1 00:00:17,976 --> 00:00:19,645 [suspect] You're wasting your time. 2 00:00:20,479 --> 00:00:22,648 [Beck] Who is the man you're working for? 3 00:00:26,860 --> 00:00:29,238 Even if I knew his name, I wouldn't tell you. 4 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Guy's evil. 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 The bombs you built will kill hundreds. 6 00:00:43,001 --> 00:00:46,463 [officer speaks German on radio] 7 00:00:48,131 --> 00:00:51,260 [Beck, in English] They've sent that jet to bring you back to Poland. 8 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 Are you worried about your girlfriend? 9 00:00:56,390 --> 00:00:57,724 About your baby? 10 00:00:58,934 --> 00:01:00,853 If you ever want to see them again, 11 00:01:02,604 --> 00:01:04,815 help me defuse those bombs. 12 00:01:09,778 --> 00:01:11,446 There is one problem with that. 13 00:01:15,284 --> 00:01:20,289 [device beeping] 14 00:01:25,711 --> 00:01:26,712 [static on radio] 15 00:01:26,795 --> 00:01:27,963 [Olivia] Sam? 16 00:01:35,012 --> 00:01:36,305 Who is this? 17 00:01:36,388 --> 00:01:37,723 It's Olivia Thatcher. 18 00:01:40,559 --> 00:01:41,935 What are you doing there? 19 00:01:43,520 --> 00:01:45,189 We've been in contact with Marsha. 20 00:01:47,191 --> 00:01:48,734 We know you're worried about her. 21 00:01:48,817 --> 00:01:51,153 We know you're doing all of this for her. 22 00:01:55,741 --> 00:01:58,911 You've been in touch with Marsha? 23 00:02:06,293 --> 00:02:09,170 [Marsha] Sam. It's me. 24 00:02:10,214 --> 00:02:13,175 Look, I know you're gonna be worried about me, but I'm okay. 25 00:02:13,800 --> 00:02:16,303 Don't let them use me against you. 26 00:02:16,386 --> 00:02:17,763 Not today. 27 00:02:17,846 --> 00:02:19,097 [dogs barking on radio] 28 00:02:19,181 --> 00:02:20,974 Oh, God… I gotta go. 29 00:02:28,607 --> 00:02:29,608 Is she safe? 30 00:02:33,570 --> 00:02:34,821 We're working on it. 31 00:02:35,489 --> 00:02:36,823 [Sam] That's not good enough. 32 00:02:39,826 --> 00:02:42,955 [Olivia] She's saying she doesn't want you to do this. 33 00:02:43,038 --> 00:02:46,625 No. No, she's sacrificing herself, and I won't let her do that. 34 00:02:46,708 --> 00:02:49,920 [Olivia] Even if it means you sacrificing yourself? 35 00:02:50,712 --> 00:02:53,257 You're helping your son's killer escape. 36 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 That's the deal that I've had to make. 37 00:02:56,969 --> 00:02:59,137 And if you want to save these passengers, 38 00:02:59,221 --> 00:03:01,223 then the hand over must go ahead. 39 00:03:15,737 --> 00:03:17,698 [device beeping] 40 00:03:23,036 --> 00:03:25,038 ["Kiss The Sky" plays] 41 00:03:29,209 --> 00:03:33,672 ♪ I hold my head up Just enough to see the sky ♪ 42 00:03:34,756 --> 00:03:37,384 ♪ And when we go We won't go slow ♪ 43 00:03:37,467 --> 00:03:39,761 ♪ We'll put up such a fight ♪ 44 00:03:40,429 --> 00:03:45,058 ♪ And you will be one day Exactly what you are ♪ 45 00:03:45,559 --> 00:03:48,228 ♪ Just keep your head held high ♪ 46 00:03:48,312 --> 00:03:51,106 ♪ Kiss your fist and touch the sky ♪ 47 00:03:51,690 --> 00:03:56,278 ♪ Too late to keep the world from dying ♪ 48 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 ♪ One day ♪ 49 00:03:59,740 --> 00:04:01,575 ♪ Whoo ♪ 50 00:04:01,658 --> 00:04:03,619 ♪ We'll all be there ♪ 51 00:04:05,412 --> 00:04:08,207 ♪ Yeah, yeah, yeah Yeah, yeah, yeah ♪ 52 00:04:25,390 --> 00:04:27,392 [song ends] 53 00:04:27,476 --> 00:04:30,854 [sirens wailing in distance] 54 00:04:30,938 --> 00:04:32,981 [door buzzes] 55 00:04:35,567 --> 00:04:37,861 [prison supervisor] Taking someone for his walkies? 56 00:04:38,403 --> 00:04:40,447 SO15 had him indoors all day. 57 00:04:41,198 --> 00:04:43,033 [door buzzes] 58 00:04:55,629 --> 00:04:57,172 [door buzzes] 59 00:05:40,132 --> 00:05:41,341 [phone dialing] 60 00:05:41,425 --> 00:05:44,469 - [Frohms, in German] Linder, come in. - [phone buzzing] 61 00:05:44,553 --> 00:05:45,846 We're heading to Britz-Süd. 62 00:05:46,972 --> 00:05:48,765 - [in English] Just one sec. - [phone continues buzzing] 63 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Yeah. All good here. 64 00:05:53,061 --> 00:05:54,980 I'm not sure what's worse. 65 00:05:55,063 --> 00:05:58,609 The fact that you've lost control, or the fact you don't realize it. 66 00:05:58,692 --> 00:06:00,235 It'll be done within the hour. 67 00:06:01,570 --> 00:06:03,447 [Stuart] Tell me about your Scottish friends. 68 00:06:03,947 --> 00:06:05,240 What about them? 69 00:06:05,324 --> 00:06:07,075 The hostage has given them the slip. 70 00:06:07,868 --> 00:06:10,746 And if she's not in play, it's game over. 71 00:06:10,829 --> 00:06:12,831 Guess who ain't getting his cut. 72 00:06:12,915 --> 00:06:15,584 - [Frohms] Lang. We have to go. - Yeah, yeah. 73 00:06:17,669 --> 00:06:19,087 [Stuart] It's not just Marsha. 74 00:06:19,880 --> 00:06:23,217 Now I've got her little piggy boyfriend sticking his snout in. 75 00:06:23,300 --> 00:06:25,469 This can't come back on me. 76 00:06:26,512 --> 00:06:29,264 [Lang] Well, the other option is, I just blow the train right now. 77 00:06:29,348 --> 00:06:30,599 Take Nelson out. 78 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 Nelson's only half the deal. 79 00:06:33,685 --> 00:06:35,437 Well, then, you'll just have to pay me half. 80 00:06:35,521 --> 00:06:37,356 No. It's all or nothing. 81 00:06:38,190 --> 00:06:40,192 Bailey-Brown needs to be on that train, 82 00:06:40,275 --> 00:06:42,694 even if it means putting him on there yourself. 83 00:06:42,778 --> 00:06:43,862 [line disconnects] 84 00:06:48,033 --> 00:06:50,035 [John] We getting out of here or not? 85 00:06:52,120 --> 00:06:54,122 - [engine starts] - [siren wailing] 86 00:06:57,251 --> 00:06:59,253 [sirens wailing] 87 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 Everything all right? 88 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 Hell of a day out, this. 89 00:07:20,357 --> 00:07:24,152 [Murnau, in German] The convoy's on the move. ETA 20 minutes. 90 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 [Olivia, in English] We're really doing this? 91 00:07:28,031 --> 00:07:29,575 [reporter speaking German on TV] 92 00:07:29,658 --> 00:07:31,618 Giving up a prisoner on live TV. 93 00:07:32,286 --> 00:07:33,412 You'll be crucified. 94 00:07:34,037 --> 00:07:36,665 [Ada] Until we know who controls the bombs, we have no choice. 95 00:07:37,958 --> 00:07:39,501 How many hostages on that train? 96 00:07:40,252 --> 00:07:41,920 We rescued 54 people. 97 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 There's at least another 100 still on board. 98 00:07:45,674 --> 00:07:49,845 [Ada sighs] Okay. Well, just because the press want a show 99 00:07:49,928 --> 00:07:51,930 doesn't mean we have to give them one. 100 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 [in German] Get down there. 101 00:07:56,518 --> 00:07:58,520 [reporter speaking German] 102 00:07:58,604 --> 00:08:01,607 TERRORIST INCIDENT IN U-BAHN 103 00:08:06,153 --> 00:08:08,906 - [horn honks] - [reporters speaking indistinctly] 104 00:08:10,449 --> 00:08:12,117 [helicopter whirring] 105 00:08:15,204 --> 00:08:17,206 [reporters clamoring] 106 00:08:32,471 --> 00:08:34,472 [police chatter on radio] 107 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 Fucking hell. 108 00:08:45,526 --> 00:08:47,194 So much for a safe perimeter! 109 00:08:47,277 --> 00:08:50,364 I told the Bundespolizei we needed at least 500 meters 110 00:08:50,447 --> 00:08:54,493 but I guess everyone really fancies their chances today. 111 00:08:55,202 --> 00:08:56,745 I hope you like an audience… 112 00:08:57,663 --> 00:08:59,122 The distraction is good. 113 00:08:59,915 --> 00:09:02,960 We'll approach the train from the rear, inspect the explosives from underneath. 114 00:09:03,460 --> 00:09:05,128 I've got bad news about that. 115 00:09:05,921 --> 00:09:07,464 I interviewed the bombmaker… 116 00:09:09,299 --> 00:09:10,884 It's a collapsing circuit? 117 00:09:12,594 --> 00:09:16,139 The only person who can stop this is the one holding the trigger. 118 00:09:23,564 --> 00:09:25,399 [police radio chatter] 119 00:09:32,281 --> 00:09:34,241 [people chattering] 120 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 [sighs] 121 00:09:48,005 --> 00:09:49,923 No man's land. 122 00:09:53,802 --> 00:09:56,180 - [PA system chimes] - [metro announcer] Britz-Süd. 123 00:09:56,930 --> 00:10:00,392 [in English] Just a few more minutes until we are out of the tunnel. 124 00:10:01,476 --> 00:10:03,187 Just get us to that depot, Otto. 125 00:10:05,314 --> 00:10:06,899 And then this is over for you. 126 00:10:09,276 --> 00:10:10,319 [Otto] Mmm. 127 00:10:12,112 --> 00:10:13,238 But not for you. 128 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 No. 129 00:10:18,160 --> 00:10:20,078 [sighs] Not for me. 130 00:10:21,455 --> 00:10:22,706 [sighs] 131 00:10:23,582 --> 00:10:25,250 [helicopter whirring] 132 00:10:26,585 --> 00:10:28,795 [indistinct radio chatter] 133 00:10:41,266 --> 00:10:45,103 [control officer] Nightsun, Seacat-1, update position and endurance. 134 00:10:45,187 --> 00:10:48,941 [pilot] Seacat-1, this is Nightsun. Approaching target area. 135 00:10:49,024 --> 00:10:51,944 Fuel remaining at 3-0 minutes. 136 00:10:52,027 --> 00:10:53,111 No signs of life. 137 00:10:55,572 --> 00:10:56,740 Can we go round again? 138 00:10:56,823 --> 00:10:59,201 [pilot] Roger. I'll start an expanding square from here. 139 00:11:09,503 --> 00:11:10,879 [Olivia] We have something? 140 00:11:11,630 --> 00:11:13,757 They've identified the female hijacker. 141 00:11:13,841 --> 00:11:16,093 Her real name is Mona Hakimi. 142 00:11:16,176 --> 00:11:19,221 A combat medic trained by Moroccan special forces. 143 00:11:19,304 --> 00:11:21,390 You might want to look away for the next bit. 144 00:11:23,100 --> 00:11:25,811 We're running her name through various databases, 145 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 but so far we haven't found anyth-- 146 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Wait. 147 00:11:30,607 --> 00:11:31,775 The tattoo. 148 00:11:32,568 --> 00:11:34,152 That must be who Sam was meeting at the bar. 149 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 What bar? 150 00:11:35,821 --> 00:11:37,155 Oh. 151 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 [Ada] "The Foxhole?" 152 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 [Olivia] Yeah. It's popular with military veterans. 153 00:11:45,330 --> 00:11:47,291 Sam wanted us to find that. 154 00:11:47,374 --> 00:11:49,334 He wanted us to know who was setting him up. 155 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 [Ada] That was clever. 156 00:11:58,051 --> 00:11:59,052 [sighs] 157 00:11:59,970 --> 00:12:01,346 But sadly… 158 00:12:01,430 --> 00:12:02,431 Yeah. 159 00:12:03,015 --> 00:12:04,850 She can't tell us who she was working for. 160 00:12:05,642 --> 00:12:08,478 [Ada] No, but this is good. We're getting close. Keep working on it. 161 00:12:08,562 --> 00:12:09,730 [in German] Mr Diehl, where are we? 162 00:12:09,813 --> 00:12:12,649 - What's the latest position of the train? - [Edward speaks German] 163 00:12:22,576 --> 00:12:24,536 BERGMANNSTRASSE STATION 164 00:12:28,582 --> 00:12:29,791 [Faber, in English] Evening. 165 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 Looks like I missed all the excitement. 166 00:12:31,877 --> 00:12:33,128 [U-bahn employee] Hmm. 167 00:12:33,212 --> 00:12:34,463 You waiting to lock up? 168 00:12:35,005 --> 00:12:36,465 Police are still down there. 169 00:12:38,634 --> 00:12:40,219 What are they expecting to find? 170 00:12:40,928 --> 00:12:43,597 [U-bahn employee] Apparently someone went missing. 171 00:12:43,680 --> 00:12:45,766 - Bit careless if you ask me. - [phone buzzing] 172 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Excuse me. 173 00:12:51,271 --> 00:12:53,190 Marsha's message made no difference. 174 00:12:53,941 --> 00:12:57,569 Both Winter and Sam seem focused on getting the passengers off the train, 175 00:12:58,153 --> 00:12:59,154 one way or another. 176 00:12:59,238 --> 00:13:02,324 [Faber] And they're both prepared to put Bailey-Brown onto that train. 177 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 Even though nobody knows who's pulling the strings. 178 00:13:05,202 --> 00:13:06,703 [Olivia] There is something. 179 00:13:06,787 --> 00:13:09,122 The people behind this, they're mercenaries. 180 00:13:09,206 --> 00:13:10,457 Ex-military? 181 00:13:10,541 --> 00:13:11,542 Looks like it. 182 00:13:12,501 --> 00:13:14,378 And they all met here, in Berlin. 183 00:13:15,170 --> 00:13:17,172 Someone on the inside. 184 00:13:23,846 --> 00:13:25,514 [in German] We're five minutes out from the depot. 185 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 [officer] Copy that. 186 00:13:27,975 --> 00:13:29,101 [scoffs] 187 00:13:29,852 --> 00:13:33,355 [in English] Well, let's hope your train's on time. 188 00:13:37,901 --> 00:13:39,987 [dogs barking] 189 00:13:40,946 --> 00:13:42,990 - [helicopter whirring] - [local] Come on. 190 00:13:43,073 --> 00:13:44,157 [pants] Here. 191 00:13:47,327 --> 00:13:49,204 We need to find her before they do. 192 00:13:49,288 --> 00:13:51,331 She won't risk the high ground again. 193 00:13:52,207 --> 00:13:53,458 And they'll have to refuel 194 00:13:53,542 --> 00:13:55,169 - before too long. - [device beeps] 195 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 I guess someone else has found out. 196 00:13:59,882 --> 00:14:00,924 He's not happy. 197 00:14:01,425 --> 00:14:02,593 [local] We'll get her. 198 00:14:03,594 --> 00:14:05,762 If she wants to be found, she'll give herself up eventually. 199 00:14:06,471 --> 00:14:08,348 Tell him to wind his fucking neck in. 200 00:14:09,016 --> 00:14:11,560 - [Alasdair] Oh, you wanna tell him that? - Come on. 201 00:14:11,643 --> 00:14:13,061 [dogs barking] 202 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 Nothing here. 203 00:14:24,239 --> 00:14:26,241 - [sirens wailing] - [speaking indistinctly] 204 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 Stop. 205 00:14:29,369 --> 00:14:30,996 Check the underside of the vehicle. 206 00:14:31,079 --> 00:14:33,332 [sighs] Fuck sake. I told her not to move. 207 00:14:33,415 --> 00:14:34,708 [Zahra] Well, maybe she had to. 208 00:14:34,791 --> 00:14:36,627 You tell them to keep searching, okay? 209 00:14:37,377 --> 00:14:39,463 All right, I-I'm gonna see if I can reach her. 210 00:14:41,006 --> 00:14:44,092 [Zahra] Look, even if we drove all night, we wouldn't make it until the morning. 211 00:14:45,219 --> 00:14:48,305 Our best chance of stopping this is in here. 212 00:14:49,681 --> 00:14:50,724 Come on. 213 00:14:52,226 --> 00:14:53,977 [door buzzes] 214 00:15:07,449 --> 00:15:08,909 EVIDENCE - WITNESS STATEMENT 215 00:15:08,992 --> 00:15:10,869 [Olivia] I spoke with Peter Faber. 216 00:15:11,537 --> 00:15:12,788 He thinks there's an inside man. 217 00:15:13,539 --> 00:15:16,583 Maybe that's who Sam was trying to lead us to. 218 00:15:17,584 --> 00:15:21,922 "Witness described the man as a British officer type." 219 00:15:23,173 --> 00:15:25,676 If Faber believes there's an inside man, 220 00:15:26,760 --> 00:15:28,846 maybe it's one of his. 221 00:15:29,721 --> 00:15:30,722 [alarm blaring] 222 00:15:30,806 --> 00:15:35,060 [reporter, in German] We are live here at the Britz-Süd U-Bahn depot, 223 00:15:35,143 --> 00:15:37,563 where it seems things are escalating… 224 00:15:37,646 --> 00:15:39,857 We are now seeing a U-5 train 225 00:15:39,940 --> 00:15:42,401 believed to be the one hijacked earlier today. 226 00:15:43,110 --> 00:15:45,863 What happens next is the big question… 227 00:16:08,135 --> 00:16:09,219 [in English] Well… 228 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 there's no going back now. 229 00:16:17,686 --> 00:16:20,564 Kill the lights. I don't want them seeing in. 230 00:16:22,816 --> 00:16:23,942 Listen up. 231 00:16:25,402 --> 00:16:29,281 I am gonna kill the lights for your safety. 232 00:16:33,619 --> 00:16:34,828 Now, we are almost there. 233 00:16:36,079 --> 00:16:38,540 But you have to listen to my instructions. 234 00:16:38,624 --> 00:16:42,044 Because not one single person is safe, 235 00:16:42,127 --> 00:16:44,922 until you are all off this train. 236 00:16:45,005 --> 00:16:46,507 Sir, we are getting off though, right? 237 00:16:47,299 --> 00:16:49,051 [Colin] Yeah, yeah. You-You heard him. 238 00:16:49,968 --> 00:16:51,553 We're just gonna have to stay calm. 239 00:16:51,637 --> 00:16:54,973 [Sam] Now, I know that you have been on this train for a long time, 240 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 but this is the end of the line. 241 00:16:58,810 --> 00:17:02,940 And I swear on my life, okay, you will get off. 242 00:17:04,608 --> 00:17:05,651 You will. 243 00:17:08,444 --> 00:17:10,071 [helicopter whirring] 244 00:17:14,076 --> 00:17:15,868 - [Colin] Okay. - Is all this for us? 245 00:17:15,953 --> 00:17:17,329 [Colin] Hey, guys, this is it. 246 00:17:28,464 --> 00:17:31,093 [device beeping] 247 00:17:32,803 --> 00:17:35,889 [Murnau, in German] All units, maintain safe perimeter. 248 00:17:35,973 --> 00:17:38,141 - [police radio chatter] - Copy that. 249 00:17:41,562 --> 00:17:42,980 [in English] And when they are all off… 250 00:17:44,356 --> 00:17:45,357 what then? 251 00:17:46,149 --> 00:17:47,860 [Sam] I guess I'll find out. 252 00:17:49,486 --> 00:17:50,571 And what will I tell them? 253 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Well, you tell them the truth. 254 00:17:55,576 --> 00:17:56,869 That you were forced to do it. 255 00:17:56,952 --> 00:17:59,705 [chuckles] I wasn't forced to do this. 256 00:18:01,290 --> 00:18:02,332 I was paid. 257 00:18:02,875 --> 00:18:04,376 I took the money. 258 00:18:05,919 --> 00:18:09,298 I wish I hadn't, but I don't want it. 259 00:18:09,381 --> 00:18:10,382 Otto. 260 00:18:11,675 --> 00:18:12,926 You saved lives. 261 00:18:16,138 --> 00:18:17,973 Doesn't really feel like it. 262 00:18:26,857 --> 00:18:28,400 [Sam] Okay, Clara, this is it. 263 00:18:31,486 --> 00:18:32,696 We see you, Sam. 264 00:18:34,573 --> 00:18:36,366 Do you have an update on Marsha? 265 00:18:44,875 --> 00:18:45,876 [sighs] 266 00:18:49,796 --> 00:18:51,048 Uh, I'm sorry, Sam. 267 00:18:53,258 --> 00:18:55,594 [inhales deeply, sighs] 268 00:18:58,639 --> 00:19:00,390 [pilot] Twenty minutes until bingo fuel. 269 00:19:01,391 --> 00:19:05,521 She could be anywhere. We're gonna have to call this soon. 270 00:19:05,604 --> 00:19:07,272 We'll go around one more time. 271 00:19:13,403 --> 00:19:15,447 [breathing heavily] 272 00:19:19,868 --> 00:19:22,412 [grunts, winces] 273 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 [prison supervisor] He doesn't use his weekly phone calls. Never has. 274 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 [Daniel] He's not stupid enough. 275 00:19:28,085 --> 00:19:29,503 Any visitors? 276 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 You can check the logs, but he's not a popular boy. 277 00:19:32,464 --> 00:19:33,715 Keeps his head down. 278 00:19:34,424 --> 00:19:35,968 He's a bit of a sad case, if you ask me. 279 00:19:36,051 --> 00:19:38,679 Bullshit. He's speaking to someone. He has to be. 280 00:19:39,471 --> 00:19:40,514 You've just missed it. 281 00:19:43,684 --> 00:19:45,602 This place is watertight. 282 00:19:45,686 --> 00:19:47,813 CCTV everywhere, including the cells. 283 00:19:47,896 --> 00:19:51,400 Not to mention the fact that her lot have put audio taps in most of 'em. 284 00:19:51,483 --> 00:19:54,403 So, if we've missed something, so have you. 285 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Where's he been? 286 00:19:59,449 --> 00:20:00,784 Just back from his exercise. 287 00:20:01,451 --> 00:20:02,661 Knows the rules, that one. 288 00:20:02,744 --> 00:20:04,121 Likes to get his steps in. 289 00:20:04,997 --> 00:20:06,999 He went out there as soon as he got back? 290 00:20:07,541 --> 00:20:08,625 Pretty much, yeah. 291 00:20:08,709 --> 00:20:09,751 [Daniel] Hmm. 292 00:20:14,631 --> 00:20:16,216 [door buzzes] 293 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Hold up. 294 00:20:23,473 --> 00:20:24,850 [door buzzes] 295 00:20:28,187 --> 00:20:29,188 Arms out. 296 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 Oh, give it a rest, Greggsy. 297 00:20:30,856 --> 00:20:32,107 [Gregg] You know the drill. 298 00:20:56,924 --> 00:20:58,091 What's this? 299 00:21:03,096 --> 00:21:04,264 [sighs] 300 00:21:04,348 --> 00:21:07,100 My mother's wedding ring on my brother's chain. 301 00:21:07,851 --> 00:21:10,437 - You really gonna take that off me? - Go on. 302 00:21:11,104 --> 00:21:12,773 - Yeah, didn't think so. - Go. 303 00:21:20,197 --> 00:21:21,240 [door buzzes] 304 00:21:22,115 --> 00:21:24,576 No more. [breathing heavily] 305 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 I'm done. 306 00:21:28,080 --> 00:21:29,456 The people who work for me… 307 00:21:30,624 --> 00:21:32,209 I decide when they're done. 308 00:21:37,631 --> 00:21:38,715 [door buzzes] 309 00:21:38,799 --> 00:21:41,093 [reporter] …held hostages has now arrived 310 00:21:41,176 --> 00:21:44,388 at the Britz-Süd depot in the southeast of the city. 311 00:21:44,471 --> 00:21:47,641 At this stage, there is still no confirmed information 312 00:21:47,724 --> 00:21:51,019 regarding the perpetrator, the motive or demands 313 00:21:51,103 --> 00:21:55,148 or, most importantly, the condition of those being held on board. 314 00:21:55,232 --> 00:21:58,110 However, we are seeing a lot of movement 315 00:21:58,193 --> 00:22:01,572 as police and specialist units attend to the situation… 316 00:22:02,072 --> 00:22:04,324 - [sirens wailing] - [reporters clamoring] 317 00:22:19,631 --> 00:22:21,258 - Where's the other guy? - [Frohms] I don't know. 318 00:22:21,341 --> 00:22:23,719 He was with us at Bergmannstrasse. But he's not answering. 319 00:22:23,802 --> 00:22:25,971 [Lang] Look, it's fine. We can handle it. 320 00:22:26,054 --> 00:22:27,514 Let's just get this over with. 321 00:22:28,223 --> 00:22:31,727 [Murnau] He's not going anywhere until all the hostages are safe. 322 00:22:32,895 --> 00:22:33,896 [in German] Follow me. 323 00:22:33,979 --> 00:22:34,980 [in English] Move. 324 00:22:47,117 --> 00:22:48,827 [Sam] Clara, have you got an update? 325 00:22:48,911 --> 00:22:50,454 Where's John Bailey-Brown? 326 00:22:51,663 --> 00:22:54,249 [Clara] The police are bringing him into the depot now. 327 00:22:54,833 --> 00:22:57,211 They're going to wait outside the blast radius. 328 00:23:01,340 --> 00:23:02,424 [Frohms, in German] We're in position. 329 00:23:06,762 --> 00:23:08,055 [in English] That's him? 330 00:23:15,437 --> 00:23:18,357 [Sam] Okay, I'm sending the passengers out to you one by one. 331 00:23:25,572 --> 00:23:26,907 Thank you, Sam. 332 00:23:27,950 --> 00:23:31,328 Once the final hostage is released, we'll send the prisoner to the train. 333 00:23:32,329 --> 00:23:33,330 [Sam] Understood. 334 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 [Ada] Let's hope it won't come to that. 335 00:23:37,000 --> 00:23:38,001 [Sam] Otto. 336 00:23:38,794 --> 00:23:40,420 I'm gonna need your help, okay? 337 00:23:42,297 --> 00:23:45,008 Before you go, just lead the way. 338 00:23:45,634 --> 00:23:47,177 Make sure the passengers get off safe. 339 00:23:49,346 --> 00:23:50,597 Of course. 340 00:23:56,103 --> 00:23:58,438 [inhales heavily] That's my job. 341 00:24:04,069 --> 00:24:05,696 [Otto, in German] Take care. 342 00:24:06,363 --> 00:24:07,531 [Otto sighs] 343 00:24:20,294 --> 00:24:22,296 [train door beeps] 344 00:24:25,591 --> 00:24:27,134 [Sam, in English] Okay, one by one. 345 00:24:28,093 --> 00:24:29,219 Follow the driver. 346 00:24:30,512 --> 00:24:33,932 Walk straight to the police. Don't stop or turn around. 347 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 It's over. 348 00:24:38,687 --> 00:24:39,688 Go. 349 00:24:45,319 --> 00:24:47,321 [gentle music plays] 350 00:24:53,035 --> 00:24:56,038 [device beeping] 351 00:25:01,210 --> 00:25:02,419 [Sam] Okay, one by one. 352 00:25:02,503 --> 00:25:04,588 Nice and slow, just like I said. 353 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 Come on. 354 00:25:16,225 --> 00:25:18,977 [Otto, in German] Okay, this way. Down here, come on… 355 00:25:19,061 --> 00:25:20,604 [gentle music continues] 356 00:25:23,815 --> 00:25:24,816 [Otto speaking German] 357 00:25:24,900 --> 00:25:28,403 [in English] Just go in this direction. Go in this direction, please. 358 00:25:33,367 --> 00:25:34,910 [Otto speaking German] 359 00:25:35,953 --> 00:25:37,287 [people chattering] 360 00:25:42,209 --> 00:25:43,627 [gentle music continues] 361 00:25:49,007 --> 00:25:50,509 [Otto speaking German] 362 00:25:54,263 --> 00:25:55,556 [Frohms, in English] I'll tell you something… 363 00:25:55,639 --> 00:25:57,641 - [John] What's that? - [Frohms] I'd rather be getting off 364 00:25:57,724 --> 00:25:59,434 that train than getting on it. 365 00:26:00,352 --> 00:26:02,020 Yeah, well, I'll take whatever's coming. 366 00:26:06,275 --> 00:26:08,360 [Faber] I appreciate you showing me round. 367 00:26:09,236 --> 00:26:13,740 [U-bahn employee] Yeah, it's exactly as you left it in October '86. 368 00:26:13,824 --> 00:26:14,992 [Faber] Mmm. 369 00:26:18,036 --> 00:26:19,705 [Faber] A-And what's in there? 370 00:26:19,788 --> 00:26:21,582 That's actually my old domain. 371 00:26:27,421 --> 00:26:29,381 It's all computers now though, isn't it? 372 00:26:30,340 --> 00:26:31,550 Tell me about it. 373 00:26:39,683 --> 00:26:41,059 Can you just, um… 374 00:26:41,143 --> 00:26:42,394 [ominous music plays] 375 00:26:42,477 --> 00:26:44,229 [U-bahn employee's keys jangle] 376 00:26:55,574 --> 00:26:57,201 [ominous music intensifies] 377 00:26:58,493 --> 00:26:59,494 [gasps] 378 00:27:01,788 --> 00:27:03,040 I think we've found him! 379 00:27:05,250 --> 00:27:08,712 [officer 2, in German] All units. Officer down. I repeat… 380 00:27:11,548 --> 00:27:13,884 Mr Frohms. Come with me, please. 381 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 [in English] You okay here? 382 00:27:17,596 --> 00:27:18,889 Mm-hmm. 383 00:27:19,556 --> 00:27:22,434 [keys jangle, cuffs click] 384 00:27:28,732 --> 00:27:30,067 [Otto speaking German] 385 00:27:30,776 --> 00:27:32,027 [in English] Just keep going. 386 00:27:32,110 --> 00:27:33,529 [Frohms, in German] So, what's up? 387 00:27:34,363 --> 00:27:36,156 - [Murnau] There's a problem… - [Frohms] Okay. 388 00:27:36,240 --> 00:27:37,908 [Murnau] They've found your colleague. 389 00:27:37,991 --> 00:27:40,577 [in English] So, what is the deal, eh, once I'm on there? 390 00:27:41,787 --> 00:27:42,788 Just go with it. 391 00:27:42,871 --> 00:27:44,122 "Go with it?" 392 00:27:44,206 --> 00:27:45,707 Go with what? You haven't told me anything. 393 00:27:45,791 --> 00:27:48,335 - Where am I headed? - Just shut up, and play along. 394 00:27:48,418 --> 00:27:50,170 Before they pull the plug. 395 00:27:50,254 --> 00:27:51,588 [John] What do you mean pull the plug? 396 00:27:51,672 --> 00:27:53,966 [breathing shakily] 397 00:27:57,094 --> 00:27:58,428 [pensive music plays] 398 00:27:59,346 --> 00:28:00,806 You're coming too, right? 399 00:28:00,889 --> 00:28:02,099 Mei, 400 00:28:03,851 --> 00:28:04,852 just go. 401 00:28:12,776 --> 00:28:15,821 And Nelson? What's the plans for him, eh? 402 00:28:15,904 --> 00:28:17,906 - Why do you care? - I don't. 403 00:28:18,782 --> 00:28:20,909 But how are you gonna protect me against him? 404 00:28:20,993 --> 00:28:23,620 Well, he's not armed, is he? So just relax. 405 00:28:24,204 --> 00:28:27,040 Nah. I'm not getting on that train until you level with me. 406 00:28:32,796 --> 00:28:34,631 Come on. I'm the last one. 407 00:28:34,715 --> 00:28:36,216 No, I can't. 408 00:28:37,259 --> 00:28:39,052 [John] You've still not given me any answers. 409 00:28:39,636 --> 00:28:42,848 - Don't worry, I'll vouch for you. - [John] This is turning into a joke. 410 00:28:43,557 --> 00:28:45,058 I'm not worried about me. 411 00:28:45,142 --> 00:28:46,476 [John] What the hell's going on? 412 00:28:47,269 --> 00:28:49,354 [Lang] Just don't cause a scene. 413 00:28:49,438 --> 00:28:51,148 I have to go back. Go. 414 00:28:51,231 --> 00:28:52,566 [ominous music plays] 415 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Sam. Sam! 416 00:29:01,617 --> 00:29:03,785 - This isn't what you think. - Otto, what are you doing here? 417 00:29:03,869 --> 00:29:06,246 - Get out of here. - [pants] No. Something's not right. 418 00:29:06,330 --> 00:29:08,290 Look at him. [pants] 419 00:29:10,125 --> 00:29:11,668 Does he look happy to be escaping? 420 00:29:13,629 --> 00:29:14,630 No. 421 00:29:14,713 --> 00:29:16,715 [speaks indistinctly] Come on. 422 00:29:16,798 --> 00:29:19,051 - [Otto] So, what is this? - What's he doing here? 423 00:29:19,718 --> 00:29:20,719 Who? 424 00:29:21,762 --> 00:29:23,805 That's the guy that we've been talking to. 425 00:29:23,889 --> 00:29:25,974 - [Otto] The guy with the detonator? - Yes. 426 00:29:26,558 --> 00:29:27,684 [in German] You're shitting me! 427 00:29:27,768 --> 00:29:30,395 [in English] No, no, no. That's good. 428 00:29:30,479 --> 00:29:31,522 Why is this good? 429 00:29:35,609 --> 00:29:38,487 I'm prepared to die today, but I bet the guy with the detonator isn't. 430 00:29:41,240 --> 00:29:43,492 It's Lang. Robert Lang. 431 00:29:43,575 --> 00:29:44,701 [Olivia] Your colleague? 432 00:29:44,785 --> 00:29:47,246 Yeah. He's ex-military. 433 00:29:47,329 --> 00:29:48,705 He's had access to everything. 434 00:29:48,789 --> 00:29:52,459 Perfectly placed to run the whole operation right under my fucking nose. 435 00:29:52,543 --> 00:29:53,961 That must be who Sam met with. 436 00:29:54,044 --> 00:29:57,548 And trust me, he's not afraid to get his hands dirty. 437 00:29:57,631 --> 00:30:00,092 - Okay. Do you know where he is? - Where do you reckon? 438 00:30:00,175 --> 00:30:02,302 [reporter 2 speaking German] 439 00:30:03,470 --> 00:30:04,638 [Olivia] Oh, God. 440 00:30:08,433 --> 00:30:09,643 That's him. 441 00:30:21,196 --> 00:30:23,198 No, no, no. [stammers] This stinks. 442 00:30:28,871 --> 00:30:30,330 What… What are you fucking… 443 00:30:30,414 --> 00:30:32,791 - What are you… What are you doing? - It's for the best. 444 00:30:32,875 --> 00:30:35,127 - [train door beeps] - Nelson! 445 00:30:37,379 --> 00:30:38,964 [announcer speaks German] 446 00:30:39,047 --> 00:30:41,341 [John, in English] Get me out of these, Lang! What are you doing? 447 00:30:41,842 --> 00:30:43,051 Lang, what are you doing? 448 00:30:45,179 --> 00:30:47,014 [suspenseful music plays] 449 00:30:52,519 --> 00:30:55,147 [reporter 2 speaking German] 450 00:31:03,197 --> 00:31:04,823 [in English] What the hell is Sam doing? 451 00:31:06,742 --> 00:31:07,993 He's being smart. 452 00:31:11,246 --> 00:31:15,792 If Lang is the trigger man, Sam knows he won't blow the train while he's on it. 453 00:31:18,170 --> 00:31:20,589 [tense music plays] 454 00:31:21,256 --> 00:31:24,009 [device beeping] 455 00:31:24,092 --> 00:31:26,261 [John] I thought you were in control here, Lang. 456 00:31:26,845 --> 00:31:28,972 Where are we going? Where's Nelson? 457 00:31:29,598 --> 00:31:31,266 [Lang] Well, there's only one place he can be… 458 00:31:41,401 --> 00:31:43,403 [helicopter whirring] 459 00:32:03,966 --> 00:32:05,467 [John groans] 460 00:32:09,137 --> 00:32:11,181 You lied to me! What is this? 461 00:32:12,266 --> 00:32:13,892 Get me out of this, Lang! 462 00:32:13,976 --> 00:32:15,269 Wait! What are you doing? 463 00:32:15,352 --> 00:32:17,062 [shouts] 464 00:32:17,145 --> 00:32:18,146 God! 465 00:32:20,399 --> 00:32:22,776 You fucker! [shouts] 466 00:32:25,904 --> 00:32:27,197 You fucker! 467 00:32:30,617 --> 00:32:31,743 [Otto breathes shakily] 468 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Where is he? 469 00:32:40,711 --> 00:32:41,795 I don't know. 470 00:32:41,879 --> 00:32:45,799 That was a nice trick, but let me ask you again. 471 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Where is he? 472 00:32:53,891 --> 00:32:56,059 - [PA system dings] - [Sam] You were right the first time. 473 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 So, come on then. What you got? 474 00:33:14,036 --> 00:33:16,496 No. I would've thought you were a better shot than that. 475 00:33:17,998 --> 00:33:19,041 Try again. 476 00:33:27,132 --> 00:33:28,258 Oh, dear. 477 00:33:29,718 --> 00:33:32,304 [Lang] All right, let's do this another way. 478 00:33:34,389 --> 00:33:35,974 [trigger beeping] 479 00:33:36,934 --> 00:33:39,436 [beeping intensifies] 480 00:33:40,771 --> 00:33:42,439 I don't think you've got it in you, Lang. 481 00:33:44,149 --> 00:33:45,234 And I know what you'd say. 482 00:33:46,652 --> 00:33:47,819 You'll just kill Marsha. 483 00:33:48,820 --> 00:33:50,697 One message, that's all it takes. 484 00:33:52,616 --> 00:33:54,368 That's why I want to offer you a deal. 485 00:33:55,369 --> 00:33:57,371 [Marsha panting] 486 00:34:12,219 --> 00:34:14,221 [tense music plays] 487 00:34:14,888 --> 00:34:16,598 [bark crackles] 488 00:34:19,643 --> 00:34:21,603 [Marsha] Come on, come on… 489 00:34:30,445 --> 00:34:31,572 Shit. 490 00:34:33,072 --> 00:34:35,033 [Lang] That's it. Nice and slow. 491 00:34:40,664 --> 00:34:42,123 You want us both dead. 492 00:34:42,916 --> 00:34:44,126 Okay, I get it. 493 00:34:44,835 --> 00:34:47,379 But trust me, I have no reason to want to keep him alive. 494 00:34:49,547 --> 00:34:52,676 It's the least he deserves for what happened to Kai. 495 00:34:52,759 --> 00:34:54,136 [chuckles] Christ. 496 00:34:54,636 --> 00:34:55,804 Who the hell is Kai? 497 00:34:55,888 --> 00:34:57,556 Kai is my son! 498 00:34:59,558 --> 00:35:01,268 My son! You murdered him! 499 00:35:03,145 --> 00:35:04,813 [laughs] 500 00:35:04,897 --> 00:35:06,398 [Sam] You know who Kai is. 501 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Is that what he's made you think? 502 00:35:08,483 --> 00:35:10,485 [John laughs] 503 00:35:18,452 --> 00:35:21,121 It's the only way we could get you to do what we wanted. 504 00:35:21,205 --> 00:35:22,873 I wouldn't do that if I were you. 505 00:35:24,249 --> 00:35:26,168 Not unless you want to lose Marsha. 506 00:35:26,251 --> 00:35:27,628 [breathing shakily] 507 00:35:27,711 --> 00:35:29,213 Fuck you! 508 00:35:29,713 --> 00:35:31,715 [melancholy music plays] 509 00:35:35,636 --> 00:35:37,846 [Marsha panting] 510 00:35:44,019 --> 00:35:45,854 [tense music plays] 511 00:35:54,154 --> 00:35:55,155 Okay. 512 00:36:00,285 --> 00:36:02,162 [Lang] So, go on then, what's your deal? 513 00:36:03,664 --> 00:36:04,831 Kill us both. 514 00:36:04,915 --> 00:36:06,250 You go quietly. 515 00:36:07,376 --> 00:36:09,044 Just let Marsha live. 516 00:36:10,629 --> 00:36:11,797 That's all I ask. 517 00:36:15,717 --> 00:36:16,802 I'm sorry. 518 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 - [Otto] Come on. - That doesn't quite do it for me. 519 00:36:25,143 --> 00:36:26,603 That's what I thought you'd say. 520 00:36:31,733 --> 00:36:33,402 [Lang grunts] 521 00:36:33,485 --> 00:36:34,695 [brakes squeal] 522 00:36:39,783 --> 00:36:40,951 [Otto] Sam! 523 00:36:41,034 --> 00:36:43,453 Otto, just go! Just go. 524 00:36:43,537 --> 00:36:45,539 - [Sam grunts] - [device beeping] 525 00:36:47,124 --> 00:36:48,125 [Otto] Sam! 526 00:36:49,042 --> 00:36:50,335 Shit. [panting] 527 00:36:51,545 --> 00:36:53,046 We need to get out. 528 00:36:55,174 --> 00:36:57,176 [helicopter whirring] 529 00:36:58,927 --> 00:37:00,554 [observer] Okay, guys, seeing that? 530 00:37:00,637 --> 00:37:03,348 [pilot] Affirm, one o'clock. Must be her. 531 00:37:03,974 --> 00:37:06,894 - [observer] Can we make it? - [pilot] Let's find out. 532 00:37:06,977 --> 00:37:08,645 [helicopter whirs] 533 00:37:16,278 --> 00:37:17,738 [dogs barking] 534 00:37:21,241 --> 00:37:24,036 [device beeping intensifies] 535 00:37:35,088 --> 00:37:36,089 [phone beeps] 536 00:37:38,217 --> 00:37:39,218 [tunnel rumbles] 537 00:37:43,764 --> 00:37:45,766 [sorrowful music plays] 538 00:38:05,702 --> 00:38:07,704 [alarm beeping] 539 00:38:11,792 --> 00:38:12,793 It's over. 540 00:38:15,337 --> 00:38:17,714 That's what that means, right? They've detonated. 541 00:38:24,471 --> 00:38:26,098 How far is that from here? 542 00:38:29,101 --> 00:38:30,727 About five minutes on foot. 543 00:38:32,062 --> 00:38:33,063 Why? 544 00:38:34,189 --> 00:38:35,357 Olivia… 545 00:38:36,650 --> 00:38:37,943 it's not safe. 546 00:38:44,283 --> 00:38:47,578 [Olivia] Peter, it's me. I'm headed to the Cathedral. 547 00:38:50,831 --> 00:38:53,917 [alarm continues] 548 00:38:54,001 --> 00:38:58,380 [reporter 3] In the German capital, reports of an explosion 549 00:38:58,463 --> 00:39:03,468 and visible smoke rising from areas of the underground system. 550 00:39:03,552 --> 00:39:06,847 Eyewitnesses above ground have spoken of a loud blast… 551 00:39:06,930 --> 00:39:09,016 - [phone buzzing] - …which could be heard and felt. 552 00:39:09,099 --> 00:39:11,685 And while the exact source remains unconfirmed, 553 00:39:11,768 --> 00:39:12,978 it seems likely the… 554 00:39:21,778 --> 00:39:23,655 The hostages have been released, 555 00:39:23,739 --> 00:39:26,700 but several people were still on board the train 556 00:39:26,783 --> 00:39:28,994 when it headed back down into the tunnel. 557 00:39:29,077 --> 00:39:31,496 - [phone line ringing] - [sirens wailing] 558 00:39:34,750 --> 00:39:36,793 [reporter 3] …arriving at key access points… 559 00:39:38,378 --> 00:39:42,925 Details haven't yet been given as to what specifically prompted… 560 00:39:43,008 --> 00:39:45,427 You don't call me. I call you. You know the system. 561 00:39:45,511 --> 00:39:48,472 [Lang] It's done. They're dead. 562 00:39:48,972 --> 00:39:49,973 Both of them? 563 00:39:50,057 --> 00:39:51,558 Yes. 564 00:39:52,100 --> 00:39:54,937 [Stuart] Well, that's good. So, what's the problem? 565 00:39:55,020 --> 00:39:56,104 They know it's me. 566 00:39:57,147 --> 00:39:59,858 I need an exit, and you're gonna have to pay me more. 567 00:40:01,235 --> 00:40:02,986 You might wanna have a listen to this. 568 00:40:03,487 --> 00:40:05,489 [ominous music plays] 569 00:40:11,411 --> 00:40:12,412 Turn it up. 570 00:40:13,956 --> 00:40:16,250 [Stuart] What's done is done, Lang. You don't get to change the terms now. 571 00:40:16,333 --> 00:40:17,626 You're recording this? 572 00:40:17,709 --> 00:40:19,086 I am now. 573 00:40:19,169 --> 00:40:21,421 Cheapside's my firm now. I'm king of the hill. 574 00:40:22,005 --> 00:40:23,590 They can't touch me. 575 00:40:24,174 --> 00:40:25,175 [Lang] Yeah, because of me. 576 00:40:25,259 --> 00:40:27,094 If they're both dead, like I asked, 577 00:40:27,177 --> 00:40:29,721 then you'll get your cut of the Kingdom money, like we agreed. 578 00:40:29,805 --> 00:40:31,682 [Sam, Otto coughing] 579 00:40:31,765 --> 00:40:33,225 [Otto] Are you okay? 580 00:40:33,308 --> 00:40:35,894 [Sam] Yeah, let's go. Lang! 581 00:40:36,478 --> 00:40:39,439 - Lang! - Who's that? What's going on? 582 00:40:42,442 --> 00:40:44,653 [coughing] 583 00:40:51,743 --> 00:40:52,995 - Go. - Thank you. 584 00:41:02,754 --> 00:41:03,755 We've got him. 585 00:41:06,383 --> 00:41:09,511 [reporter] There are still no clear answers at this stage. 586 00:41:09,595 --> 00:41:13,599 And emergency services remain focused on settling the situation. 587 00:41:13,682 --> 00:41:15,684 [tense music playing] 588 00:41:19,563 --> 00:41:20,689 [Sam] Lang! 589 00:41:26,111 --> 00:41:27,112 Lang! 590 00:41:29,573 --> 00:41:31,575 [tense music continues] 591 00:41:38,415 --> 00:41:41,752 [officer, in German] Suspects on foot, heading east along the river. 592 00:41:41,835 --> 00:41:43,253 - [dogs barking] - [person] Here. 593 00:41:43,337 --> 00:41:45,631 - [Alasdair] Hey, let's go. - [local exclaims] 594 00:41:45,714 --> 00:41:48,133 [music intensifies] 595 00:41:48,217 --> 00:41:49,426 [dogs barking] 596 00:41:58,101 --> 00:41:59,561 [sirens wail] 597 00:42:06,401 --> 00:42:07,986 [helicopter whirring] 598 00:42:08,070 --> 00:42:11,073 [observer, in English] Step away from the property. 599 00:42:12,157 --> 00:42:14,743 Armed officers are on their way. 600 00:42:17,663 --> 00:42:19,081 Go, go, go! 601 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 [Wolf] On your knees! 602 00:42:30,509 --> 00:42:31,969 Hands behind your head! 603 00:42:34,304 --> 00:42:35,305 Both of you. 604 00:42:36,515 --> 00:42:37,891 Two suspects identified. 605 00:42:38,559 --> 00:42:39,685 [dispatch] Copy. 606 00:42:39,768 --> 00:42:43,021 They're giving themselves up. Standby for an update on the victim. 607 00:42:48,026 --> 00:42:49,903 [Alasdair] All right! All right! 608 00:42:53,407 --> 00:42:56,034 [tense music intensifies] 609 00:42:57,578 --> 00:42:59,246 It's all over, Robert! 610 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 [Wolf] On your knees! 611 00:43:03,333 --> 00:43:04,918 Get on your knees! 612 00:43:05,002 --> 00:43:08,088 [phone buzzes] 613 00:43:09,631 --> 00:43:12,467 Stop moving, or we'll shoot! 614 00:43:14,178 --> 00:43:15,762 I wouldn't answer that if I were you. 615 00:43:17,973 --> 00:43:19,266 You know who that is? 616 00:43:20,851 --> 00:43:22,144 I've got a pretty good idea. 617 00:43:24,646 --> 00:43:26,273 So you know he's never gonna stop. 618 00:43:26,356 --> 00:43:27,858 [phone continues buzzing] 619 00:43:31,445 --> 00:43:32,779 I'm the only one that's left. 620 00:43:39,995 --> 00:43:43,916 [Wolf] Final warning! Move again, and we'll shoot! 621 00:43:50,380 --> 00:43:52,591 No! No, no, no! 622 00:43:57,137 --> 00:44:00,140 - [officer speaking German] - [melancholy music plays] 623 00:44:03,143 --> 00:44:07,481 [buzzing continues] 624 00:44:07,564 --> 00:44:10,734 [observer, in English] We're seeing movement inside the cabin. Stand by. 625 00:44:19,451 --> 00:44:21,411 [pants] 626 00:44:29,336 --> 00:44:32,631 [reporter 3] Grim scenes on the streets of Berlin tonight. 627 00:44:32,714 --> 00:44:36,510 But an apparent end to the crisis, with German police reporting 628 00:44:36,593 --> 00:44:38,637 all perpetrators either apprehended or killed. 629 00:44:38,720 --> 00:44:40,097 [guard] Step away from the door! 630 00:44:43,642 --> 00:44:45,352 Come on! 631 00:44:47,271 --> 00:44:48,856 - [grunting] - Down on the ground! 632 00:44:48,939 --> 00:44:51,650 - [grunting] - Down! Put your hands behind your back! 633 00:44:51,733 --> 00:44:53,151 - Move! - Move! 634 00:44:59,366 --> 00:45:01,994 [Stuart groaning, panting] 635 00:45:12,254 --> 00:45:15,007 Sam's alive, so is Marsha. 636 00:45:15,090 --> 00:45:16,967 [groaning] 637 00:45:17,050 --> 00:45:21,305 All you've ever achieved is to destroy your own family. 638 00:45:22,556 --> 00:45:23,765 [grunts] 639 00:45:27,227 --> 00:45:29,479 [Stuart] Get back here! Get back here! 640 00:45:29,563 --> 00:45:32,149 I'll kill ya! I'll kill ya! 641 00:45:33,066 --> 00:45:34,443 You know who I am now? 642 00:45:35,194 --> 00:45:36,570 You know who I am now? 643 00:45:40,407 --> 00:45:44,036 [groans] I am never drinking again. 644 00:45:44,119 --> 00:45:45,287 You said that in Prague. 645 00:45:46,371 --> 00:45:48,916 [passengers speaking German] 646 00:45:50,792 --> 00:45:52,920 [in English] Great. Now we're getting on a bus. 647 00:45:53,003 --> 00:45:54,338 Let's just go home, George. 648 00:45:54,421 --> 00:45:56,632 [officers speaking German] 649 00:46:09,978 --> 00:46:11,980 [helicopter whirring] 650 00:46:16,985 --> 00:46:18,487 [Ada, in German] All the hostages are safe. 651 00:46:20,113 --> 00:46:21,949 Thank you, Chancellor. 652 00:46:22,032 --> 00:46:24,451 There were a lot of people involved. 653 00:46:27,913 --> 00:46:31,458 If you'll excuse me, there is still a lot of work to do. 654 00:46:34,336 --> 00:46:35,504 [Edward] Okay, people. 655 00:46:35,587 --> 00:46:37,381 The network is back up and running. 656 00:46:38,173 --> 00:46:39,591 It could be a long night. 657 00:46:41,635 --> 00:46:42,636 Miss Berger… 658 00:46:45,264 --> 00:46:47,891 Go home and get some sleep. 659 00:46:47,975 --> 00:46:50,060 It's all good, I have fresh coffee. 660 00:46:50,143 --> 00:46:51,311 Your shift is over. 661 00:46:52,312 --> 00:46:54,147 My shift was over eight hours ago! 662 00:46:58,068 --> 00:46:59,486 Thank you very much. 663 00:47:02,072 --> 00:47:04,074 [melancholy music continues] 664 00:47:06,702 --> 00:47:08,912 [system beeps, powers up] 665 00:47:13,792 --> 00:47:17,254 [radio chatter] 666 00:47:33,979 --> 00:47:35,981 [brakes squeal] 667 00:47:57,461 --> 00:47:59,505 [Faber, in English] I was blinded by obsession. 668 00:48:01,632 --> 00:48:02,674 You and me both. 669 00:48:06,261 --> 00:48:07,346 [Olivia gasps] 670 00:48:08,305 --> 00:48:09,389 [sighs] 671 00:48:09,473 --> 00:48:10,474 Sam? 672 00:48:11,517 --> 00:48:12,518 Olivia. 673 00:48:13,435 --> 00:48:16,146 Yeah. Just returning some lost property. 674 00:48:22,277 --> 00:48:23,904 I thought you might want to call her. 675 00:48:29,451 --> 00:48:30,494 Is she safe? 676 00:48:31,954 --> 00:48:32,955 Yeah. 677 00:48:35,999 --> 00:48:37,084 Thank you. 678 00:48:41,922 --> 00:48:43,924 ["Don't Go to Strangers" playing] 679 00:48:44,925 --> 00:48:47,594 - [phone ringing] - [line crackling] 680 00:48:47,678 --> 00:48:48,762 [Marsha] Sam? 681 00:48:48,846 --> 00:48:49,847 Yeah. 682 00:48:51,849 --> 00:48:53,183 I'm here, yes. 683 00:48:53,267 --> 00:48:54,268 [Marsha gasps] 684 00:48:55,269 --> 00:48:56,436 I'm right here. 685 00:48:59,606 --> 00:49:03,110 ♪ If I'm standing in a crowd ♪ 686 00:49:03,694 --> 00:49:06,947 ♪ Call my name, call it loud ♪ 687 00:49:07,781 --> 00:49:09,783 ♪ Don't go to strangers ♪ 688 00:49:10,492 --> 00:49:13,620 ♪ Woman, call on me ♪ 689 00:49:15,873 --> 00:49:19,459 ♪ Wave your arm in the air ♪ 690 00:49:20,169 --> 00:49:23,505 ♪ Let me know that you're there ♪ 691 00:49:24,214 --> 00:49:29,428 ♪ When in doubt Oh, woman, call on me ♪