1
00:00:15,224 --> 00:00:16,391
Wat was dat?
2
00:00:17,059 --> 00:00:21,229
- Weet ik niet. Misschien een stroomstoot.
- Een explosie?
3
00:00:21,230 --> 00:00:25,359
- Weet ik niet. Misschien.
- Stuur er hulpdiensten heen.
4
00:00:31,281 --> 00:00:33,491
- Ze zijn onderweg.
- Mooi.
5
00:00:33,492 --> 00:00:36,161
Meneer Diehl. Kunnen ze dood zijn?
6
00:00:36,995 --> 00:00:39,581
Stefan. Wat is er aan de hand?
7
00:00:42,209 --> 00:00:44,211
Oké. Snel, graag.
8
00:00:44,461 --> 00:00:45,295
Bedankt.
9
00:00:45,796 --> 00:00:48,590
We zijn met het traceersysteem bezig.
10
00:00:49,383 --> 00:00:51,718
Bailey-Brown moet terug naar 't safehouse.
11
00:00:52,052 --> 00:00:54,054
We weten nog niet wat er is gebeurd.
12
00:00:54,388 --> 00:00:57,391
Het konvooi is kwetsbaar als 't stilstaat.
13
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Blijf Nelson oproepen.
14
00:01:08,777 --> 00:01:09,653
Doet u het.
15
00:01:13,031 --> 00:01:14,741
Oké, begrepen.
16
00:01:19,663 --> 00:01:21,123
Terug naar het safehouse.
17
00:01:22,499 --> 00:01:23,709
Wat is er?
18
00:01:24,585 --> 00:01:29,173
- De overhandiging gaat niet door.
- Hoezo, overhandiging?
19
00:01:29,798 --> 00:01:33,176
We moeten Bailey-Brown
meteen terugbrengen.
20
00:01:33,177 --> 00:01:36,470
Misschien heeft iemand ons gezien.
Het is er niet meer veilig.
21
00:01:36,471 --> 00:01:39,141
- Dat bepaal ik niet.
- Blijf gewoon hier.
22
00:01:43,437 --> 00:01:45,022
De trein is onbereikbaar.
23
00:01:45,606 --> 00:01:50,235
- En?
- De Duitse politie denkt aan 'n explosie.
24
00:01:50,861 --> 00:01:54,740
Jezus. Hoe wordt er daar op gereageerd?
25
00:01:55,282 --> 00:02:00,119
Ze zijn wat van slag, maar MI5 zegt
dat Bailey-Brown teruggebracht wordt.
26
00:02:00,120 --> 00:02:01,830
Ze denken dat het voorbij is.
27
00:02:03,457 --> 00:02:05,167
Je hebt het geprobeerd, Daniel.
28
00:02:30,108 --> 00:02:31,109
Je kunt gaan.
29
00:02:33,570 --> 00:02:35,112
Crisis afgewend?
30
00:02:35,113 --> 00:02:38,325
Nee, niet echt.
Er is een explosie gemeld in Berlijn.
31
00:02:39,910 --> 00:02:41,328
Jij gaat terug naar Belmarsh.
32
00:02:42,663 --> 00:02:45,999
Je vriend John
zit daar over een paar weken ook.
33
00:05:10,644 --> 00:05:14,231
Passagiers, blijft u kalm.
34
00:05:14,982 --> 00:05:16,399
De explosie…
35
00:05:16,400 --> 00:05:19,777
- Stil maar. Het komt goed.
- …was een waarschuwing.
36
00:05:19,778 --> 00:05:24,741
Er liggen bommen onder elke wagon,
maar blijf waar u bent…
37
00:05:25,826 --> 00:05:30,205
…en doe niets doms, dan komen we hieruit.
38
00:05:32,541 --> 00:05:34,542
Echt hoor, Jess…
39
00:05:34,543 --> 00:05:36,712
Het spel is uit, oké?
40
00:05:37,588 --> 00:05:38,672
De zaak is veranderd.
41
00:05:39,548 --> 00:05:41,383
Zeg wat je weet.
42
00:05:43,010 --> 00:05:44,178
Zeg dan wat.
43
00:06:02,863 --> 00:06:03,946
Kom op, Jess.
44
00:06:03,947 --> 00:06:06,909
Ik kan dit niet alleen. Praat tegen me.
45
00:06:09,912 --> 00:06:11,371
Lopen we nog gevaar?
46
00:06:14,166 --> 00:06:16,501
- Weet ik niet.
- Nee, ik geloof je niet.
47
00:06:16,502 --> 00:06:21,006
- Dat hoorde niet bij het plan.
- Bel dan iemand die meer weet.
48
00:06:23,217 --> 00:06:27,137
Die man.
Ik heb hem gezien, ik ken zijn naam niet.
49
00:06:28,096 --> 00:06:29,640
Heeft hij je gerekruteerd?
50
00:06:31,517 --> 00:06:32,935
Je werkt toch met hem samen?
51
00:06:35,020 --> 00:06:38,189
- Die kun je vast bereiken.
- Nee, geen contact.
52
00:06:38,190 --> 00:06:41,568
Jess, nu is
de rest van de trein nog niet ontploft.
53
00:06:42,861 --> 00:06:43,862
Nog niet.
54
00:06:47,741 --> 00:06:49,409
Je moet met hem praten.
55
00:06:51,203 --> 00:06:53,163
Zeg dat je alles onder controle hebt.
56
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
{\an8}MACHINIST
57
00:07:14,685 --> 00:07:16,311
Zeg dat het goed gaat.
58
00:07:17,104 --> 00:07:18,564
Nou, ik leef nog.
59
00:07:19,481 --> 00:07:24,152
O, jij bent het. Je hebt de situatie
niet meer onder controle.
60
00:07:24,695 --> 00:07:30,993
Dat is helemaal niet zo. Er was
een probleem en dat hebben we opgelost.
61
00:07:31,827 --> 00:07:36,622
Daar lijkt het niet op.
Het konvooi is teruggestuurd.
62
00:07:36,623 --> 00:07:37,791
Dus wat nu?
63
00:07:44,381 --> 00:07:45,464
OVERNAME
64
00:07:45,465 --> 00:07:48,384
Nee. Niet doen. We kunnen het rechtzetten.
65
00:07:48,385 --> 00:07:52,347
- Luister, we kunnen het nog rechtzetten.
- Zeg dan eens hoe.
66
00:07:55,142 --> 00:07:56,225
Hoe?
67
00:07:56,226 --> 00:07:58,811
Ik heb meer tijd nodig. Geef me gewoon…
68
00:07:58,812 --> 00:08:02,232
Onze opdrachtgevers staan geen fouten toe.
69
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
Ze mogen hierdoor
niet opgespoord worden.
70
00:08:08,739 --> 00:08:10,741
Hé. Jij bent het, hè?
71
00:08:11,366 --> 00:08:12,367
Van gisteren.
72
00:08:21,335 --> 00:08:22,336
Wat wil jij nou weer?
73
00:08:23,921 --> 00:08:25,922
Hetzelfde als jij, goed?
74
00:08:25,923 --> 00:08:29,218
Gisteren in The Foxhole
hadden we iets afgesproken.
75
00:08:30,260 --> 00:08:32,595
Ik heb me daaraan gehouden.
76
00:08:32,596 --> 00:08:36,891
De centrale heeft
al m'n eisen ingewilligd. Jouw eisen.
77
00:08:36,892 --> 00:08:40,728
Maar nu sturen ze Bailey-Brown
terug naar het safehouse.
78
00:08:40,729 --> 00:08:44,857
- Voor hen is dit nu voorbij.
- Dan doen we als volgt.
79
00:08:44,858 --> 00:08:46,902
Ik zorg dat het konvooi terugkomt.
80
00:08:50,072 --> 00:08:52,407
Goed? We kunnen dit oplossen.
81
00:09:06,213 --> 00:09:10,133
Je hebt vijf minuten,
anders blaas ik de trein op.
82
00:09:11,134 --> 00:09:13,637
En daar kun je niets tegen doen.
83
00:09:15,055 --> 00:09:19,142
En de andere afspraak?
Over Marsha?
84
00:09:20,561 --> 00:09:22,311
Ik zei gisteren al…
85
00:09:22,312 --> 00:09:26,275
…dat Marsha niets overkomt,
als we maar krijgen wat we willen.
86
00:09:30,237 --> 00:09:33,407
- Rijdt de trein?
- Ik ga het proberen.
87
00:10:00,058 --> 00:10:02,186
Hij doet 't.
88
00:10:20,120 --> 00:10:22,623
Meneer, ik moet eruit.
89
00:10:23,415 --> 00:10:26,126
Blijf kalm, denk aan wat de machinist zei.
90
00:10:27,961 --> 00:10:29,463
Het is zo voorbij.
91
00:10:31,423 --> 00:10:32,466
Toch?
92
00:10:36,136 --> 00:10:38,388
Ja. Zeker.
93
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Winter?
94
00:11:02,996 --> 00:11:04,789
Sam, wat is er gebeurd?
95
00:11:04,790 --> 00:11:06,333
Waar is Bailey-Brown?
96
00:11:07,835 --> 00:11:09,794
Ik wil eerst antwoorden.
97
00:11:09,795 --> 00:11:11,880
Waar is Bailey-Brown?
98
00:11:14,091 --> 00:11:16,593
Onderweg naar Bergmannstrasse.
99
00:11:18,262 --> 00:11:20,764
Je liegt. Breng hem terug.
100
00:11:22,808 --> 00:11:24,142
Hoe weet hij dat?
101
00:11:25,561 --> 00:11:26,603
Winter.
102
00:11:27,813 --> 00:11:31,233
Breng hem terug,
anders ontploft de hele trein.
103
00:11:37,030 --> 00:11:38,115
Hij komt.
104
00:11:40,659 --> 00:11:41,660
Dat hoop ik maar.
105
00:11:46,415 --> 00:11:50,210
Haal de hulpbroeders weg
en stuur het konvooi.
106
00:11:56,508 --> 00:11:58,802
- Ga erheen.
- Begrepen.
107
00:12:02,014 --> 00:12:03,098
We gaan.
108
00:12:08,562 --> 00:12:09,563
Ja?
109
00:12:10,147 --> 00:12:11,564
Hij is goed.
110
00:12:11,565 --> 00:12:14,151
- Rijden jullie weer?
- Ja. Goed werk.
111
00:12:15,611 --> 00:12:18,363
Het is bijna af.
112
00:12:18,947 --> 00:12:23,534
- Geen fouten meer, dan krijg je je geld.
- Goed.
113
00:12:23,535 --> 00:12:26,455
Breng de trein naar het perron,
wij zullen er zijn.
114
00:12:31,835 --> 00:12:32,961
Nu kunnen we gaan.
115
00:12:57,402 --> 00:13:01,615
Hij liegt en moordt.
Ada, we zijn de controle kwijt.
116
00:13:03,659 --> 00:13:07,287
Hij weet wat het konvooi doet.
Wij weten niet waar de trein is.
117
00:13:07,871 --> 00:13:10,874
Ik moet hem laten denken
dat hij krijgt wat hij wil.
118
00:13:12,292 --> 00:13:13,252
Maar?
119
00:13:14,378 --> 00:13:15,379
We grijpen in.
120
00:13:19,424 --> 00:13:23,595
Als hij krijgt wat hij wil,
hoeft niemand dood.
121
00:13:27,850 --> 00:13:28,934
Op Freddie na.
122
00:13:37,860 --> 00:13:39,027
Waarom deed je dat?
123
00:13:44,992 --> 00:13:47,744
Omdat jullie het verknald hadden.
124
00:13:48,662 --> 00:13:50,747
Hij wilde de centrale bellen.
125
00:13:52,457 --> 00:13:57,421
Als mijn opdrachtgever dat had gemerkt,
had hij de hele trein opgeblazen.
126
00:13:58,088 --> 00:13:59,715
En had hij Marsha vermoord.
127
00:14:03,886 --> 00:14:05,387
Zo werkt het, hè?
128
00:14:06,471 --> 00:14:07,931
Het is een gesloten cirkel.
129
00:14:09,975 --> 00:14:12,186
Geen sporen nalaten.
130
00:14:15,564 --> 00:14:16,565
Op de jouwe na.
131
00:14:20,110 --> 00:14:21,236
Op de mijne na.
132
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
Hij is flink diep.
133
00:14:48,138 --> 00:14:49,723
Dat moet vast gehecht worden.
134
00:14:50,724 --> 00:14:54,310
- Ga maar liever naar de SEH.
- Nee, hoeft niet.
135
00:14:54,311 --> 00:14:56,396
Hou dat even zo.
136
00:15:07,824 --> 00:15:09,785
Er is een SEH een uur verderop.
137
00:15:11,161 --> 00:15:12,621
Dat weten jullie vast ook.
138
00:15:14,373 --> 00:15:18,126
- Jullie kennen St. Francis vast.
- St. Francis, jawel.
139
00:15:19,002 --> 00:15:21,088
Daar ben ik al zo vaak geweest.
140
00:15:26,051 --> 00:15:27,386
Ik verbind je even.
141
00:15:28,011 --> 00:15:31,807
- Waar ga je heen?
- Even de EHBO-doos halen.
142
00:15:49,408 --> 00:15:50,617
St. Francis?
143
00:15:54,496 --> 00:15:55,539
Achterdeur.
144
00:16:01,753 --> 00:16:03,130
Waar is ze?
145
00:16:23,984 --> 00:16:25,861
Ze moet hier zijn.
146
00:16:47,216 --> 00:16:49,051
- Pak alles.
- Kom op.
147
00:16:51,803 --> 00:16:52,804
Hierheen.
148
00:17:19,915 --> 00:17:24,002
Ze heeft de ontsteker.
Wat doet hij daar met haar?
149
00:17:28,048 --> 00:17:31,425
- Wat gebeurt er? Zeg dan.
- Jongens.
150
00:17:31,426 --> 00:17:36,557
Kunnen jullie even stil zijn?
Even rustig. Eén tegelijk.
151
00:17:37,099 --> 00:17:39,934
- Er hadden doden kunnen vallen.
- Maar dat is niet gebeurd.
152
00:17:39,935 --> 00:17:41,811
- Het is haar schuld.
- Weg jij.
153
00:17:41,812 --> 00:17:45,189
Ophouden. Rustig.
154
00:17:45,190 --> 00:17:50,653
Zij volgt ook maar bevelen op. Laten we
zorgen dat iedereen ongedeerd blijft.
155
00:17:50,654 --> 00:17:54,198
Goed? We willen dit allemaal overleven.
156
00:17:54,199 --> 00:17:57,160
- Laat ons de trein uit.
- Dat gaat niet.
157
00:17:59,663 --> 00:18:04,168
Maar één ding weet ik zeker.
De overhandiging gaat door.
158
00:18:04,793 --> 00:18:10,256
Als we kalm blijven
en meewerken met de overheid…
159
00:18:10,257 --> 00:18:13,844
…komen we hier levend uit.
Goed? Dat beloof ik.
160
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
Goed?
161
00:18:22,769 --> 00:18:28,150
GSG 9 zet een team in de tunnel.
Die houden de trein in de gaten.
162
00:18:28,942 --> 00:18:32,779
De scherpschutters
staan hier, hier en hier.
163
00:18:33,989 --> 00:18:38,660
- Zijn ze te zien vanuit de trein?
- Overal gaat het licht uit.
164
00:18:39,119 --> 00:18:43,540
Hopelijk kunnen we dan
Nelson neerschieten. En dan is 't voorbij.
165
00:18:46,502 --> 00:18:48,128
En zo niet?
166
00:18:49,213 --> 00:18:51,924
Wolf en z'n team bestormen de trein.
167
00:18:59,139 --> 00:19:00,474
Uw beslissing was juist.
168
00:19:04,228 --> 00:19:06,313
Laat Wolf z'n team in positie brengen.
169
00:19:34,883 --> 00:19:37,970
Dit moet als bewijs geregistreerd worden.
170
00:19:39,888 --> 00:19:42,766
- Jij hebt ook wat voor mij.
- Van de flat van de bommenmaker.
171
00:19:43,141 --> 00:19:44,184
Fijne kerst.
172
00:19:51,775 --> 00:19:55,821
Kunt u een naam natrekken? Agata Robak.
173
00:19:57,155 --> 00:19:58,824
Ja, dat klinkt Pools.
174
00:19:59,867 --> 00:20:01,118
Ik wacht wel.
175
00:20:17,593 --> 00:20:18,968
Graham?
176
00:20:18,969 --> 00:20:22,680
Thatcher. Wat doe jij hier?
Je bent onbevoegd.
177
00:20:22,681 --> 00:20:25,100
Ja. Maar iemand die ik ken, wel.
178
00:20:27,603 --> 00:20:29,688
Peter Faber, MI5.
179
00:20:30,939 --> 00:20:32,232
We hebben uw hulp nodig.
180
00:20:32,816 --> 00:20:35,776
TERREURINCIDENT IN BERLIJN
181
00:20:35,777 --> 00:20:36,694
Pardon.
182
00:20:36,695 --> 00:20:38,989
- Pardon.
- Ze is onwel.
183
00:20:41,033 --> 00:20:43,911
Mijn vrouw is gevallen.
184
00:20:45,704 --> 00:20:47,539
Bedankt.
185
00:20:53,045 --> 00:20:56,673
Je ziet bleek. Gaat het wel?
186
00:20:57,257 --> 00:21:00,636
Rustig maar, ik heb niets gebroken.
187
00:21:08,644 --> 00:21:12,814
Nee, laat nou maar.
Stefan, toe. Blijf zitten.
188
00:21:19,446 --> 00:21:24,243
Wie had gedacht dat een rit op de U-Bahn
zo spannend kon zijn?
189
00:21:34,920 --> 00:21:37,798
Clara? Ik moet Winter spreken.
190
00:21:39,424 --> 00:21:42,761
Oké. Zeg het even als je langs…
191
00:21:44,263 --> 00:21:45,931
…signaal 168 rijdt.
192
00:21:46,890 --> 00:21:49,893
Ja. Doen we. Geef Winter nu.
193
00:21:51,186 --> 00:21:52,395
Hier ben ik, Sam.
194
00:21:52,396 --> 00:21:56,941
Ik wil een paar dingen duidelijk maken
voor als we aankomen bij Bergmannstrasse.
195
00:21:56,942 --> 00:21:58,276
Zeg het maar.
196
00:21:58,277 --> 00:22:03,782
Als ik ergens politie zie, waar dan ook,
rijden we 't station niet in.
197
00:22:04,324 --> 00:22:05,325
Goed.
198
00:22:07,411 --> 00:22:12,708
En, ten tweede wil ik alleen
John Bailey-Brown op 't perron zien staan.
199
00:22:13,917 --> 00:22:17,212
Als je daaraan voldoet,
laat ik de passagiers gaan…
200
00:22:17,713 --> 00:22:19,673
…en kan Bailey-Brown de trein in.
201
00:22:20,174 --> 00:22:23,051
Uitstekend. Daar kunnen we ons in vinden.
202
00:22:29,516 --> 00:22:30,767
Hoeveel tijd hebben we?
203
00:22:33,729 --> 00:22:34,771
Nog twee haltes.
204
00:22:35,731 --> 00:22:39,483
- En dan Bergmannstrasse?
- Ja. Bergmannstrasse.
205
00:22:39,484 --> 00:22:40,819
Het oude eindstation.
206
00:22:41,445 --> 00:22:47,075
Gewoonlijk rijden we eromheen,
maar nu laten ze ons 't station in rijden.
207
00:22:48,452 --> 00:22:51,163
Wanneer rijden we
langs dat signaal van Clara?
208
00:22:52,039 --> 00:22:53,123
168.
209
00:22:54,291 --> 00:22:55,459
Maar dat is…
210
00:22:56,585 --> 00:22:57,961
…vreemd.
211
00:23:03,091 --> 00:23:04,343
Dit ligt al achter ons.
212
00:23:05,677 --> 00:23:07,930
Al voordat ze het vroeg.
213
00:23:09,389 --> 00:23:11,225
Ze weten niet waar we zijn.
214
00:23:26,323 --> 00:23:30,160
Ze zeggen dat ze hier de lekkerste
kielbasa in de hele stad hebben.
215
00:23:31,578 --> 00:23:32,663
Van wie heb je dat?
216
00:23:33,455 --> 00:23:34,665
Ik ben slecht in namen.
217
00:23:35,666 --> 00:23:39,002
Je zou hem vast wel herkennen.
218
00:23:43,423 --> 00:23:48,554
Weet u dat u
12.697 ongelezen e-mails heeft?
219
00:23:50,055 --> 00:23:51,390
Ik heb een systeem.
220
00:23:52,224 --> 00:23:58,522
Goed. Dit is de e-mail waarin Nelson zijn
dossier van bewijs aan Thatcher stuurt.
221
00:24:02,734 --> 00:24:05,403
Wacht. Dat is geclassificeerde informatie.
222
00:24:05,404 --> 00:24:06,487
VERTROUWELIJK
223
00:24:06,488 --> 00:24:08,740
Komt dit allemaal van dezelfde bron?
224
00:24:09,992 --> 00:24:11,034
Daar lijkt het wel op.
225
00:24:11,743 --> 00:24:14,495
De metadata wijzen op één afkomst.
226
00:24:14,496 --> 00:24:17,331
En je kunt niet zeggen wie dat is?
227
00:24:17,332 --> 00:24:20,335
Ze hebben hun sporen echt
heel goed uitgewist.
228
00:24:21,587 --> 00:24:24,464
Het valt niet te zeggen
zonder Nelsons computer.
229
00:24:26,425 --> 00:24:31,597
Maar Sams mobiel was in zijn hotelkamer
en zijn laptop zat in zijn koffertje.
230
00:24:32,181 --> 00:24:34,016
De Duitse politie moet die hebben.
231
00:24:38,812 --> 00:24:40,022
Ik bel even wat mensen.
232
00:24:44,693 --> 00:24:46,695
Ontken het maar niet, Agata.
233
00:24:49,489 --> 00:24:50,490
Je…
234
00:24:52,451 --> 00:24:54,870
Je lidmaatschapskaart lag bij hem.
235
00:24:55,746 --> 00:25:00,751
- Zie ik eruit alsof ik nog fitness?
- Je weet vast waar hij mee bezig was.
236
00:25:01,668 --> 00:25:04,671
Hij zegt dat ik dat beter niet kan weten.
237
00:25:06,548 --> 00:25:07,758
Voor mijn veiligheid.
238
00:25:09,635 --> 00:25:12,221
Ik heb hem sinds vrijdag
niet eens meer gesproken.
239
00:25:13,138 --> 00:25:14,181
Hij zei…
240
00:25:15,182 --> 00:25:18,018
…dat ik hem een paar weken niet zal zien.
241
00:25:21,355 --> 00:25:22,606
Waar ging hij heen?
242
00:25:23,398 --> 00:25:25,901
Nee. Laat me raden. Heeft hij niet gezegd.
243
00:25:32,241 --> 00:25:36,827
Geef de namen van alle passagiers
die vandaag na 9.00 uur vertrokken zijn.
244
00:25:36,828 --> 00:25:39,081
Ten eerste die naar Oost-Europa.
245
00:25:39,540 --> 00:25:41,041
Ja, ik wacht wel.
246
00:25:43,418 --> 00:25:46,505
Hoe heet Marko? Zijn echte naam.
247
00:25:47,381 --> 00:25:50,133
Of je ziet hem veel langer
dan een paar weken niet.
248
00:25:56,849 --> 00:25:58,725
We zijn bij Bergmannstrasse.
249
00:26:09,570 --> 00:26:11,321
Kom op, eruit.
250
00:26:36,930 --> 00:26:38,599
Ze zijn er over 20 minuten.
251
00:26:39,683 --> 00:26:42,269
- Hij kan niet wachten.
- Opgeruimd staat netjes.
252
00:26:43,020 --> 00:26:46,190
Alle vorige keren
was hij niet zo van slag.
253
00:26:51,195 --> 00:26:53,572
De bommenmaker heet Jozef Kaminski.
254
00:26:54,072 --> 00:26:56,116
Jozef met een z.
255
00:26:57,868 --> 00:26:59,077
Zie je hem?
256
00:26:59,828 --> 00:27:03,665
Geweldig.
Hoe laat was die vlucht naar Warschau?
257
00:27:07,085 --> 00:27:08,504
Hoe laat dan?
258
00:27:12,758 --> 00:27:14,176
Van Brandenburg?
259
00:27:15,552 --> 00:27:16,470
Shit.
260
00:27:22,893 --> 00:27:25,395
Waar ben ik?
261
00:27:27,648 --> 00:27:29,399
Een kogelvrij vest…
262
00:27:30,484 --> 00:27:32,528
Is dat niet wat overdreven?
263
00:27:33,028 --> 00:27:36,531
Waarom moet ik dat aan?
Waar brengen jullie me heen?
264
00:27:36,532 --> 00:27:40,118
- Je kunt beter je kop houden.
- Geef me je handen.
265
00:28:05,978 --> 00:28:08,021
Beveilig de communicatie.
266
00:28:10,190 --> 00:28:11,191
MACHINIST
267
00:28:21,243 --> 00:28:24,246
Het wemelt in Bergmannstrasse van GSG 9.
268
00:28:37,259 --> 00:28:38,468
Winter?
269
00:28:39,386 --> 00:28:40,888
Ik heb me bedacht.
270
00:28:44,057 --> 00:28:45,058
Wat is er?
271
00:28:48,020 --> 00:28:52,023
De passagiers gaan pas de trein uit
als ik Bailey-Brown heb.
272
00:28:52,024 --> 00:28:54,526
- Wat doe je?
- Wacht.
273
00:28:57,487 --> 00:28:58,822
Die is gek.
274
00:29:05,996 --> 00:29:06,997
Dat dacht ik al.
275
00:29:12,252 --> 00:29:13,503
Zet hem stil.
276
00:29:13,504 --> 00:29:15,213
- Sam.
- Nee. Nee.
277
00:29:15,214 --> 00:29:17,966
- Zet hem stil.
- Stil? Doe ik.
278
00:29:18,926 --> 00:29:19,927
We stoppen.
279
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
Waarom duurt 't zo lang?
280
00:29:39,196 --> 00:29:40,864
Alles komt goed.
281
00:29:42,908 --> 00:29:46,537
Straks bent u weer bij uw dierbaren.
282
00:30:02,135 --> 00:30:04,804
Wil ze de trein aanvallen?
283
00:30:04,805 --> 00:30:09,768
Ze willigde mijn eis in, wat betekent
dat ze ons in de val wil laten lopen.
284
00:30:10,811 --> 00:30:13,104
De politie staat op ons te wachten.
285
00:30:13,105 --> 00:30:18,819
Wat doen we dan? Als we niet binnenrijden,
blaast hij de trein op.
286
00:30:19,486 --> 00:30:24,074
Dat doet hij ook bij een valstrik
en als we John Bailey-Brown niet krijgen.
287
00:30:25,450 --> 00:30:29,371
Maar Bergmannstrasse loopt dood.
Als het een valstrik is…
288
00:30:30,247 --> 00:30:33,584
Komen we niet weg.
Kunnen we niet weg.
289
00:30:40,507 --> 00:30:45,179
- Maar de centrale ziet niet waar we zijn.
- Daar lijkt het wel op.
290
00:30:46,263 --> 00:30:50,016
Ik denk dat de explosie
de elektronica heeft beschadigd.
291
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
Zijn ze blind?
292
00:30:53,395 --> 00:30:57,566
Als we hun valstrik kunnen ontwijken,
hebben we een kans.
293
00:32:39,168 --> 00:32:42,921
- Dit loopt uit de hand.
- We moeten harder zoeken.
294
00:32:48,594 --> 00:32:51,138
Dus, hoe dit ook afloopt, we…
295
00:32:51,763 --> 00:32:54,599
…we kunnen niet terug.
Dus zodra ik het zeg…
296
00:32:54,600 --> 00:32:58,603
…haal je ons op
en rijden we langs Bergmannstrasse.
297
00:32:58,604 --> 00:33:00,189
Oké. Ik zal er zijn.
298
00:33:12,492 --> 00:33:14,328
Team in eerste positie.
299
00:33:19,917 --> 00:33:21,543
En de passagiers?
300
00:33:22,211 --> 00:33:24,837
Mochten ze domme vragen stellen…
301
00:33:24,838 --> 00:33:27,841
Die weten niet dat we weg zijn.
Hou ze gewoon rustig.
302
00:33:47,319 --> 00:33:48,779
Ze moesten er al zijn.
303
00:33:50,906 --> 00:33:52,074
Clara.
304
00:33:52,908 --> 00:33:54,117
Roep Sam op.
305
00:33:59,831 --> 00:34:01,083
Ben je daar?
306
00:34:04,670 --> 00:34:06,046
O, man.
307
00:34:07,548 --> 00:34:08,465
Doe nou niet.
308
00:34:15,848 --> 00:34:20,018
John Bailey-Brown staat op het perron.
We zijn klaar voor de overhandiging.
309
00:34:21,186 --> 00:34:22,646
Clara, stand-by.
310
00:34:23,856 --> 00:34:27,650
Het station is zo'n 300 meter die kant op,
toch? De punten zijn dichtbij.
311
00:34:29,570 --> 00:34:31,822
Sam, waar ben je?
312
00:34:32,489 --> 00:34:34,949
Net voorbij signaal 168.
313
00:34:40,746 --> 00:34:44,376
Wolf, de trein komt eraan. Ziet u wat?
314
00:34:46,628 --> 00:34:47,963
Nee.
315
00:34:56,929 --> 00:34:58,348
Lichten uit.
316
00:35:03,520 --> 00:35:06,106
Ze wachten op ons op het station.
317
00:35:14,281 --> 00:35:15,365
Draaihendel.
318
00:35:17,701 --> 00:35:18,702
Daar voor je.
319
00:35:42,768 --> 00:35:44,061
Shit.
320
00:35:47,564 --> 00:35:48,732
Wat is er?
321
00:35:49,274 --> 00:35:53,904
Die oude dame. Ik weet niet
wat ze heeft, maar ze heeft hulp nodig.
322
00:35:59,660 --> 00:36:00,827
Ik help haar wel.
323
00:36:02,704 --> 00:36:03,747
Pardon.
324
00:36:06,625 --> 00:36:07,709
Kijk uit.
325
00:36:10,128 --> 00:36:11,338
Waarom staan we stil?
326
00:36:13,215 --> 00:36:14,216
Wat gebeurt er?
327
00:36:19,054 --> 00:36:21,682
Pardon, ik moet de leidinggevende spreken.
328
00:36:30,566 --> 00:36:34,361
- Het kan niet lang meer duren.
- We weten nog steeds niet waar ze zijn.
329
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
Wolf, ziet u de trein?
330
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
Nee.
331
00:36:48,041 --> 00:36:51,420
Ga erheen. Maar doe voorzichtig.
332
00:36:53,338 --> 00:36:54,965
Begrepen.
333
00:36:55,924 --> 00:36:57,718
Bravo team. Blijf in positie.
334
00:37:08,562 --> 00:37:10,688
Mogen we er even door?
335
00:37:10,689 --> 00:37:12,274
- Daar.
- Uit de weg.
336
00:37:13,650 --> 00:37:15,152
Ik moet hier zitten.
337
00:37:20,157 --> 00:37:21,449
Wat is er gebeurd?
338
00:37:21,450 --> 00:37:22,409
Ze is gevallen…
339
00:37:26,413 --> 00:37:28,707
Mijn man is nog op die trein…
340
00:37:29,791 --> 00:37:34,670
Neem dit serieus.
Ik weet dat mijn baby niet aan boord is.
341
00:37:34,671 --> 00:37:39,885
Dat probeer ik uit te leggen.
De kaper heeft me dit gegeven.
342
00:37:44,014 --> 00:37:45,224
Wat dan?
343
00:37:53,482 --> 00:37:54,608
Sorry.
344
00:37:57,027 --> 00:38:01,198
- Ik kan niks doen.
- Wat?
345
00:38:07,287 --> 00:38:08,830
Het spijt me.
346
00:38:25,889 --> 00:38:27,474
Goed, Otto. Het is klaar.
347
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
Otto, meld je.
348
00:38:34,690 --> 00:38:36,483
Otto, meld je. We zijn klaar.
349
00:38:39,194 --> 00:38:40,612
Ik zie wat…
350
00:38:41,780 --> 00:38:43,239
Otto, ben je er?
351
00:38:43,240 --> 00:38:45,576
Ik zie beweging. Maar geen trein.
352
00:38:46,326 --> 00:38:47,911
Ga het onderzoeken.
353
00:38:48,161 --> 00:38:52,416
Ze zouden ons beschermen.
En nu is er weer iemand dood?
354
00:38:54,585 --> 00:38:56,587
Ik zeg 't ze. Meer kan ik niet doet.
355
00:38:59,047 --> 00:39:01,507
Jij doet graag alles wat ze zeggen.
356
00:39:01,508 --> 00:39:03,051
Wat wil je van me?
357
00:39:05,888 --> 00:39:07,681
Ik wil dit overleven.
358
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Zoals jullie allemaal.
359
00:39:19,318 --> 00:39:20,402
Is 't de trein?
360
00:39:21,486 --> 00:39:22,946
Nelson gaf 't aan de moeder.
361
00:39:24,031 --> 00:39:26,450
Het is van de camera van de machinist.
362
00:39:28,911 --> 00:39:32,331
- Ze willen iets laten zien…
- Maar wat?
363
00:39:35,083 --> 00:39:36,084
Kan dat sneller?
364
00:39:49,056 --> 00:39:50,432
Er zijn daar mensen.
365
00:39:51,725 --> 00:39:57,231
- Uit de trein? Ziet u wie?
- Nee. Wacht.
366
00:39:59,858 --> 00:40:01,485
Een van hen is Tango 1.
367
00:40:02,236 --> 00:40:04,905
Samen met een onbekende vrouw.
368
00:40:05,155 --> 00:40:10,285
- Wolf ziet Nelson in de tunnel.
- Wat? Is Nelson in de tunnel?
369
00:40:13,038 --> 00:40:14,456
Waar is hij nou?
370
00:40:18,126 --> 00:40:20,128
Wolf, ziet u wat ze doen?
371
00:40:22,297 --> 00:40:24,132
Sta klaar. Ik benader ze.
372
00:40:31,640 --> 00:40:33,267
- Ga door.
- Ja.
373
00:40:34,351 --> 00:40:35,227
Wat is dat?
374
00:40:36,103 --> 00:40:38,021
Is dat de dode passagier?
375
00:40:43,068 --> 00:40:44,236
Wie is dat?
376
00:40:48,490 --> 00:40:49,992
Dit moet u zien.
377
00:40:53,078 --> 00:40:54,872
Nelson werkt niet alleen.
378
00:40:55,747 --> 00:40:56,957
Zet hem daar stil.
379
00:40:57,958 --> 00:40:59,501
Is dat de vrouw in de tunnel?
380
00:41:02,838 --> 00:41:05,883
De vrouw kan bij de vijand horen.
Beschrijf haar.
381
00:41:06,592 --> 00:41:08,844
Gemiddelde lengte, halverwege de 30…
382
00:41:10,387 --> 00:41:11,722
Sta klaar…
383
00:41:13,223 --> 00:41:14,807
Wie is daar?
384
00:41:14,808 --> 00:41:15,809
Kut.
385
00:41:16,393 --> 00:41:18,854
Handen omhoog. Nu.
386
00:41:19,229 --> 00:41:20,898
Wolf, wat gebeurt er?
387
00:41:22,399 --> 00:41:25,193
Niet doen. Of ik maak haar af.
388
00:41:25,194 --> 00:41:27,195
Toe. Niet schieten.
389
00:41:27,196 --> 00:41:30,699
Zij is zijn schild.
Hij heeft haar gegijzeld.
390
00:41:31,617 --> 00:41:32,868
Shit.
391
00:41:34,953 --> 00:41:38,081
Otto. Otto, kom hier met de trein. Nu.
392
00:41:39,082 --> 00:41:41,168
Wolf, zeg wie het is.
393
00:41:44,379 --> 00:41:46,673
Paardenstaart… Parkajas…
394
00:41:47,508 --> 00:41:48,842
Zij is het.
395
00:41:49,259 --> 00:41:52,262
De vrouw die Nelson gijzelt, dat is zij.
396
00:41:54,014 --> 00:41:55,557
Zeg het nu.
397
00:41:57,017 --> 00:41:58,768
Hij mag schieten.
398
00:41:58,769 --> 00:42:00,604
- Maar Sam is…
- Schieten.
399
00:42:02,397 --> 00:42:03,607
Toestemming gegeven.
400
00:43:07,504 --> 00:43:09,506
Vertaling: Marc de Jongh