1
00:00:15,224 --> 00:00:16,391
Hva skjedde?
2
00:00:17,059 --> 00:00:20,144
Jeg er ikke sikker. Kanskje overspenning.
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,229
En eksplosjon?
4
00:00:21,230 --> 00:00:25,359
- Jeg vet ikke. Kanskje.
- Send ambulanser til Unter den Linden.
5
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
Ja?
6
00:00:31,281 --> 00:00:32,197
De er på vei.
7
00:00:32,198 --> 00:00:33,491
Bra.
8
00:00:33,492 --> 00:00:36,161
Herr Diehl… Kan de være døde?
9
00:00:36,995 --> 00:00:39,581
Stefan. Hva er det som skjer?
10
00:00:42,209 --> 00:00:44,211
OK. Skynd deg.
11
00:00:44,461 --> 00:00:45,295
Takk.
12
00:00:45,796 --> 00:00:48,590
Vi prøver å få sporingssystemet
på nett igjen.
13
00:00:49,383 --> 00:00:51,718
Vi bør sende Bailey-Brown tilbake
til skjulestedet.
14
00:00:52,052 --> 00:00:54,054
Vi vet ikke hva som har skjedd.
15
00:00:54,388 --> 00:00:57,391
Hvert sekund konvoien står stille,
er den sårbar.
16
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Fortsett å prøve å kontakte Nelson.
17
00:01:08,777 --> 00:01:09,653
Gjør det.
18
00:01:13,031 --> 00:01:14,741
Det er greit. Forstått.
19
00:01:19,663 --> 00:01:23,709
- Tilbake til skjulestedet.
- Hva er det som skjer?
20
00:01:24,585 --> 00:01:27,128
Vi trekkes tilbake.
Overleveringen er avlyst.
21
00:01:27,129 --> 00:01:29,173
Hva mener han med "overlevering"?
22
00:01:29,798 --> 00:01:33,176
Vi har ordre om å få Bailey-Brown
tilbake til skjulestedet straks.
23
00:01:33,177 --> 00:01:36,470
Alle kan ha sett oss dra derfra.
Det er avslørt.
24
00:01:36,471 --> 00:01:39,141
- Det er ikke jeg som bestemmer.
- Bare vent her.
25
00:01:43,437 --> 00:01:45,022
De har mistet kontakten med toget.
26
00:01:45,606 --> 00:01:50,235
- Og?
- Tysk politi mistenker en eksplosjon.
27
00:01:50,861 --> 00:01:54,740
Herregud. Hva er responsen der?
28
00:01:55,282 --> 00:01:57,033
De er litt desperate.
29
00:01:57,034 --> 00:02:00,119
Men MI5 sier at Bailey-Brown
returneres til varetekt.
30
00:02:00,120 --> 00:02:01,830
Så de tror det er over.
31
00:02:03,457 --> 00:02:05,167
Du prøvde, Daniel.
32
00:02:30,108 --> 00:02:31,109
Du er ferdig.
33
00:02:33,570 --> 00:02:35,112
Er krisen avverget?
34
00:02:35,113 --> 00:02:41,328
Nei. Meldinger om eksplosjon i Berlin.
Vi sender deg tilbake til Belmarsh.
35
00:02:42,663 --> 00:02:45,999
Ser ut til at din venn John
møter deg der om et par uker.
36
00:05:10,644 --> 00:05:14,231
Passasjerer, forhold dere rolig.
37
00:05:14,982 --> 00:05:16,399
Vi tror at eksplosjonen…
38
00:05:16,400 --> 00:05:19,777
- Det går bra.
- …i bakerste vogn var en advarsel.
39
00:05:19,778 --> 00:05:24,741
Det er bomber under alle vognene,
men hvis dere blir der dere er
40
00:05:25,826 --> 00:05:30,205
og ikke prøver å gjøre noe dumt,
kommer vi gjennom dette.
41
00:05:32,541 --> 00:05:38,672
For siste gang, Jess. Spillet er over.
Planene er forandret.
42
00:05:39,548 --> 00:05:41,383
Du må fortelle alt du vet.
43
00:05:43,010 --> 00:05:44,178
Si noe!
44
00:06:02,863 --> 00:06:03,946
Kom igjen.
45
00:06:03,947 --> 00:06:06,909
Jeg kan ikke klare dette alene.
Du må snakke med meg.
46
00:06:09,912 --> 00:06:11,371
Er vi fortsatt i fare?
47
00:06:14,166 --> 00:06:16,501
- Jeg vet ikke.
- Jeg tror deg ikke.
48
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
Det var ikke med i planen.
49
00:06:19,129 --> 00:06:21,006
Så ring noen som leder dette.
50
00:06:23,217 --> 00:06:27,137
Den mannen jeg møtte.
Jeg vet ikke navnet hans.
51
00:06:28,096 --> 00:06:32,935
Var det han som rekrutterte deg?
Du samarbeider med ham, ikke sant?
52
00:06:35,020 --> 00:06:36,896
Du må kunne ringe ham.
53
00:06:36,897 --> 00:06:38,189
Neingen kontakt.
54
00:06:38,190 --> 00:06:41,568
Hele toget skulle gå i lufta,
men det har det ikke.
55
00:06:42,861 --> 00:06:43,862
Ikke ennå.
56
00:06:47,741 --> 00:06:53,163
Du må snakke med ham.
La ham vite at du fortsatt har kontrollen.
57
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
{\an8}LOKFØRER
58
00:07:14,685 --> 00:07:16,311
Fortell meg noe positivt.
59
00:07:17,104 --> 00:07:21,816
- For det første er jeg i live.
- Å, det er deg.
60
00:07:21,817 --> 00:07:24,152
Du mistet kontrollen over situasjonen.
61
00:07:24,695 --> 00:07:27,364
Jeg har ikke mistet kontrollen over noe.
62
00:07:28,156 --> 00:07:30,993
Det var et problem, og vi tok oss av det.
63
00:07:31,827 --> 00:07:36,622
Det ser ikke sånn ut.
Konvoien sendes tilbake.
64
00:07:36,623 --> 00:07:37,791
Så hva nå?
65
00:07:44,381 --> 00:07:45,464
OVERSTYRING
KLAR
66
00:07:45,465 --> 00:07:48,384
Nei. Ikke gjør det!
Vi kan fortsatt ordne opp.
67
00:07:48,385 --> 00:07:50,469
Hør på meg. Vi kan ordne opp.
68
00:07:50,470 --> 00:07:52,347
Fortell meg hvordan.
69
00:07:55,142 --> 00:07:56,225
Hvordan?
70
00:07:56,226 --> 00:07:58,811
Bare gi meg litt mer tid. Gi meg…
71
00:07:58,812 --> 00:08:02,232
De vi arbeider for, tolererer ikke feil.
72
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
Du visste risikoen.
Dette må ikke spores tilbake til dem.
73
00:08:08,739 --> 00:08:12,367
Hei. Det er deg, ikke sant?
Jeg møtte deg i går.
74
00:08:21,335 --> 00:08:22,336
Hva vil du?
75
00:08:23,921 --> 00:08:25,922
Jeg vil det samme som deg.
76
00:08:25,923 --> 00:08:29,218
Da vi møttes på The Foxhole i går,
inngikk vi en avtale.
77
00:08:30,260 --> 00:08:32,595
Jeg har holdt min del av den.
78
00:08:32,596 --> 00:08:36,891
Sentralen har gitt etter for hvert
eneste av kravene mine, kravene dine.
79
00:08:36,892 --> 00:08:40,728
Ikke nå lenger. De sender Bailey-Brown
tilbake til skjulestedet.
80
00:08:40,729 --> 00:08:42,648
Det betyr at det er over.
81
00:08:43,232 --> 00:08:46,902
Vi gjør følgende.
Jeg kan få dem til å snu konvoien.
82
00:08:50,072 --> 00:08:52,407
Vi kan ordne dette.
83
00:09:06,213 --> 00:09:10,133
Du har fem minutter.
Ellers sprenger jeg toget.
84
00:09:11,134 --> 00:09:13,637
Og du kan ikke hindre det.
85
00:09:15,055 --> 00:09:19,142
Hva med den andre avtalen? Hva med Marsha?
86
00:09:20,561 --> 00:09:26,275
Som jeg sa i går kveld, Marsha er trygg
så lenge vi får det vi vil ha.
87
00:09:30,237 --> 00:09:31,238
Kan det starte?
88
00:09:31,864 --> 00:09:33,407
La meg prøve.
89
00:10:00,058 --> 00:10:02,186
Drittkjerra fungerer!
90
00:10:20,120 --> 00:10:22,623
Sir, jeg må ut herfra.
91
00:10:23,415 --> 00:10:26,126
Prøv å være rolig,
og husk hva lokføreren sa.
92
00:10:27,961 --> 00:10:29,463
Vi kommer oss snart ut.
93
00:10:31,423 --> 00:10:32,466
Ikke sant?
94
00:10:36,136 --> 00:10:38,388
Jo. Sikkert.
95
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Winter?
96
00:11:02,996 --> 00:11:04,789
Sam, hva skjedde?
97
00:11:04,790 --> 00:11:06,333
Hvor er Bailey-Brown?
98
00:11:07,835 --> 00:11:09,794
Først vil jeg ha svar.
99
00:11:09,795 --> 00:11:11,880
Hvor er Bailey-Brown?
100
00:11:14,091 --> 00:11:16,593
På vei til overleveringen
ved Bergmannstrasse.
101
00:11:18,262 --> 00:11:24,142
- Det er løgn. Få dem til å snu.
- Hvordan vet han det?
102
00:11:25,561 --> 00:11:31,233
Winter. Få ham til overleveringen,
ellers sprenges toget.
103
00:11:37,030 --> 00:11:38,115
Han kommer.
104
00:11:40,659 --> 00:11:41,660
Det bør han.
105
00:11:46,415 --> 00:11:50,210
Send ambulansene fra Unter
den Linden, og få konvoien i gang igjen.
106
00:11:56,508 --> 00:11:57,717
Kjør.
107
00:11:57,718 --> 00:11:58,802
Mottatt.
108
00:12:02,014 --> 00:12:03,098
Kom igjen!
109
00:12:08,562 --> 00:12:09,563
Ja?
110
00:12:10,147 --> 00:12:11,564
Det er i orden.
111
00:12:11,565 --> 00:12:14,151
- Så dere kjører?
- Ja. Godt jobba.
112
00:12:15,611 --> 00:12:18,363
- Vi er snart i mål.
- Ja.
113
00:12:18,947 --> 00:12:22,450
Ingen flere tabber,
og du får pengene dine.
114
00:12:22,451 --> 00:12:23,534
Greit.
115
00:12:23,535 --> 00:12:26,455
Bare få toget til plattformen,
og vi kommer.
116
00:12:31,835 --> 00:12:32,961
Nå kan vi dra.
117
00:12:57,402 --> 00:13:01,615
Mannen er løgner og morder.
Ada, dette er ute av kontroll.
118
00:13:03,659 --> 00:13:07,287
Han vet hva konvoien gjør.
Og vi vet ikke hvor toget er.
119
00:13:07,871 --> 00:13:10,874
Jeg måtte la ham tro
at vi gir ham det han vil ha.
120
00:13:12,292 --> 00:13:15,379
- Men?
- Vi griper inn.
121
00:13:19,424 --> 00:13:23,595
Hvis dette fungerer,
får han det han vil og ingen dør.
122
00:13:27,850 --> 00:13:28,934
Bortsett fra Freddie.
123
00:13:37,860 --> 00:13:39,027
Hvorfor drepte du ham?
124
00:13:44,992 --> 00:13:50,747
Freddie måtte dø fordi dere kødda det til.
Han prøvde å kalle opp sentralen.
125
00:13:52,457 --> 00:13:57,421
Hadde mannen jeg jobber for funnet det ut,
ville han sprengt hele toget.
126
00:13:58,088 --> 00:13:59,715
Han ville ha drept Marsha også.
127
00:14:03,886 --> 00:14:07,931
Det er sånn det fungerer, ikke sant?
Det er en sløyfe.
128
00:14:09,975 --> 00:14:12,186
Ikke etterlat spor etter den som står bak.
129
00:14:15,564 --> 00:14:16,565
Bortsett fra deg.
130
00:14:18,275 --> 00:14:19,276
Ja.
131
00:14:20,110 --> 00:14:21,236
Bortsett fra meg.
132
00:14:45,385 --> 00:14:49,723
Det er dypt. Du bør nok bli sydd.
133
00:14:50,724 --> 00:14:54,310
- Det er best å dra til akutten.
- Nei, det går bra.
134
00:14:54,311 --> 00:14:56,396
Hold den litt.
135
00:15:07,824 --> 00:15:09,785
Det er et akuttmottak en time unna.
136
00:15:11,161 --> 00:15:16,332
Hvorfor forteller jeg dere det? Dere
er herfra. Dere kjenner nok St. Francis.
137
00:15:16,333 --> 00:15:18,126
St. Francis, ja.
138
00:15:19,002 --> 00:15:21,088
En natt for mye på akutten der.
139
00:15:26,051 --> 00:15:29,513
- Jeg skal bandasjere deg.
- Hvor skal du?
140
00:15:30,305 --> 00:15:31,807
Hente førstehjelpskrinet.
141
00:15:49,408 --> 00:15:50,324
St. Francis?
142
00:15:50,325 --> 00:15:51,285
ST. MICHAEL'S SYKEHUS
143
00:15:54,496 --> 00:15:55,539
Tilbake!
144
00:16:01,753 --> 00:16:03,130
Hvor er hun?
145
00:16:22,816 --> 00:16:25,861
Faen. Hun kan ikke være langt unna.
146
00:16:45,589 --> 00:16:46,590
Faen.
147
00:16:47,216 --> 00:16:49,051
- Ta alt sammen.
- Kom igjen.
148
00:16:51,803 --> 00:16:52,804
Denne veien.
149
00:17:19,915 --> 00:17:24,002
Hun har detonatoren.
Hvorfor er han der inne med henne?
150
00:17:28,048 --> 00:17:31,425
- Hva er det som skjer?
- Folkens.
151
00:17:31,426 --> 00:17:33,928
Kan alle roe seg ned litt?
152
00:17:33,929 --> 00:17:36,557
Et øyeblikk. En om gangen.
153
00:17:37,099 --> 00:17:39,934
- Folk kunne ha dødd i den vogna.
- Ingen gjorde det.
154
00:17:39,935 --> 00:17:43,187
- Det er hennes skyld.
- Jeg vil ikke slåss.
155
00:17:43,188 --> 00:17:45,189
Rolig, rolig.
156
00:17:45,190 --> 00:17:48,025
Hun er ikke fienden.
Det er større enn som så.
157
00:17:48,026 --> 00:17:50,653
Ingen ble skadet. La oss holde det sånn.
158
00:17:50,654 --> 00:17:54,198
Alle vil det samme. Vi vil beholde livet.
159
00:17:54,199 --> 00:17:57,160
- Du må slippe oss av toget.
- Det er ikke så enkelt.
160
00:17:59,663 --> 00:18:01,497
Men en ting kan jeg fortelle.
161
00:18:01,498 --> 00:18:04,168
Overleveringen blir fullført.
162
00:18:04,793 --> 00:18:10,256
Og hvis vi er rolige
og samarbeider med politiet,
163
00:18:10,257 --> 00:18:13,844
kan vi avslutte dette.
Greit? Det lover jeg.
164
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
Greit?
165
00:18:22,769 --> 00:18:26,189
GSG 9 vil ha et team i tunnelen.
166
00:18:26,190 --> 00:18:30,359
De advarer oss når toget passerer
disse punktene. Det står skarpskyttere
167
00:18:30,360 --> 00:18:32,779
her, her og her.
168
00:18:33,989 --> 00:18:35,741
Ingen kan ses fra toget?
169
00:18:35,991 --> 00:18:38,660
Vi slår av lysene på stasjonen
og i tunnelen.
170
00:18:39,119 --> 00:18:43,540
I en perfekt verden får vi
klar sikt til Nelson. Og det er over.
171
00:18:46,502 --> 00:18:51,924
- Og i den verdenen vi lever i?
- Wolf og teamet hans stormer toget.
172
00:18:59,139 --> 00:19:00,474
Du har gjort det rette.
173
00:19:04,228 --> 00:19:06,313
Be Wolf få folkene sine i posisjon.
174
00:19:34,883 --> 00:19:37,970
Få alt det sikret som bevis.
175
00:19:38,846 --> 00:19:41,347
- Ja.
- Jeg hører at du har noe til meg.
176
00:19:41,348 --> 00:19:44,184
- Fra bombebyggerens leilighet.
- God jul.
177
00:19:51,775 --> 00:19:55,821
Kan du sjekke et navn for meg?
Agata Robak.
178
00:19:57,155 --> 00:20:01,118
Jeg tror det er polsk. Jeg venter.
179
00:20:05,289 --> 00:20:07,374
{\an8}DEN BRITISKE AMBASSADE
180
00:20:17,593 --> 00:20:18,968
Graham?
181
00:20:18,969 --> 00:20:22,680
Thatcher. Hvordan kom du deg inn?
Du er ikke klarert.
182
00:20:22,681 --> 00:20:25,100
Jeg kjenner en som er det.
183
00:20:27,603 --> 00:20:32,232
Peter Faber, MI5. Vi trenger hjelp.
184
00:20:32,816 --> 00:20:35,776
TERRORHENDELSE I BERLIN
185
00:20:35,777 --> 00:20:38,989
Unnskyld meg. Denne damen er syk.
186
00:20:41,033 --> 00:20:43,911
Beklager. Kona mi falt.
187
00:20:45,704 --> 00:20:47,539
- Takk.
- Takk.
188
00:20:53,045 --> 00:20:56,673
Du er blek.
Er du sikker på at det går bra?
189
00:20:57,257 --> 00:21:00,636
Ta det med ro. Jeg har ikke brukket noe.
190
00:21:08,644 --> 00:21:12,814
Nei, ikke lag noe oppstyr.
Stefan, vær så snill. Sitt her hos meg.
191
00:21:19,446 --> 00:21:24,243
Hvem hadde trodd
at U-Bahn kan være så spennende?
192
00:21:34,920 --> 00:21:37,798
Clara? Jeg må snakke med Winter.
193
00:21:39,424 --> 00:21:40,758
OK…
194
00:21:40,759 --> 00:21:45,931
Kanskje du kan si ifra når dere
har passert… signal 168.
195
00:21:46,890 --> 00:21:49,893
Ja, det kan vi. La meg snakke med Winter.
196
00:21:51,186 --> 00:21:52,395
Jeg er her, Sam.
197
00:21:52,396 --> 00:21:56,941
Jeg vil bare være klar på et par ting
når vi kommer til Bergmannstrasse.
198
00:21:56,942 --> 00:21:58,276
Fortsett.
199
00:21:58,277 --> 00:22:03,782
For det første, hvis jeg ser politi
noe sted, stopper vi ikke på stasjonen.
200
00:22:04,324 --> 00:22:05,325
Greit.
201
00:22:07,411 --> 00:22:12,708
Og for det andre skal John Bailey-Brown
være den eneste på plattformen.
202
00:22:13,917 --> 00:22:17,212
Hvis dere overholder de to betingelsene,
slipper jeg passasjerene av,
203
00:22:17,713 --> 00:22:19,673
og Bailey-Brown kan gå på toget.
204
00:22:20,174 --> 00:22:23,051
Veldig bra. Det kan vi være enige om.
205
00:22:29,516 --> 00:22:30,767
Hvor lenge er det til?
206
00:22:33,729 --> 00:22:37,315
- To stopp til.
- Og så Bergmannstrasse?
207
00:22:37,316 --> 00:22:40,819
Ja. Bergmannstrasse.
Det var tidligere slutten av sporet.
208
00:22:41,445 --> 00:22:42,946
Vanligvis kjører vi rundt,
209
00:22:43,488 --> 00:22:47,075
men de har skiftet spor nå,
og vi drar rett til stasjonen.
210
00:22:48,452 --> 00:22:51,163
Når passerer vi signalet Clara snakket om?
211
00:22:52,039 --> 00:22:53,123
168.
212
00:22:54,291 --> 00:22:57,961
Men det er en merkelig greie.
213
00:22:59,922 --> 00:23:00,964
Hva?
214
00:23:03,091 --> 00:23:07,930
Vi har passert det alt.
Vi passerte det før hun spurte.
215
00:23:09,389 --> 00:23:11,225
Jeg tror ikke de vet hvor vi er.
216
00:23:26,323 --> 00:23:30,160
Jeg har hørt at dette er det beste stedet
i byen å kjøpe kielbasa.
217
00:23:31,578 --> 00:23:34,665
- Hvem har sagt det?
- Jeg husker ikke navn.
218
00:23:35,666 --> 00:23:39,002
Du… kjenner nok igjen ansiktet.
219
00:23:43,423 --> 00:23:48,554
Er du klar over at du har
12 697 uåpnede e-poster?
220
00:23:50,055 --> 00:23:51,390
Jeg har et system.
221
00:23:52,224 --> 00:23:58,522
Dette er e-posten Nelson sendte
bevismaterialet sitt til Thatcher med.
222
00:24:02,734 --> 00:24:05,403
Vent. Dette er
hemmeligstemplet informasjon.
223
00:24:05,404 --> 00:24:06,487
HEMMELIG
224
00:24:06,488 --> 00:24:11,034
- Og alt dette er fra samme kilde?
- Ser sånn ut.
225
00:24:11,743 --> 00:24:14,495
Metadataene indikerer
ett enkelt opprinnelsespunkt.
226
00:24:14,496 --> 00:24:17,331
Og du kan ikke finne ut
hvem som sendte det?
227
00:24:17,332 --> 00:24:20,335
Vedkommende har skjult sporene godt.
228
00:24:21,587 --> 00:24:24,464
Det er umulig å si
uten å ha tilgang til Nelsons computer.
229
00:24:26,425 --> 00:24:31,597
Sams telefon var på hotellrommet hans,
og laptopen var i kofferten hans.
230
00:24:32,181 --> 00:24:34,016
Tysk politi må ha dem.
231
00:24:38,812 --> 00:24:40,022
Jeg tar noen telefoner.
232
00:24:44,693 --> 00:24:46,695
Det har ingen hensikt å nekte, Agata.
233
00:24:49,489 --> 00:24:54,870
Vi fant medlemskortet ditt
til treningssenteret i leiligheten hans.
234
00:24:55,746 --> 00:25:00,751
- Ser det ut som jeg går på trening nå?
- Men du vet vel hva han har gjort?
235
00:25:01,668 --> 00:25:04,671
Han sier det er best at jeg ikke vet noe.
236
00:25:06,548 --> 00:25:07,758
For min skyld.
237
00:25:09,635 --> 00:25:12,221
Vi har ikke snakket sammen
siden sist fredag.
238
00:25:13,138 --> 00:25:18,018
Han sa
at jeg ikke får se ham de neste par ukene.
239
00:25:21,355 --> 00:25:22,606
Hvor skulle han?
240
00:25:23,398 --> 00:25:25,901
Nei. La meg gjette. Han sa det ikke.
241
00:25:32,241 --> 00:25:36,827
Skaff passasjerlistene for alle flygninger
fra Berlin etter klokken ni i dag.
242
00:25:36,828 --> 00:25:39,081
Start med destinasjoner i Øst-Europa.
243
00:25:39,540 --> 00:25:41,041
Ja, jeg venter.
244
00:25:43,418 --> 00:25:46,505
Jeg trenger Markos navn.
Det ekte navnet hans.
245
00:25:47,381 --> 00:25:50,133
Ellers blir det mer enn noen uker
til du ser ham igjen.
246
00:25:56,849 --> 00:25:58,725
Vi kjører inn i Bergmannstrasse nå.
247
00:26:09,570 --> 00:26:11,321
Kom igjen, ut.
248
00:26:36,930 --> 00:26:38,599
Transporten sier 20 minutter.
249
00:26:39,683 --> 00:26:42,269
- Ikke raskt nok for enkelte.
- Godt å bli kvitt ham.
250
00:26:43,020 --> 00:26:46,190
Gjennom over 100 timer avhør
har jeg aldri sett ham sånn.
251
00:26:51,195 --> 00:26:56,116
Bombebyggerens navn
er Jozef Kaminski. Jozef med Z.
252
00:26:57,868 --> 00:26:59,077
Har du en match?
253
00:26:59,828 --> 00:27:00,829
Utmerket.
254
00:27:01,163 --> 00:27:03,665
Når lettet flyet til Warszawa?
255
00:27:07,085 --> 00:27:08,504
Så når letter det?
256
00:27:12,758 --> 00:27:14,176
Fra Brandenburg?
257
00:27:15,552 --> 00:27:16,470
Pokker.
258
00:27:22,893 --> 00:27:25,395
Hva slags sted er dette?
259
00:27:27,648 --> 00:27:32,528
Skuddsikker vest…
Er ikke det litt overdrevet?
260
00:27:33,028 --> 00:27:36,531
Hvorfor trenger jeg den?
Hva fører dere meg inn i?
261
00:27:36,532 --> 00:27:40,118
Hold kjeft. Det er til ditt eget beste.
Rekk meg hendene.
262
00:28:05,978 --> 00:28:08,021
La oss gå til sikret kommunikasjon.
263
00:28:10,190 --> 00:28:11,191
LOKFØRER
264
00:28:21,243 --> 00:28:24,246
Det yrer visst
av GSG 9-folk på Bergmannstrasse.
265
00:28:37,259 --> 00:28:38,468
Winter?
266
00:28:39,386 --> 00:28:40,888
Jeg har ombestemt meg.
267
00:28:44,057 --> 00:28:45,058
Hva er det?
268
00:28:48,020 --> 00:28:52,023
Passasjerer får ikke gå av toget
før etter at jeg har Bailey-Brown.
269
00:28:52,024 --> 00:28:54,526
- Hva gjør du?
- Vent. Vent.
270
00:28:57,487 --> 00:28:58,822
Er det mulig?
271
00:29:03,118 --> 00:29:04,244
OK.
272
00:29:05,996 --> 00:29:06,997
Tenkte meg det.
273
00:29:07,748 --> 00:29:08,957
Hva?
274
00:29:12,252 --> 00:29:13,503
Stopp toget.
275
00:29:13,504 --> 00:29:15,213
- Sam.
- Nei. Nei.
276
00:29:15,214 --> 00:29:16,964
- Stopp toget.
- Stoppe det?
277
00:29:16,965 --> 00:29:17,966
Stopp det.
278
00:29:18,926 --> 00:29:19,927
Vi stopper.
279
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
Hva er det som tar sånn tid?
280
00:29:39,196 --> 00:29:40,864
Alt ordner seg.
281
00:29:42,908 --> 00:29:46,537
Du er snart tilbake hos dine kjære.
282
00:30:02,135 --> 00:30:04,804
Tror du hun vil angripe toget?
283
00:30:04,805 --> 00:30:07,682
Hun gikk med på betingelser
ingen ville sagt ja til
284
00:30:07,683 --> 00:30:13,104
med mindre hun planlegger å lure oss.
Politiet venter på oss.
285
00:30:13,105 --> 00:30:18,819
Hva er alternativet? Kjører vi ikke
til stasjonen, sprenger han toget.
286
00:30:19,486 --> 00:30:22,113
Han sprenger det hvis det er et bakhold
287
00:30:22,114 --> 00:30:24,074
og hvis John Bailey-Brown
ikke overleveres.
288
00:30:25,450 --> 00:30:29,371
Bergmannstrasse er en blindvei.
Hvis det er et bakhold, og vi kjører dit…
289
00:30:30,247 --> 00:30:33,584
Da kommer vi ikke ut. Det er ingen utvei.
290
00:30:40,507 --> 00:30:43,468
Sa du ikke
at trafikksentralen ikke ser hvor vi er?
291
00:30:43,969 --> 00:30:45,179
Det virker sånn.
292
00:30:46,263 --> 00:30:50,016
Jeg tror eksplosjonen
kan ha ødelagt elektronikken.
293
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
Er de blinde?
294
00:30:52,311 --> 00:30:53,394
Ja.
295
00:30:53,395 --> 00:30:57,566
Så hvis vi kan unnvike fellen,
har vi en sjanse.
296
00:32:33,745 --> 00:32:35,080
Faen.
297
00:32:39,168 --> 00:32:42,921
- Vi mister kontrollen.
- Kanskje på tide å gå hardere til verks.
298
00:32:48,594 --> 00:32:51,138
Uansett hvordan dette går,
299
00:32:51,763 --> 00:32:54,599
kommer vi oss ikke tilbake.
Så når jeg sier ifra,
300
00:32:54,600 --> 00:32:58,603
plukker du oss opp ved sporveksleren,
og vi kjører forbi Bergmannstrasse.
301
00:32:58,604 --> 00:33:00,189
OK. Jeg skal være der.
302
00:33:12,492 --> 00:33:14,328
Teamet går til første posisjon.
303
00:33:19,917 --> 00:33:24,837
Hva med passasjerene?
Hvis de stiller dumme spørsmål…
304
00:33:24,838 --> 00:33:27,841
De får ikke vite at vi er borte.
Bare hold dem rolige.
305
00:33:47,319 --> 00:33:48,779
Toget skulle vært der nå.
306
00:33:50,906 --> 00:33:54,117
Clara. Snakk med Sam.
307
00:33:57,538 --> 00:33:58,872
Sam?
308
00:33:59,831 --> 00:34:01,083
Er du der?
309
00:34:02,459 --> 00:34:03,502
Sam?
310
00:34:04,670 --> 00:34:08,465
Å nei. Vær så snill, nei.
311
00:34:10,467 --> 00:34:11,760
Sam?
312
00:34:13,719 --> 00:34:15,013
Ja?
313
00:34:15,848 --> 00:34:20,018
John Bailey-Brown er på plattformen.
Vi er klare til overleveringen.
314
00:34:21,186 --> 00:34:22,646
Clara, vent.
315
00:34:23,856 --> 00:34:27,650
Stasjonen er omtrent 300 meter den veien?
Sporveksleren må være nær.
316
00:34:29,570 --> 00:34:31,822
Sam, hvor er dere?
317
00:34:32,489 --> 00:34:34,949
Vi passerer signal 168.
318
00:34:40,746 --> 00:34:44,376
Wolf, toget nærmer seg deg. Ser du det?
319
00:34:46,628 --> 00:34:47,963
Nei.
320
00:34:56,929 --> 00:34:58,348
Vi går inn i mørket.
321
00:35:03,520 --> 00:35:06,106
De venter oss på stasjonen straks.
322
00:35:14,281 --> 00:35:17,700
Sveiv. OK.
323
00:35:17,701 --> 00:35:18,702
Der er den.
324
00:35:39,723 --> 00:35:40,724
Sam?
325
00:35:42,768 --> 00:35:44,061
Pokker.
326
00:35:44,853 --> 00:35:46,063
Sam?
327
00:35:47,564 --> 00:35:48,732
Hva er det?
328
00:35:49,274 --> 00:35:52,235
Den gamle damen.
Jeg vet ikke hva som er galt,
329
00:35:52,236 --> 00:35:53,904
men hun trenger medisinsk hjelp.
330
00:35:59,660 --> 00:36:00,827
Jeg kan førstehjelp.
331
00:36:02,704 --> 00:36:03,747
Unnskyld meg.
332
00:36:06,625 --> 00:36:07,709
Pass opp.
333
00:36:10,128 --> 00:36:14,216
Hvorfor har vi stoppet?
Hva er det som skjer?
334
00:36:19,054 --> 00:36:21,682
Jeg må snakke med den som har ansvaret.
335
00:36:30,566 --> 00:36:34,361
- Det kan ikke være lenge nå.
- Vi vet fortsatt ikke hvor de er.
336
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
Wolf, kan du se toget?
337
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
Nei.
338
00:36:48,041 --> 00:36:51,420
Gå nærmere. Men vær forsiktig.
339
00:36:53,338 --> 00:36:54,965
Forstått.
340
00:36:55,924 --> 00:36:57,718
Team Bravo. Hold posisjonen.
341
00:37:08,562 --> 00:37:10,688
Kan vi få komme forbi?
342
00:37:10,689 --> 00:37:12,274
- Der.
- Flytt dere.
343
00:37:13,650 --> 00:37:15,152
Jeg må inn her.
344
00:37:16,153 --> 00:37:17,237
Ja.
345
00:37:20,157 --> 00:37:21,449
Hva skjedde?
346
00:37:21,450 --> 00:37:22,409
Hun falt…
347
00:37:26,413 --> 00:37:28,707
Mannen min er på toget…
348
00:37:29,791 --> 00:37:34,670
Dere må ta det alvorlig!
Jeg vet at barnet mitt ikke er om bord.
349
00:37:34,671 --> 00:37:39,885
Det er det jeg prøver å forklare. Jeg gikk
ned dit, og kapreren ga meg denne.
350
00:37:44,014 --> 00:37:45,224
Hva ga han deg?
351
00:37:53,482 --> 00:37:54,608
Beklager.
352
00:37:57,027 --> 00:38:01,198
- Det er ingenting jeg kan gjøre.
- Hva? Hva!
353
00:38:07,287 --> 00:38:08,830
Beklager.
354
00:38:25,889 --> 00:38:27,474
Otto. Det er gjort.
355
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
Otto, kom inn.
356
00:38:34,690 --> 00:38:36,483
Otto, kom igjen. Vi er klare.
357
00:38:39,194 --> 00:38:43,239
- Jeg ser noe.
- Otto, er du der?
358
00:38:43,240 --> 00:38:45,576
Det er aktivitet. Men toget er ikke der.
359
00:38:46,326 --> 00:38:47,911
Gå dit og undersøk.
360
00:38:48,161 --> 00:38:52,416
De sa at vi var trygge. Nå er enda en død.
361
00:38:54,585 --> 00:38:56,587
Jeg skal fortelle dem det.
362
00:38:59,047 --> 00:39:01,507
Du er ivrig etter å gjøre som de vil.
363
00:39:01,508 --> 00:39:07,681
Hva vil du at jeg skal gjøre?
Jeg prøver å beholde livet!
364
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Akkurat som dere alle.
365
00:39:19,318 --> 00:39:22,946
- Er den fra toget?
- Nelson ga den til moren.
366
00:39:24,031 --> 00:39:26,450
Det er fra kameraet i førerhuset.
367
00:39:28,911 --> 00:39:30,579
De vil vise oss noe.
368
00:39:31,079 --> 00:39:36,084
- Men hva?
- Kan vi gå raskere?
369
00:39:49,056 --> 00:39:50,432
Det er noen i tunnelen.
370
00:39:51,725 --> 00:39:54,436
Fra toget? Kan du identifisere dem?
371
00:39:55,103 --> 00:39:57,231
Nei. Vent.
372
00:39:59,858 --> 00:40:01,485
Den ene er Tango 1.
373
00:40:02,236 --> 00:40:04,905
Han er sammen med en uidentifisert kvinne.
374
00:40:05,155 --> 00:40:10,285
- Wolf kan se Nelson i tunnelen.
- Hva? Er Nelson i tunnelen?
375
00:40:13,038 --> 00:40:14,456
Hva venter han på?
376
00:40:18,126 --> 00:40:20,128
Wolf, ser du hva de gjør?
377
00:40:22,297 --> 00:40:24,132
Vent. Går nærmere.
378
00:40:30,430 --> 00:40:31,639
OK.
379
00:40:31,640 --> 00:40:33,267
- Fortsett!
- Ja da!
380
00:40:34,351 --> 00:40:35,227
Hva er det?
381
00:40:36,103 --> 00:40:38,021
Er det den døde passasjeren?
382
00:40:43,068 --> 00:40:44,236
Hvem er det?
383
00:40:48,490 --> 00:40:49,992
Du må se dette.
384
00:40:53,078 --> 00:40:54,872
Nelson har en medskyldig.
385
00:40:55,747 --> 00:40:56,957
Stopp der.
386
00:40:57,958 --> 00:40:59,501
Er det kvinnen i tunnelen?
387
00:41:02,838 --> 00:41:05,883
Kvinnen kan være fiendtlig.
Vi må ha en beskrivelse.
388
00:41:06,592 --> 00:41:08,844
Gjennomsnittshøyde, midt i 30-årene…
389
00:41:10,387 --> 00:41:11,722
Vent…
390
00:41:13,223 --> 00:41:14,807
Hvem der?
391
00:41:14,808 --> 00:41:15,809
Pokker.
392
00:41:16,393 --> 00:41:18,854
Hendene over hodet! Nå!
393
00:41:19,229 --> 00:41:20,898
Hva er det som skjer?
394
00:41:22,399 --> 00:41:25,193
Stopp! Ellers dreper jeg henne.
395
00:41:25,194 --> 00:41:27,195
Vær så snill. Ikke skyt!
396
00:41:27,196 --> 00:41:30,699
- Bruker henne som skjold.
- Han har tatt henne som gissel.
397
00:41:31,617 --> 00:41:32,868
Pokker.
398
00:41:34,953 --> 00:41:38,081
Otto. Kom med det jævla toget nå!
399
00:41:39,082 --> 00:41:41,168
Wolf, vi trenger en beskrivelse.
400
00:41:44,379 --> 00:41:46,673
Hestehale, parkas…
401
00:41:47,508 --> 00:41:48,842
Det er henne.
402
00:41:49,259 --> 00:41:52,262
Kvinnen som Nelson har som gissel,
er henne!
403
00:41:54,014 --> 00:41:55,557
Gi meg en beskrivelse.
404
00:41:57,017 --> 00:41:58,768
Hvis han har sikte, så skyt.
405
00:41:58,769 --> 00:42:00,604
- Men Sam er…
- Skyt.
406
00:42:02,397 --> 00:42:03,607
Tillatelse gitt.
407
00:43:07,504 --> 00:43:09,506
Tekst: Evy Hvidsten