539 1つだけ言える 217 00:18:01,540 --> 00:18:04,209 引き渡しは必ず行われる 218 00:18:04,668 --> 00:18:09,298 だから落ち着いて 当局と協力すれば–– 219 00:18:10,299 --> 00:18:12,258 切り抜けられる 220 00:18:12,259 --> 00:18:13,886 そう約束する 221 00:18:15,095 --> 00:18:16,096 いいな? 222 00:18:22,769 --> 00:18:28,233 〈この分岐を越えたら 特殊部隊から連絡が来る〉 223 00:18:29,067 --> 00:18:30,319 〈狙撃手を––〉 224 00:18:30,527 --> 00:18:32,821 〈これら3ヵ所に〉 225 00:18:33,572 --> 00:18:35,698 〈列車からは見えない?〉 226 00:18:35,699 --> 00:18:38,702 〈駅とトンネルの 照明を消す〉 227 00:18:39,161 --> 00:18:41,747 〈ネルソンを 仕留めれば––〉 228 00:18:42,247 --> 00:18:43,582 〈事件解決だ〉 229 00:18:46,460 --> 00:18:48,170 〈そう甘くない〉 230 00:18:49,004 --> 00:18:51,882 〈ダメなら列車に突入する〉 231 00:18:58,931 --> 00:19:00,891 〈正しい判断を〉 232 00:19:04,144 --> 00:19:06,480 〈配置に就くよう指示を〉 233 00:19:34,842 --> 00:19:37,678 〈証拠として上げてくれ〉 234 00:19:38,887 --> 00:19:39,804 〈はい〉 235 00:19:39,805 --> 00:19:41,306 〈渡すものとは?〉 236 00:19:41,515 --> 00:19:43,140 〈爆弾犯の部屋に〉 237 00:19:43,141 --> 00:19:44,393 〈メリークリスマス〉 238 00:19:51,692 --> 00:19:56,280 〈名前を照会してくれ “アガタ・ロバック”〉 239 00:19:57,197 --> 00:19:59,449 〈ポーランド人だと思う〉 240 00:19:59,783 --> 00:20:00,868 〈待つよ〉 241 00:20:05,330 --> 00:20:07,666 “イギリス大使館 秘密情報部” 242 00:20:17,593 --> 00:20:18,635 グレアム 243 00:20:18,927 --> 00:20:22,597 どうやって入った? 権限はないだろ 244 00:20:22,598 --> 00:20:25,142 そうだけど 知人に権限が 245 00:20:27,603 --> 00:20:30,230 ピーター・フェイバー MI5だ 246 00:20:30,898 --> 00:20:32,566 協力してくれ 247 00:20:32,858 --> 00:20:36,653 〝ベルリンでテロ事件〟 248 00:20:35,819 --> 00:20:36,653 〈すまない〉 249 00:20:37,362 --> 00:20:39,031 〈妻の具合が悪い〉 250 00:20:41,158 --> 00:20:42,408 通してくれ 251 00:20:42,409 --> 00:20:43,827 転倒したんだ 252 00:20:45,704 --> 00:20:46,830 〈ありがとう〉 253 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 〈顔色が悪い 本当に大丈夫か?〉 254 00:20:57,174 --> 00:21:00,844 〈平気よ 骨折はしてない〉 255 00:21:08,560 --> 00:21:10,686 〈騒ぎ立てないで〉 256 00:21:10,687 --> 00:21:12,898 〈お願い そばにいて〉 257 00:21:19,404 --> 00:21:24,159 〈地下鉄の旅が こんなにスリリングとは〉 258 00:21:34,962 --> 00:21:37,840 クララ ヴィンターと話したい 259 00:21:39,424 --> 00:21:42,803 ええ 通過したら知らせて 260 00:21:44,471 --> 00:21:46,265 信号168よ 261 00:21:46,473 --> 00:21:49,935 分かった ヴィンターにつなげ 262 00:21:51,061 --> 00:21:52,436 ここにいる 263 00:21:52,437 --> 00:21:56,691 駅に着く前に いくつか確認しておきたい 264 00:21:56,692 --> 00:21:57,526 どうぞ 265 00:21:58,068 --> 00:22:01,905 まず どこだろうと 警官がいたら–– 266 00:22:02,281 --> 00:22:04,157 駅には入らない 267 00:22:04,533 --> 00:22:05,576 分かったわ 268 00:22:07,369 --> 00:22:12,875 次にホームにいるのは ジョン・B=ブラウンだけだ 269 00:22:14,168 --> 00:22:17,379 これらが満たされれば 乗客を降ろし 270 00:22:17,713 --> 00:22:19,798 ブラウンを列車に乗せる 271 00:22:20,340 --> 00:22:23,343 いいわ その条件に同意する 272 00:22:29,516 --> 00:22:30,809 どのくらい? 273 00:22:33,562 --> 00:22:34,897 あと2駅だ 274 00:22:35,981 --> 00:22:37,315 ベルクマン通りまで? 275 00:22:37,316 --> 00:22:39,276 〈ああ そうだ〉 276 00:22:39,526 --> 00:22:40,861 昔の終着駅だ 277 00:22:41,445 --> 00:22:43,404 普段は迂回(うかい)するが 278 00:22:43,405 --> 00:22:47,367 駅に入れるため 分岐器を切り替えたはず 279 00:22:48,452 --> 00:22:51,205 クララが言ってた 信号までは? 280 00:22:51,914 --> 00:22:53,248 168か 281 00:22:54,249 --> 00:22:55,459 それが… 282 00:22:56,543 --> 00:22:57,419 妙なんだ 283 00:22:59,922 --> 00:23:01,006 何が? 284 00:23:03,091 --> 00:23:04,551 もう通過した 285 00:23:05,761 --> 00:23:07,971 クララが言う前にだ 286 00:23:09,473 --> 00:23:11,266 位置が分かってない 287 00:23:26,323 --> 00:23:30,202 この店のキルバサは 街一番の味だとか 288 00:23:31,453 --> 00:23:32,829 誰から聞いたの? 289 00:23:33,539 --> 00:23:35,165 名前は覚えてない 290 00:23:35,749 --> 00:23:39,211 だが君は彼を知ってるだろ 291 00:23:43,799 --> 00:23:48,595 未読メールが 1万2697件もあるじゃないか 292 00:23:49,930 --> 00:23:50,848 いいんです 293 00:23:52,140 --> 00:23:54,935 このメールでネルソンは–– 294 00:23:55,185 --> 00:23:58,564 サッチャーに 証拠一式を送った 295 00:24:03,151 --> 00:24:06,154 待てよ 機密情報じゃないか 296 00:24:05,404 --> 00:24:06,488 {\an8}〝機密 事件報告書〟 297 00:24:06,363 --> 00:24:08,907 情報源は全部 同じ? 298 00:24:09,950 --> 00:24:11,159 そのようだ 299 00:24:11,785 --> 00:24:14,454 発信元は1つになってる 300 00:24:14,830 --> 00:24:17,290 誰が送ったかは不明? 301 00:24:17,291 --> 00:24:20,252 ログを巧妙に消してある 302 00:24:21,086 --> 00:24:24,506 ネルソンのパソコンでしか 特定できない 303 00:24:26,341 --> 00:24:29,218 サムの携帯はホテルに 304 00:24:29,219 --> 00:24:31,638 パソコンはカバンに入ってた 305 00:24:32,222 --> 00:24:34,099 ドイツ警察が持ってる 306 00:24:38,687 --> 00:24:40,063 連絡してみる 307 00:24:44,693 --> 00:24:46,987 否定してもムダだ 308 00:24:49,698 --> 00:24:50,532 見ろ 309 00:24:52,201 --> 00:24:54,912 彼の部屋に君の会員証が 310 00:24:55,787 --> 00:24:57,873 ジムに通ってると思う? 311 00:24:58,540 --> 00:25:00,959 彼の行動を知ってたろ 312 00:25:01,668 --> 00:25:05,005 知らないほうがいいと 言われた 313 00:25:06,423 --> 00:25:07,799 危険だから 314 00:25:09,593 --> 00:25:12,429 先週の金曜から話してない 315 00:25:13,222 --> 00:25:14,223 彼は言ってた 316 00:25:15,140 --> 00:25:18,352 “数週間 会えない”って 317 00:25:21,355 --> 00:25:22,773 どこへ行くと? 318 00:25:23,398 --> 00:25:26,109 いや 聞いてないよな 319 00:25:32,199 --> 00:25:36,702 〈今朝9時以降ベルリン発の 飛行機の乗客リストを〉 320 00:25:36,703 --> 00:25:39,164 〈まず東ヨーロッパ行きだ〉 321 00:25:39,581 --> 00:25:41,124 〈このまま待つ〉 322 00:25:43,502 --> 00:25:46,755 マルコの本名を教えてくれ 323 00:25:47,339 --> 00:25:50,133 会えるのは もっと先になるぞ 324 00:25:56,765 --> 00:25:58,809 〈駅に到着します〉 325 00:26:36,972 --> 00:26:38,640 20分後に移送する 326 00:26:39,641 --> 00:26:41,309 待ち切れないみたい 327 00:26:41,310 --> 00:26:42,311 せいせいする 328 00:26:43,020 --> 00:26:46,106 100時間以上の尋問で こんなの初めて 329 00:26:51,278 --> 00:26:55,616 〈爆弾製造犯は ヨーゼフ・カミンスキーだ〉 330 00:26:57,784 --> 00:26:59,077 〈ヒットした?〉 331 00:26:59,870 --> 00:27:00,996 〈よし〉 332 00:27:01,121 --> 00:27:03,540 〈ワルシャワ行きの便だな〉 333 00:27:07,002 --> 00:27:08,420 〈何時発だ?〉 334 00:27:12,633 --> 00:27:13,967 〈ブランデンブルクから?〉 335 00:27:15,552 --> 00:27:16,512 〈クソ〉 336 00:27:22,851 --> 00:27:24,228 ここはどこだ? 337 00:27:24,811 --> 00:27:25,729 おい 338 00:27:27,814 --> 00:27:29,691 防弾チョッキとは 339 00:27:30,442 --> 00:27:32,486 大げさじゃないか? 340 00:27:32,778 --> 00:27:36,614 そんなに危険なのか? 何をさせる気だ? 341 00:27:36,615 --> 00:27:38,699 黙れ お前のためだ 342 00:27:38,700 --> 00:27:39,952 両手を出せ 343 00:27:51,463 --> 00:27:54,633 “ベルクマン通り駅” 344 00:28:05,894 --> 00:28:07,896 〈秘匿回線に切り替えろ〉 345 00:28:10,232 --> 00:28:11,066 “運転士” 346 00:28:21,243 --> 00:28:24,288 ホームに特殊部隊がいるって 347 00:28:37,217 --> 00:28:38,260 ヴィンター 348 00:28:39,386 --> 00:28:40,929 気が変わった 349 00:28:43,891 --> 00:28:45,017 どうしたの? 350 00:28:48,020 --> 00:28:52,064 ブラウンを引き渡すまで 乗客は降ろさない 351 00:28:52,065 --> 00:28:53,065 何なの? 352 00:28:53,066 --> 00:28:54,443 (待ってろ) 353 00:28:57,571 --> 00:28:58,947 〈冗談だろ〉 354 00:29:03,452 --> 00:29:04,536 いいわ 355 00:29:05,996 --> 00:29:07,289 やっぱりな 356 00:29:07,873 --> 00:29:08,874 何が? 357 00:29:12,294 --> 00:29:13,544 止めろ 358 00:29:13,545 --> 00:29:14,462 サム 359 00:29:14,463 --> 00:29:16,339 いいから止めろ 360 00:29:16,340 --> 00:29:17,841 分かったよ 361 00:29:18,926 --> 00:29:20,010 止める 362 00:29:35,359 --> 00:29:36,985 〈何してるんだ?〉 363 00:29:39,112 --> 00:29:40,697 〈大丈夫よ〉 364 00:29:42,658 --> 00:29:46,286 〈もうすぐ 愛する家族の元へ帰れる〉 365 00:30:02,052 --> 00:30:04,179 部隊が突入する? 366 00:30:04,721 --> 00:30:09,810 俺たちを おびき寄せるため 無謀な条件に同意した 367 00:30:10,811 --> 00:30:13,062 警官が待ち伏せしてる 368 00:30:13,063 --> 00:30:14,398 他に手はある? 369 00:30:16,316 --> 00:30:19,027 駅に入らないと爆破される 370 00:30:19,611 --> 00:30:24,116 攻撃され 引き渡しが 実現しなくても爆破だ 371 00:30:25,450 --> 00:30:27,494 あの駅は行き止まりだ 372 00:30:27,619 --> 00:30:29,413 入ったら終わり 373 00:30:30,205 --> 00:30:31,456 〈出られない〉 374 00:30:31,999 --> 00:30:33,458 逃げ道はない 375 00:30:40,549 --> 00:30:44,010 指令所は 列車の位置が分かってない? 376 00:30:44,011 --> 00:30:45,262 恐らく 377 00:30:46,180 --> 00:30:50,057 爆破で 電子機器が損傷したんだ 378 00:30:50,058 --> 00:30:51,226 見えてない? 379 00:30:52,311 --> 00:30:53,394 ああ 380 00:30:53,395 --> 00:30:55,981 ワナを回避できれば–– 381 00:30:56,565 --> 00:30:57,983 チャンスはある 382 00:32:33,829 --> 00:32:34,788 マズい 383 00:32:39,042 --> 00:32:40,669 ヤバいわね 384 00:32:40,919 --> 00:32:42,880 もう容赦しない 385 00:32:48,594 --> 00:32:53,347 どう転んでも 俺たちは ここに戻れない 386 00:32:53,348 --> 00:32:56,517 合図したら分岐で拾ってくれ 387 00:32:56,518 --> 00:32:58,561 駅を迂回する 388 00:32:58,562 --> 00:33:00,397 ああ 分かった 389 00:33:12,409 --> 00:33:14,745 〈突入班 配置1へ〉 390 00:33:19,917 --> 00:33:21,460 乗客には何て? 391 00:33:22,085 --> 00:33:24,921 もし何か聞かれたら… 392 00:33:24,922 --> 00:33:27,716 気づかれないさ 静かにさせとけ 393 00:33:47,277 --> 00:33:49,279 〈列車はもう着く〉 394 00:33:50,948 --> 00:33:52,115 〈クララ〉 395 00:33:52,950 --> 00:33:54,117 〈サムを呼んで〉 396 00:33:57,496 --> 00:33:58,330 サム 397 00:33:59,790 --> 00:34:00,874 聞こえる? 398 00:34:02,376 --> 00:34:03,377 サム? 399 00:34:04,962 --> 00:34:06,255 〈クソ〉 400 00:34:07,506 --> 00:34:08,507 〈マズいぞ〉 401 00:34:10,467 --> 00:34:11,510 サム? 402 00:34:13,719 --> 00:34:14,679 何だ? 403 00:34:15,848 --> 00:34:17,850 ブラウンがホームに 404 00:34:18,475 --> 00:34:20,226 引き渡すわ 405 00:34:21,061 --> 00:34:22,896 待機してくれ 406 00:34:23,772 --> 00:34:28,318 駅まで300メートルだ 分岐が近いはず 407 00:34:29,527 --> 00:34:31,864 サム 今どこ? 408 00:34:32,406 --> 00:34:35,284 今 信号168を通過した 409 00:34:40,914 --> 00:34:44,376 〈列車が接近してる 目視できるか?〉 410 00:34:46,545 --> 00:34:47,588 〈いいえ〉 411 00:34:56,889 --> 00:34:58,015 〈暗視に〉 412 00:35:03,395 --> 00:35:05,772 もう駅に着くと思ってる 413 00:35:14,323 --> 00:35:15,991 クランクハンドルは? 414 00:35:17,743 --> 00:35:18,785 それよ 415 00:35:39,890 --> 00:35:40,891 サム 416 00:35:42,768 --> 00:35:43,894 〈何だよ〉 417 00:35:45,187 --> 00:35:46,188 サム 418 00:35:47,648 --> 00:35:48,732 どうした? 419 00:35:49,233 --> 00:35:54,029 おばあさんの具合が悪いの 治療を受けないと 420 00:35:59,618 --> 00:36:00,869 応急処置を 421 00:36:02,746 --> 00:36:03,747 通して 422 00:36:06,500 --> 00:36:07,543 気をつけて 423 00:36:10,045 --> 00:36:11,380 なぜ止まった? 424 00:36:13,131 --> 00:36:14,258 どうなってる? 425 00:36:19,137 --> 00:36:21,807 すみません 責任者に話が 426 00:36:30,357 --> 00:36:31,733 〈遅すぎる〉 427 00:36:32,150 --> 00:36:34,528 〈位置が分からない〉 428 00:36:40,659 --> 00:36:43,412 〈ヴォルフ 列車は見えるか?〉 429 00:36:46,373 --> 00:36:47,457 〈いいえ〉 430 00:36:48,375 --> 00:36:49,418 〈進め〉 431 00:36:50,085 --> 00:36:51,461 〈慎重にな〉 432 00:36:53,380 --> 00:36:54,423 〈了解〉 433 00:36:55,966 --> 00:36:57,843 〈B班は待機〉 434 00:37:08,604 --> 00:37:10,897 〈通してくれ〉 435 00:37:10,898 --> 00:37:11,940 そこよ 436 00:37:13,650 --> 00:37:14,818 〈どいて〉 437 00:37:16,195 --> 00:37:17,279 〈彼女か〉 438 00:37:19,781 --> 00:37:21,240 〈何があった?〉 439 00:37:21,241 --> 00:37:22,743 〈転倒したんだ〉 440 00:37:29,583 --> 00:37:32,544 夫が乗ってるの 真剣に聞いて 441 00:37:32,669 --> 00:37:36,423 子供は助かったと 言ってるでしょ 442 00:37:36,673 --> 00:37:40,010 ハイジャック犯に これを渡された 443 00:37:44,014 --> 00:37:45,265 何を渡されたの? 444 00:37:53,524 --> 00:37:54,566 すまない 445 00:37:56,818 --> 00:37:58,237 〈手遅れだ〉 446 00:37:59,029 --> 00:38:01,365 〈そんな まさか…〉 447 00:38:07,371 --> 00:38:08,497 残念だ 448 00:38:26,056 --> 00:38:27,599 オットー 終わったぞ 449 00:38:29,852 --> 00:38:31,228 オットー 応答を 450 00:38:34,731 --> 00:38:36,483 準備できたぞ 451 00:38:39,111 --> 00:38:40,320 〈何かいる〉 452 00:38:41,697 --> 00:38:42,948 オットー? 453 00:38:43,240 --> 00:38:45,826 〈動きあり 列車は見えません〉 454 00:38:46,201 --> 00:38:48,120 〈接近して確認しろ〉 455 00:38:48,537 --> 00:38:50,414 守ると言ったのに 456 00:38:51,039 --> 00:38:52,457 また死者が出た 457 00:38:54,543 --> 00:38:56,461 俺は伝えることしか… 458 00:38:59,006 --> 00:39:01,549 犯人の言いなりだな 459 00:39:01,550 --> 00:39:03,093 〈俺にどうしろと?〉 460 00:39:05,804 --> 00:39:07,723 俺だって生きたい 461 00:39:11,268 --> 00:39:12,603 君らと同じだ 462 00:39:19,109 --> 00:39:20,485 〈列車から?〉 463 00:39:21,570 --> 00:39:23,405 〈母親に渡した〉 464 00:39:23,947 --> 00:39:26,575 〈運転室の映像です〉 465 00:39:29,036 --> 00:39:30,621 〈何かを見せたい〉 466 00:39:31,205 --> 00:39:32,414 〈何を?〉 467 00:39:34,958 --> 00:39:36,126 〈早送りして〉 468 00:39:49,056 --> 00:39:50,474 〈人がいます〉 469 00:39:51,558 --> 00:39:54,561 〈列車の外に? 身元は?〉 470 00:39:55,103 --> 00:39:57,272 〈不明です 確認します〉 471 00:39:59,816 --> 00:40:01,276 〈ネルソンです〉 472 00:40:02,236 --> 00:40:04,780 〈身元不明の 白人女性といます〉 473 00:40:05,239 --> 00:40:07,323 〈ネルソンがトンネルに〉 474 00:40:07,324 --> 00:40:10,035 〈ネルソンが トンネルにいるの?〉 475 00:40:13,080 --> 00:40:14,456 何してるんだ? 476 00:40:18,126 --> 00:40:20,504 〈2人は何をしてる?〉 477 00:40:22,381 --> 00:40:24,216 〈接近します〉 478 00:40:30,764 --> 00:40:31,681 よし 479 00:40:31,682 --> 00:40:32,598 〈先へ〉 480 00:40:32,599 --> 00:40:33,725 〈やってる〉 481 00:40:34,268 --> 00:40:35,269 〈これは…〉 482 00:40:36,019 --> 00:40:37,688 〈死んだ乗客?〉 483 00:40:43,026 --> 00:40:44,111 〈誰?〉 484 00:40:48,532 --> 00:40:50,033 〈見てください〉 485 00:40:53,078 --> 00:40:54,788 〈共犯者がいた〉 486 00:40:55,706 --> 00:40:56,999 〈止めて〉 487 00:40:57,875 --> 00:40:59,710 〈トンネルにいる女?〉 488 00:41:02,671 --> 00:41:05,924 〈女は共犯かも 詳しい特徴を〉 489 00:41:06,508 --> 00:41:09,595 〈背丈は平均的で 30代半ば〉 490 00:41:10,304 --> 00:41:11,305 〈お待ちを〉 491 00:41:13,056 --> 00:41:14,057 誰だ? 492 00:41:14,975 --> 00:41:15,893 〈クソ〉 493 00:41:16,393 --> 00:41:17,644 両手を上げろ 494 00:41:18,061 --> 00:41:18,896 早く! 495 00:41:19,146 --> 00:41:21,064 〈ヴォルフ どうした?〉 496 00:41:22,441 --> 00:41:25,193 来るな 女を殺すぞ 497 00:41:25,194 --> 00:41:26,987 やめて 撃たないで 498 00:41:27,112 --> 00:41:28,739 〈女を盾にしてます〉 499 00:41:29,156 --> 00:41:30,699 〈女を人質に〉 500 00:41:31,617 --> 00:41:32,701 〈マズいわ〉 501 00:41:35,078 --> 00:41:38,081 オットー 早く列車をこっちへ 502 00:41:38,957 --> 00:41:42,002 〈ヴォルフ 女の確認を急げ〉 503 00:41:44,338 --> 00:41:46,715 〈ポニーテールで フード付き〉 504 00:41:47,466 --> 00:41:48,300 〈彼女だ〉 505 00:41:48,884 --> 00:41:51,929 〈人質はネルソンの共犯だ〉 506 00:41:53,597 --> 00:41:55,599 〈今すぐ命令を〉 507 00:41:56,892 --> 00:41:58,809 〈狙えるなら撃って〉 508 00:41:58,810 --> 00:41:59,727 〈でも…〉 509 00:41:59,728 --> 00:42:00,646 〈撃ちなさい〉 510 00:42:02,272 --> 00:42:03,649 〈発砲を許可〉 511 00:42:11,532 --> 00:42:14,493 {\an8}正しくあろうと 努力してる 512 00:42:15,536 --> 00:42:18,205 {\an8}毎日 主に話しかける 513 00:42:19,873 --> 00:42:22,876 {\an8}時々 世界は 俺を不当に扱う 514 00:42:23,544 --> 00:42:26,463 {\an8}俺は道を外れず 迷わない 515 00:42:27,714 --> 00:42:31,677 {\an8}頭に来ると 感情が燃え上がる 516 00:42:31,885 --> 00:42:35,763 {\an8}俺は男であり続けるが 君はそうじゃない 517 00:42:35,764 --> 00:42:38,934 {\an8}俺を不当に扱うなら︱ 518 00:42:40,269 --> 00:42:43,063 {\an8}俺は君を壊すかも 519 00:42:43,856 --> 00:42:45,315 {\an8}それは罪か? 520 00:42:48,068 --> 00:42:50,445 {\an8}罪じゃないのか? 521 00:42:53,156 --> 00:42:56,034 {\an8}強さを見つけようと 努力してる 522 00:42:57,286 --> 00:43:00,247 {\an8}魂が暴走しないように 523 00:43:01,206 --> 00:43:04,960 {\an8}頭に来て 感情が燃え上がる 524 00:43:05,169 --> 00:43:09,006 {\an8}俺は男であり続けるが 君はそうじゃない 525 00:43:07,504 --> 00:43:09,506 日本語字幕 仲村渠 和香子 526 00:43:09,089 --> 00:43:12,217 {\an8}俺を不当に扱うなら︱ 527 00:43:12,843 --> 00:43:15,512 {\an8}俺は君を壊すかも