1 00:00:18,018 --> 00:00:19,645 Sie verschwenden Ihre Zeit. 2 00:00:20,896 --> 00:00:22,981 Wie heißt der Mann, für den Sie arbeiten? 3 00:00:26,860 --> 00:00:29,530 Selbst wenn ich's wüsste, würde ich es nicht sagen. 4 00:00:32,533 --> 00:00:33,450 Ein Teufel. 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 Ihre Bomben werden Hunderte Menschen töten. 6 00:00:48,131 --> 00:00:51,260 Mit dem Flieger sollen Sie zurück nach Polen gebracht werden. 7 00:00:53,178 --> 00:00:55,347 Machen Sie sich Sorgen um Ihre Freundin? 8 00:00:56,431 --> 00:00:57,641 Um Ihr Baby? 9 00:00:58,934 --> 00:01:00,853 Wenn Sie sie wiedersehen wollen, 10 00:01:02,604 --> 00:01:04,940 helfen Sie mir, diese Bomben zu entschärfen. 11 00:01:09,778 --> 00:01:11,446 Da gibt es ein Problem. 12 00:01:26,753 --> 00:01:27,880 Sam? 13 00:01:35,012 --> 00:01:36,305 Wer ist da? 14 00:01:36,388 --> 00:01:37,890 Hier spricht Olivia Thatcher. 15 00:01:40,559 --> 00:01:41,935 Was machen Sie da? 16 00:01:43,520 --> 00:01:45,314 Wir hatten Kontakt zu Marsha. 17 00:01:47,191 --> 00:01:51,653 Wir wissen, dass Sie sich um sie sorgen. Dass Sie das alles nur für sie tun. 18 00:01:55,741 --> 00:01:58,911 Sie waren in Kontakt mit Marsha? 19 00:02:06,293 --> 00:02:09,170 Sam, ich bin's. 20 00:02:10,214 --> 00:02:13,717 Ich weiß, dass du dir Sorgen um mich machst, aber mir geht's gut. 21 00:02:13,800 --> 00:02:17,387 Lass sie mich nicht gegen dich benutzen. Nicht heute. 22 00:02:19,181 --> 00:02:20,974 Oh Gott, ich muss los. 23 00:02:28,899 --> 00:02:30,192 Ist sie in Sicherheit? 24 00:02:34,029 --> 00:02:35,405 Wir arbeiten daran. 25 00:02:35,489 --> 00:02:36,823 Das reicht mir nicht. 26 00:02:39,868 --> 00:02:42,955 Sie sagt, dass sie nicht will, dass Sie das hier tun. 27 00:02:43,038 --> 00:02:46,625 Nein. Sie will sich opfern und das lasse ich nicht zu. 28 00:02:46,708 --> 00:02:49,920 Selbst wenn das heißt, dass Sie sich selbst opfern müssen? 29 00:02:50,712 --> 00:02:53,257 Sie helfen dem Mörder Ihres Sohnes bei der Flucht. 30 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 Den Deal musste ich machen. 31 00:02:56,969 --> 00:02:59,137 Wenn Sie die Passagiere retten wollen, 32 00:02:59,429 --> 00:03:01,348 muss die Übergabe stattfinden. 33 00:03:17,781 --> 00:03:19,491 MASTER - ÜBERBRÜCKUNG 34 00:03:19,575 --> 00:03:21,201 BEREIT 35 00:04:35,651 --> 00:04:37,694 Eine Runde Gassi gehen? 36 00:04:38,403 --> 00:04:40,447 SO15 hat ihn heute nicht rausgelassen. 37 00:05:41,425 --> 00:05:42,718 Linder, kommen. 38 00:05:44,553 --> 00:05:46,054 Wir fahren nach Britz-Süd. 39 00:05:46,972 --> 00:05:48,056 Moment. 40 00:05:48,849 --> 00:05:49,850 Linder, kommen. 41 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Ja. Alles gut hier. 42 00:05:53,395 --> 00:05:54,980 Ich weiß nicht, was schlimmer ist. 43 00:05:55,063 --> 00:05:58,609 Dass Sie die Kontrolle verloren haben oder dass Sie's verneinen. 44 00:05:59,109 --> 00:06:00,777 In einer Stunde ist es erledigt. 45 00:06:01,570 --> 00:06:03,947 Reden wir über Ihre schottischen Freunde. 46 00:06:04,031 --> 00:06:05,324 Was ist mit denen? 47 00:06:05,407 --> 00:06:07,284 Die Geisel ist denen entkommen. 48 00:06:08,076 --> 00:06:10,913 Und ohne sie als Druckmittel ist das Spiel vorbei. 49 00:06:10,996 --> 00:06:12,831 Und wer kriegt nicht seinen Anteil? 50 00:06:12,915 --> 00:06:15,584 - Lang. Wir müssen los. - Ja. 51 00:06:17,794 --> 00:06:19,087 Es ist nicht nur Marsha. 52 00:06:19,963 --> 00:06:23,217 Jetzt fängt auch noch ihr dämlicher Macker an, sich einzumischen. 53 00:06:23,300 --> 00:06:25,469 Das darf nicht auf mich zurückfallen. 54 00:06:26,678 --> 00:06:29,264 Ich könnte auch den Zug sofort in die Luft jagen. 55 00:06:29,515 --> 00:06:30,724 Und Nelson erledigen. 56 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 Nelson ist nur der halbe Deal. 57 00:06:33,685 --> 00:06:37,689 - Dann zahlen Sie mir eben nur die Hälfte. - Nein. Entweder alles oder nichts. 58 00:06:38,232 --> 00:06:40,192 Bailey-Brown muss in diesem Zug sein. 59 00:06:40,275 --> 00:06:42,694 Im Notfall machen Sie's persönlich. 60 00:06:48,033 --> 00:06:50,035 Geht's jetzt endlich los oder was? 61 00:07:14,351 --> 00:07:15,602 Stimmt irgendwas nicht? 62 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 Echt toller Tag heute. 63 00:07:20,190 --> 00:07:22,025 Der Konvoi ist auf dem Weg. 64 00:07:22,109 --> 00:07:24,027 Ankunft in 20 Minuten. 65 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 Wir machen das also wirklich? 66 00:07:29,658 --> 00:07:31,618 Gefangenenauslieferung live im Fernsehen. 67 00:07:32,286 --> 00:07:33,912 Dafür nagelt man Sie ans Kreuz. 68 00:07:33,996 --> 00:07:37,374 Solange wir nicht wissen, wer die Bomben kontrolliert, haben wir keine Wahl. 69 00:07:37,958 --> 00:07:39,751 Wie viele Geiseln sind noch im Zug? 70 00:07:40,252 --> 00:07:41,920 Wir haben 54 freibekommen. 71 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 Mindestens 100 befinden sich noch an Bord. 72 00:07:46,550 --> 00:07:49,845 Okay. Nur weil die Presse eine Show erwartet, 73 00:07:50,137 --> 00:07:51,889 müssen wir keine veranstalten. 74 00:07:54,016 --> 00:07:55,184 Fahren Sie da runter. 75 00:07:59,938 --> 00:08:02,441 ...glücklicherweise keine Verletzen gab. 76 00:08:02,524 --> 00:08:06,069 Der U-Bahnverkehr wurde im gesamten Netz eingestellt. 77 00:08:38,143 --> 00:08:40,102 Verfluchte Scheiße! 78 00:08:45,526 --> 00:08:46,860 So viel zur Sicherheitszone, ja? 79 00:08:46,944 --> 00:08:50,447 Ich hab der Bundespolizei gesagt, wir brauchen einen Umkreis von 500 Metern, 80 00:08:50,531 --> 00:08:54,493 aber scheint so, ob als jeder heute Lust drauf hat, sein Glück auszureizen. 81 00:08:55,077 --> 00:08:56,745 Hoffe, Sie mögen Publikum. 82 00:08:57,663 --> 00:08:59,373 Ist 'ne super Ablenkung für uns. 83 00:08:59,915 --> 00:09:03,293 Wir gehen von hinten an den Zug ran und schauen uns die Sprengsätze von unten an. 84 00:09:03,377 --> 00:09:05,128 Dazu habe ich leider schlechte Nachrichten. 85 00:09:05,921 --> 00:09:07,673 Ich hab den Bombenbauer verhört. 86 00:09:09,299 --> 00:09:10,884 Kollabierender Schaltkreis? 87 00:09:12,594 --> 00:09:16,139 Die einzige Person, die das stoppen kann, ist die mit dem Auslöser. 88 00:09:48,005 --> 00:09:49,923 Niemandsland. 89 00:09:54,970 --> 00:09:56,180 Britz-Süd. 90 00:09:56,930 --> 00:10:00,392 Nur noch ein paar Minuten, dann sind wir aus dem Tunnel. 91 00:10:01,476 --> 00:10:03,478 Fahren Sie uns einfach zum Depot, Otto. 92 00:10:05,314 --> 00:10:07,065 Dann ist die Sache für Sie vorbei. 93 00:10:12,112 --> 00:10:13,238 Aber nicht für Sie. 94 00:10:16,283 --> 00:10:17,284 Nein. 95 00:10:19,286 --> 00:10:20,412 Nicht für mich. 96 00:10:41,266 --> 00:10:45,103 Nightsun, Seacat-1, aktuelle Position und Reichweite. 97 00:10:45,437 --> 00:10:48,941 Seacat-1, hier Nightsun. Erreichen jetzt das Zielgebiet. 98 00:10:49,358 --> 00:10:51,944 Kraftstoffvorrat bei 3-0 Minuten. 99 00:10:52,027 --> 00:10:53,237 Keine Lebenszeichen. 100 00:10:55,572 --> 00:10:56,740 Noch eine Runde? 101 00:10:56,823 --> 00:10:59,201 Ja, ich werde den Suchradius erweitern. 102 00:11:09,503 --> 00:11:10,879 Haben wir was? 103 00:11:11,630 --> 00:11:13,757 Die Geiselnehmerin wurde identifiziert. 104 00:11:13,841 --> 00:11:16,093 Ihr richtiger Name ist Mona Hakimi. 105 00:11:16,176 --> 00:11:19,221 Eine Feldsanitäterin, ausgebildet im marokkanischen Militär. 106 00:11:19,304 --> 00:11:21,431 Vielleicht schauen Sie lieber mal kurz weg. 107 00:11:23,475 --> 00:11:25,769 Wir suchen sie in allen Datenbanken, 108 00:11:25,853 --> 00:11:27,771 aber bisher konnten wir nichts... 109 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Moment. 110 00:11:30,607 --> 00:11:31,775 Das Tattoo. 111 00:11:32,568 --> 00:11:34,152 Sie hat Sam im Pub getroffen. 112 00:11:34,236 --> 00:11:35,487 Welche Bar? 113 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Foxhole? 114 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Ja, beliebt bei Militärveteranen. 115 00:11:45,330 --> 00:11:47,291 Sam wollte, dass wir das finden. 116 00:11:47,374 --> 00:11:50,002 Wir sollten wissen, wer ihm eine Falle gestellt hat. 117 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Das war schlau. 118 00:11:59,970 --> 00:12:01,346 Aber leider... 119 00:12:01,430 --> 00:12:02,431 Ja. 120 00:12:02,973 --> 00:12:05,184 Sie kann nicht mehr sagen, wer ihr Boss war. 121 00:12:05,684 --> 00:12:08,478 Nein, aber wir nähern uns, machen Sie weiter. 122 00:12:08,562 --> 00:12:09,730 Herr Diehl, wo stehen wir? 123 00:12:09,813 --> 00:12:12,649 - Wie ist die Position des Zugs? - Gucken Sie sich das mal an. 124 00:12:13,150 --> 00:12:16,570 Ich glaube, er könnte hier wieder die Gleise wechseln. 125 00:12:28,582 --> 00:12:29,791 Abend. 126 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 Hab wohl die Show verpasst. 127 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 Ja. 128 00:12:33,212 --> 00:12:34,922 Wollen Sie hier abschließen? 129 00:12:35,005 --> 00:12:36,465 Die Polizei ist noch unten. 130 00:12:38,634 --> 00:12:40,219 Was wollen die da noch finden? 131 00:12:41,094 --> 00:12:43,597 Angeblich ist jemand verloren gegangen. 132 00:12:43,680 --> 00:12:45,390 Bisschen leichtfertig, finde ich. 133 00:12:46,475 --> 00:12:47,351 Verzeihung. 134 00:12:51,271 --> 00:12:53,190 Marshas Nachricht hat nicht geholfen. 135 00:12:53,941 --> 00:12:59,154 Winter und Sam wollen beide unbedingt die Passagiere aus dem Zug rauskriegen. 136 00:12:59,655 --> 00:13:02,324 Und beide wollen Bailey-Brown in den Zug setzen. 137 00:13:02,407 --> 00:13:05,118 Und das, obwohl niemand weiß, wer die Strippen zieht. 138 00:13:05,202 --> 00:13:06,703 Da ist noch was. 139 00:13:06,787 --> 00:13:09,248 Die Leute, die dahinterstecken, sind Söldner. 140 00:13:09,331 --> 00:13:11,542 - Ehemalige Militärs? - Sieht so aus. 141 00:13:12,543 --> 00:13:15,087 Und sie haben sich alle hier getroffen, in Berlin. 142 00:13:15,504 --> 00:13:17,172 Also haben wir einen Maulwurf. 143 00:13:23,887 --> 00:13:25,514 Wir sind fünf Minuten vom Depot entfernt. 144 00:13:26,807 --> 00:13:27,808 Verstanden. 145 00:13:29,852 --> 00:13:30,853 Na dann... 146 00:13:31,812 --> 00:13:33,856 Hoffen wir, dass Ihr Zug pünktlich ist. 147 00:13:41,405 --> 00:13:44,157 Na komm. Hier. 148 00:13:47,327 --> 00:13:49,204 Wir müssen sie vor ihnen finden. 149 00:13:49,496 --> 00:13:51,748 Sie wird nicht noch mal die Anhöhe riskieren. 150 00:13:52,416 --> 00:13:54,418 Und die müssen sicher bald tanken. 151 00:13:57,629 --> 00:14:01,133 - Jemand hat wohl Wind davon bekommen. - Und das gefällt ihm nicht. 152 00:14:01,675 --> 00:14:02,801 Wir kriegen sie schon. 153 00:14:03,594 --> 00:14:06,430 Wenn sie gefunden werden will, muss sie sich zeigen. 154 00:14:06,513 --> 00:14:08,348 Sag ihm, er soll abwarten. 155 00:14:09,016 --> 00:14:11,560 - Sag du ihm das. - Komm. 156 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 Nichts hier. 157 00:14:27,201 --> 00:14:28,202 Stopp! 158 00:14:29,369 --> 00:14:30,996 Fahrzeugseite überprüfen. 159 00:14:31,538 --> 00:14:33,498 Ich hab ihr gesagt, sie soll sich nicht rühren. 160 00:14:33,582 --> 00:14:36,960 - Vielleicht musste sie es. - Sie sollen trotzdem weitersuchen. 161 00:14:37,503 --> 00:14:39,755 Alles klar, ich versuch sie zu erreichen. 162 00:14:41,089 --> 00:14:44,092 Selbst ohne Halt sind wir nicht vor morgen früh da. 163 00:14:45,385 --> 00:14:48,305 Unsere beste Chance, das zu beenden, ist da drinnen. 164 00:14:49,806 --> 00:14:50,891 Na komm. 165 00:15:08,992 --> 00:15:12,788 Ich hab mit Peter Faber gesprochen. Er glaubt, wir haben einen Maulwurf. 166 00:15:13,580 --> 00:15:16,583 Vielleicht wollte Sam uns auf den aufmerksam machen. 167 00:15:17,584 --> 00:15:21,922 Laut Zeugenberichten sah der Mann wie ein britischer Offizier aus. 168 00:15:23,257 --> 00:15:25,676 Wenn Faber glaubt, dass wir einen Maulwurf haben, 169 00:15:26,760 --> 00:15:28,846 könnte es einer von seinen Leuten sein. 170 00:15:31,139 --> 00:15:33,725 Wir sind live hier im U-Bahndepot Britz, 171 00:15:34,226 --> 00:15:36,645 wo sich die Ereignisse in diesen Minuten weiter zuspitzen. 172 00:15:36,728 --> 00:15:39,857 Wir sehen einen Zug der Linie U5, bei dem es sich vermutlich 173 00:15:39,940 --> 00:15:43,110 um die heute Morgen entführte U-Bahn handelt. 174 00:15:43,193 --> 00:15:45,863 Was jetzt hier passieren wird, ist die große Frage. 175 00:16:08,427 --> 00:16:09,469 Also... 176 00:16:10,721 --> 00:16:12,472 Jetzt gibt's kein Zurück mehr. 177 00:16:17,686 --> 00:16:20,814 Machen Sie das Licht aus. Die sollen nicht reingucken können. 178 00:16:22,816 --> 00:16:23,942 Hören Sie bitte. 179 00:16:25,402 --> 00:16:29,406 Ich werde jetzt zu Ihrer Sicherheit das Licht ausschalten. 180 00:16:33,619 --> 00:16:34,828 Wir sind beinahe da. 181 00:16:36,079 --> 00:16:38,540 Aber Sie müssen meinen Anweisungen folgen. 182 00:16:38,999 --> 00:16:42,127 Weil kein einziger von Ihnen in Sicherheit ist, 183 00:16:42,211 --> 00:16:44,838 bis Sie alle den Zug verlassen haben. 184 00:16:44,922 --> 00:16:46,840 Also kommen wir alle hier raus, oder? 185 00:16:47,299 --> 00:16:49,051 Ja, hat er doch gesagt. 186 00:16:49,968 --> 00:16:51,553 Bleiben wir einfach nur ruhig. 187 00:16:51,637 --> 00:16:54,973 Ich weiß, dass Sie alle jetzt schon lange in diesem Zug sind, 188 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 aber hier ist jetzt Endstation. 189 00:16:58,810 --> 00:17:03,106 Ich schwöre bei meinem Leben, dass Sie hier rauskommen werden. 190 00:17:04,691 --> 00:17:05,651 Versprochen. 191 00:17:14,576 --> 00:17:15,868 Das alles wegen uns? 192 00:17:15,953 --> 00:17:17,329 Hey Leute, das war's. 193 00:17:32,970 --> 00:17:35,889 An alle Einheiten, Sicherheitsabstand einhalten. 194 00:17:37,307 --> 00:17:38,141 Verstanden. 195 00:17:41,562 --> 00:17:43,188 Wenn die alle raus sind... 196 00:17:44,356 --> 00:17:45,357 was dann? 197 00:17:46,525 --> 00:17:48,068 Das werd ich rausfinden. 198 00:17:49,486 --> 00:17:50,571 Was sag ich ihnen? 199 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Natürlich die Wahrheit. 200 00:17:55,576 --> 00:17:56,869 Dass Sie gezwungen wurden. 201 00:17:58,120 --> 00:17:59,830 Ich wurde nicht gezwungen. 202 00:18:01,331 --> 00:18:02,541 Ich wurde bezahlt. 203 00:18:03,166 --> 00:18:04,585 Ich hab das Geld genommen. 204 00:18:05,961 --> 00:18:07,588 Hätt ich's doch nicht getan. 205 00:18:08,547 --> 00:18:10,382 - Ich will's gar nicht. - Otto. 206 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 Sie haben Leben gerettet. 207 00:18:16,430 --> 00:18:18,098 So fühlt sich das nicht an. 208 00:18:26,857 --> 00:18:28,400 Okay, Clara, wir sind bereit. 209 00:18:31,486 --> 00:18:32,696 Wir sehen Sie, Sam. 210 00:18:34,573 --> 00:18:36,366 Haben Sie was Neues über Marsha? 211 00:18:50,172 --> 00:18:51,465 Es tut mir leid, Sam. 212 00:18:58,805 --> 00:19:00,390 Wir haben noch Sprit für 20 Minuten. 213 00:19:01,308 --> 00:19:05,521 Sie könnte überall sein. Wir werden das bald abbrechen müssen. 214 00:19:06,021 --> 00:19:07,773 Ich mach noch eine letzte Runde. 215 00:19:23,539 --> 00:19:25,624 Er benutzt nie sein Telefonkontingent. 216 00:19:26,333 --> 00:19:28,085 So blöd ist er nun auch nicht. 217 00:19:28,168 --> 00:19:29,586 Kriegt er Besuch? 218 00:19:29,670 --> 00:19:32,381 Schauen Sie ins Protokoll, beliebt ist er nicht. 219 00:19:32,756 --> 00:19:34,049 Fliegt unterm Radar. 220 00:19:34,716 --> 00:19:35,968 Ziemlich trauriger Fall. 221 00:19:36,260 --> 00:19:38,846 Quatsch. Er hat garantiert mit irgendwem Kontakt. 222 00:19:39,471 --> 00:19:40,514 Sie haben's nur verpasst. 223 00:19:43,767 --> 00:19:45,686 Das Gefängnis ist wasserdicht. 224 00:19:45,769 --> 00:19:47,980 Überall Kameras, selbst in den Zellen. 225 00:19:48,063 --> 00:19:51,400 Abgesehen davon, dass Ihre Leute die meisten von ihnen abhören. 226 00:19:51,775 --> 00:19:54,611 Wenn wir was übersehen haben, dann Sie wohl auch. 227 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Wo kommt er jetzt her? 228 00:19:59,533 --> 00:20:00,784 Er hatte gerade Hofgang. 229 00:20:01,660 --> 00:20:04,288 Er kennt seine Rechte. Und er will fit bleiben. 230 00:20:04,997 --> 00:20:07,541 Er ist direkt nach seiner Rückkehr rausgegangen? 231 00:20:07,624 --> 00:20:08,625 Sieht so aus. 232 00:20:17,384 --> 00:20:18,302 Stehenbleiben. 233 00:20:28,312 --> 00:20:29,188 Arme hoch. 234 00:20:29,271 --> 00:20:30,898 Hör auf, Greggsy. 235 00:20:30,981 --> 00:20:32,232 Sie wissen, wie's läuft. 236 00:20:57,007 --> 00:20:58,091 Was ist das? 237 00:21:04,431 --> 00:21:07,267 Die Kette meines Bruders mit dem Ehering meiner Mutter. 238 00:21:07,976 --> 00:21:10,437 - Wollen Sie mir die echt wegnehmen? - Nein. 239 00:21:11,063 --> 00:21:12,773 - Hätte mich auch gewundert. - Los. 240 00:21:22,199 --> 00:21:23,242 Niemals wieder. 241 00:21:24,743 --> 00:21:25,661 Das war's. 242 00:21:28,163 --> 00:21:29,873 Bei Leuten, die für mich arbeiten, 243 00:21:30,624 --> 00:21:32,376 entscheide ich, wann sie aufhören. 244 00:21:38,131 --> 00:21:40,050 Der Zug mit den Geiseln an Bord 245 00:21:40,133 --> 00:21:44,388 ist nun im Depot Britz-Süd im Südosten der Stadt angekommen. 246 00:21:44,471 --> 00:21:47,641 Zum jetzigen Zeitpunkt gibt es noch keine bestätigten Informationen 247 00:21:47,724 --> 00:21:51,019 über den Täter, seine Motive oder Forderungen, 248 00:21:51,103 --> 00:21:55,148 und vor allem über den Zustand der Passagiere, die sich an Bord befinden. 249 00:21:55,232 --> 00:22:00,237 Wir beobachten jedoch reges Treiben von Polizei und Spezialeinheiten. 250 00:22:00,320 --> 00:22:01,989 TERRORANSCHLAG IN BERLIN 251 00:22:19,882 --> 00:22:23,719 - Wo ist Ihr Kollege? - Keine Ahnung. Er meldet sich nicht mehr. 252 00:22:23,802 --> 00:22:25,971 Egal, wir kriegen das auch so hin. 253 00:22:26,054 --> 00:22:27,764 Bringen wir's einfach hinter uns. 254 00:22:28,223 --> 00:22:32,144 Er bleibt in unserer Gewalt, bis die Geiseln in Sicherheit sind. 255 00:22:32,978 --> 00:22:33,896 Kommen Sie. 256 00:22:33,979 --> 00:22:34,980 Vorwärts. 257 00:22:47,117 --> 00:22:48,827 Clara, wie ist die Lage? 258 00:22:49,203 --> 00:22:50,537 Wo ist John Bailey-Brown? 259 00:22:51,955 --> 00:22:54,249 Die Polizei bringt ihn zum Depot. 260 00:22:54,833 --> 00:22:57,294 Sie werden außerhalb der Gefahrenzone warten. 261 00:23:01,340 --> 00:23:02,424 Wir sind in Position. 262 00:23:06,845 --> 00:23:08,055 Ist er das? 263 00:23:15,562 --> 00:23:18,357 Ich werde die Passagiere nacheinander rausschicken. 264 00:23:25,656 --> 00:23:26,907 Danke, Sam. 265 00:23:28,033 --> 00:23:31,328 Sobald alle frei sind schicken wir den Gefangenen in den Zug. 266 00:23:32,329 --> 00:23:33,330 Verstanden. 267 00:23:33,622 --> 00:23:35,707 Hoffen wir, dass es nicht so weit kommt. 268 00:23:37,000 --> 00:23:38,001 Otto. 269 00:23:39,002 --> 00:23:40,546 Ich werde Ihre Hilfe brauchen. 270 00:23:42,297 --> 00:23:47,177 Bevor Sie gehen, zeigen Sie ihnen den Weg, damit alle unbeschadet rauskommen. 271 00:23:49,346 --> 00:23:50,389 Na klar. 272 00:23:57,604 --> 00:23:58,647 Das ist mein Job. 273 00:24:04,069 --> 00:24:05,112 Mach's gut. 274 00:24:25,757 --> 00:24:27,217 Einer nach dem anderen. 275 00:24:28,093 --> 00:24:29,344 Folgen Sie dem Fahrer. 276 00:24:30,512 --> 00:24:33,932 Gehen Sie zu den Polizisten. Nicht stehenbleiben oder umdrehen. 277 00:24:36,518 --> 00:24:37,436 Es ist vorbei. 278 00:24:38,687 --> 00:24:39,688 Los. 279 00:24:59,041 --> 00:25:00,959 MASTER - ÜBERBRÜCKUNG BEREIT 280 00:25:01,043 --> 00:25:02,419 Einer nach dem anderen. 281 00:25:02,503 --> 00:25:04,588 Schön langsam, wie ich gesagt hab. 282 00:25:06,548 --> 00:25:07,674 Kommen Sie. 283 00:25:16,308 --> 00:25:17,434 Okay, kommt. 284 00:25:17,809 --> 00:25:19,061 Kommt runter, kommt. 285 00:25:23,815 --> 00:25:26,777 Bitte alle in die Richtung gehen. 286 00:25:26,860 --> 00:25:28,403 Alle hier lang, bitte. 287 00:25:54,263 --> 00:25:55,556 Wissen Sie was? 288 00:25:55,639 --> 00:25:58,100 - Was? - Ich würde lieber aus dem Zug aussteigen, 289 00:25:58,183 --> 00:25:59,434 als einzusteigen. 290 00:26:00,561 --> 00:26:02,020 Ich nehm's, wie's kommt. 291 00:26:06,275 --> 00:26:08,360 Danke, mir das alles hier zu zeigen. 292 00:26:09,278 --> 00:26:13,824 Ja, hier hat sich seit Oktober '86 nichts verändert. 293 00:26:18,036 --> 00:26:19,746 Und was ist da drin? 294 00:26:19,830 --> 00:26:21,582 Das ist mein altes Reich. 295 00:26:27,421 --> 00:26:29,381 Heute machen das alles Computer. 296 00:26:30,340 --> 00:26:31,550 Da haben Sie recht. 297 00:26:39,683 --> 00:26:41,059 Könnten Sie vielleicht... 298 00:27:01,788 --> 00:27:03,040 Ich glaub, wir haben ihn! 299 00:27:05,334 --> 00:27:08,712 An alle Einheiten. Melde leblosen Beamten. Ich wiederhole... 300 00:27:11,548 --> 00:27:13,884 Herr Frohms. Kommen Sie bitte mal. 301 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 Schaffst du das? 302 00:27:32,069 --> 00:27:33,529 Also, was ist los? 303 00:27:34,363 --> 00:27:36,240 - Es gibt ein Problem. - Okay. 304 00:27:36,323 --> 00:27:37,908 Ihr Kollege wurde gefunden. 305 00:27:38,200 --> 00:27:40,911 Und was passiert, wenn ich erstmal da drin bin? 306 00:27:41,787 --> 00:27:42,788 Sehen Sie dann. 307 00:27:42,871 --> 00:27:44,122 "Das seh ich dann"? 308 00:27:44,206 --> 00:27:46,291 Was seh ich dann? Wo soll ich hin? 309 00:27:46,375 --> 00:27:50,170 Klappe, so geht das Spiel. Bevor die den Stecker ziehen. 310 00:27:50,254 --> 00:27:51,588 "Den Stecker ziehen"? 311 00:27:59,346 --> 00:28:00,806 Sie kommen auch mit, oder? 312 00:28:01,265 --> 00:28:02,266 Mei... 313 00:28:03,851 --> 00:28:04,852 Gehen Sie einfach. 314 00:28:12,860 --> 00:28:15,571 Und Nelson? Was wird mit ihm passieren? 315 00:28:16,113 --> 00:28:17,906 - Interessiert Sie das? - Nein. 316 00:28:18,782 --> 00:28:20,909 Aber wie wollen Sie mich vor ihm schützen? 317 00:28:20,993 --> 00:28:23,620 Er ist nicht bewaffnet. Also entspannen Sie sich. 318 00:28:24,162 --> 00:28:27,583 Nein. Ich steig erst in den Zug, wenn Sie mir sagen, was hier läuft. 319 00:28:32,838 --> 00:28:35,632 - Kommen Sie. Ich bin die Letzte. - Nein, geht nicht. 320 00:28:37,259 --> 00:28:39,052 Das sind keine Antworten. 321 00:28:39,636 --> 00:28:42,848 - Keine Sorge. Ich bürge für Sie. - Das ist lächerlich. 322 00:28:43,557 --> 00:28:45,017 Es geht nicht um mich. 323 00:28:45,100 --> 00:28:46,476 Was geht hier ab? 324 00:28:47,603 --> 00:28:49,354 Machen Sie keine Szene. 325 00:28:49,438 --> 00:28:51,148 Ich muss zurück. Gehen Sie. 326 00:28:55,110 --> 00:28:57,154 - Kommt, Leute! - Warten Sie. 327 00:28:58,780 --> 00:29:00,240 Sam. Sam! 328 00:29:01,575 --> 00:29:04,328 - Es ist nicht so, wie Sie denken. - Was wollen Sie? 329 00:29:04,411 --> 00:29:06,246 Nein. Da stimmt was nicht. 330 00:29:06,580 --> 00:29:07,623 Sehen Sie ihn an. 331 00:29:10,125 --> 00:29:11,960 Freut man sich so über seine Flucht? 332 00:29:13,629 --> 00:29:14,630 Nein. 333 00:29:14,922 --> 00:29:15,964 Kommen Sie. 334 00:29:16,757 --> 00:29:19,259 - Was ist das dann hier? - Was macht der hier? 335 00:29:19,885 --> 00:29:20,928 Wer? 336 00:29:21,887 --> 00:29:23,805 Der Typ, mit dem wir geredet haben. 337 00:29:23,889 --> 00:29:25,974 - Der mit dem Zünder? - Ja. 338 00:29:26,558 --> 00:29:27,684 Ach du Scheiße! 339 00:29:28,101 --> 00:29:30,395 Nein, nein. Das ist gut. 340 00:29:30,479 --> 00:29:31,522 Wieso ist das gut? 341 00:29:35,609 --> 00:29:38,487 Der Kerl mit dem Zünder will sicher nicht selbst sterben. 342 00:29:41,448 --> 00:29:43,492 Richtig, Robert Lang. 343 00:29:43,575 --> 00:29:44,701 Ihr Mitarbeiter? 344 00:29:44,785 --> 00:29:48,789 Ja. Ein ehemaliger Militär. Er hat zu allem Zugang gehabt. 345 00:29:48,872 --> 00:29:52,626 Perfekt positioniert, um die Operation vor meinen Augen durchzuziehen. 346 00:29:52,709 --> 00:29:53,919 Er hat Sam getroffen. 347 00:29:54,002 --> 00:29:57,673 Und der hat keine Scheu, sich die Hände schmutzig zu machen. 348 00:29:57,756 --> 00:30:00,092 - Wissen Sie wo er ist? - Was glauben Sie? 349 00:30:03,470 --> 00:30:04,638 Oh Gott! 350 00:30:05,222 --> 00:30:08,475 ...vom Tatort weggebracht werden. Es gibt... 351 00:30:08,559 --> 00:30:09,643 Das ist er. 352 00:30:21,196 --> 00:30:23,323 Nein, nein, hier ist was faul. 353 00:30:28,871 --> 00:30:31,707 Was zur Hölle machen Sie da? Was soll das? 354 00:30:31,790 --> 00:30:33,041 Besser so. 355 00:30:34,001 --> 00:30:35,127 Nelson! 356 00:30:37,421 --> 00:30:38,755 Zurückbleiben bitte. 357 00:30:39,047 --> 00:30:41,300 Machen Sie mich los, Lang, was soll das? 358 00:30:41,842 --> 00:30:43,051 Lang, was soll das? 359 00:30:56,356 --> 00:31:01,320 Wir berichten live, wie der entführte Zug das Depot Britz-Süd verlässt. 360 00:31:01,403 --> 00:31:03,197 Mehrere Personen sind noch an Bord. 361 00:31:03,280 --> 00:31:05,574 - Was tut Sam da? - Zum jetzigen Zeitpunkt 362 00:31:05,657 --> 00:31:06,742 wird davon ausgegangen... 363 00:31:06,825 --> 00:31:07,993 Er ist clever. 364 00:31:08,076 --> 00:31:11,163 ...dass sich der Geiselnehmer ebenfalls im Zug aufhält. 365 00:31:11,246 --> 00:31:15,125 Wenn Lang derjenige mit dem Zünder ist, wird er den Zug nicht sprengen, 366 00:31:15,209 --> 00:31:16,502 solange er an Bord ist. 367 00:31:24,718 --> 00:31:26,845 Ich dachte, Sie haben hier den Hut auf! 368 00:31:26,929 --> 00:31:28,972 Wo fahren wir hin? Wo ist Nelson? 369 00:31:29,598 --> 00:31:31,266 Er kann nur an einem Ort sein. 370 00:32:09,263 --> 00:32:11,306 Sie haben mich angelogen, was soll das? 371 00:32:12,266 --> 00:32:13,892 Machen Sie mich los, Lang! 372 00:32:13,976 --> 00:32:15,269 Was machen Sie da? 373 00:32:17,145 --> 00:32:18,146 Mein Gott! 374 00:32:20,399 --> 00:32:21,775 Du Wichser! 375 00:32:26,405 --> 00:32:27,406 Wichser! 376 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Wo ist er? 377 00:32:40,711 --> 00:32:41,920 Keine Ahnung. 378 00:32:42,004 --> 00:32:45,799 Guter Trick, aber ich frag Sie noch mal. 379 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Wo ist er? 380 00:32:54,558 --> 00:32:56,518 Sie hatten schon beim ersten Mal recht. 381 00:33:01,648 --> 00:33:04,234 Also kommen Sie, was haben Sie zu bieten? 382 00:33:14,036 --> 00:33:16,496 Ich dachte, Sie schießen besser als das. 383 00:33:17,998 --> 00:33:19,249 Versuchen Sie's noch mal. 384 00:33:27,132 --> 00:33:28,258 Oje. 385 00:33:29,718 --> 00:33:32,304 Machen wir das doch lieber anders. 386 00:33:36,934 --> 00:33:39,436 MASTER - ÜBERBRÜCKUNG SCHARF 387 00:33:40,979 --> 00:33:42,439 Das wird nicht klappen, Lang. 388 00:33:44,149 --> 00:33:45,234 Sie werden sagen, 389 00:33:46,652 --> 00:33:48,237 dass Sie Marsha umbringen wollen. 390 00:33:48,820 --> 00:33:51,114 Dazu braucht es nur eine Nachricht von mir. 391 00:33:52,616 --> 00:33:54,701 Deshalb schlage ich Ihnen einen Deal vor. 392 00:34:19,643 --> 00:34:21,603 Komm schon, komm schon. 393 00:34:30,571 --> 00:34:31,572 Scheiße. 394 00:34:33,072 --> 00:34:35,033 So ist's gut. Schön langsam. 395 00:34:40,664 --> 00:34:44,126 Sie wollen uns beide tot sehen. Okay, versteh ich. 396 00:34:44,835 --> 00:34:47,963 Und ich hab keinen Grund, ihn am Leben halten zu wollen. 397 00:34:49,464 --> 00:34:52,092 Es wär das Geringste, für das, was mit Kai geschehen ist. 398 00:34:53,177 --> 00:34:55,804 Na klar doch. Und wer ist dieser Kai? 399 00:34:56,138 --> 00:34:57,556 Kai ist mein Sohn! 400 00:34:59,683 --> 00:35:01,476 Mein Sohn! Sie haben ihn ermordet! 401 00:35:04,897 --> 00:35:06,398 Sie wissen, wer Kai ist. 402 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Hat er Sie das etwa glauben lassen? 403 00:35:18,452 --> 00:35:21,121 Nur so würden Sie tun, was wir wollen. 404 00:35:21,205 --> 00:35:22,873 Lassen Sie das lieber sein. 405 00:35:24,291 --> 00:35:26,168 Oder wollen Sie Marsha verlieren? 406 00:35:28,378 --> 00:35:29,505 Scheiße! 407 00:36:00,744 --> 00:36:02,621 Also, was schlagen Sie vor? 408 00:36:03,664 --> 00:36:04,831 Töten Sie uns beide. 409 00:36:04,915 --> 00:36:06,542 Sie kommen hier ungesehen raus. 410 00:36:07,668 --> 00:36:09,336 Dafür lassen Sie Marsha am Leben. 411 00:36:10,629 --> 00:36:12,047 Das ist alles, was ich will. 412 00:36:15,717 --> 00:36:16,802 Es tut mir leid, 413 00:36:17,594 --> 00:36:20,347 - Komm schon. - Das wird für mich nicht funktionieren. 414 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 - Ziel erfasst. - Ausführen 415 00:36:25,352 --> 00:36:27,020 Die Antwort hab ich erwartet. 416 00:36:39,783 --> 00:36:40,951 Sam! 417 00:36:41,034 --> 00:36:43,453 Otto, raus hier! Los! 418 00:36:47,249 --> 00:36:48,333 Sam! 419 00:36:49,042 --> 00:36:50,043 Scheiße! 420 00:36:51,962 --> 00:36:53,255 Wir müssen hier raus. 421 00:36:59,094 --> 00:37:01,722 - Leute, seht ihr das? - Rauchfahne, auf ein Uhr. 422 00:37:02,472 --> 00:37:03,891 Das muss sie sein. 423 00:37:04,224 --> 00:37:06,894 - Schaffen wir das? - Versuchen wir's. 424 00:38:11,875 --> 00:38:12,793 Es ist vorbei. 425 00:38:15,379 --> 00:38:17,714 Das heißt, der Zug ist explodiert, nicht wahr? 426 00:38:24,471 --> 00:38:26,098 Wie weit ist das von hier? 427 00:38:29,685 --> 00:38:31,186 Ungefähr fünf Minuten zu Fuß. 428 00:38:32,187 --> 00:38:33,230 Warum? 429 00:38:34,189 --> 00:38:35,357 Olivia... 430 00:38:36,692 --> 00:38:37,943 Das ist nicht sicher. 431 00:38:44,283 --> 00:38:47,578 Peter, ich bin's. Ich komme zum Dom. 432 00:38:54,001 --> 00:38:58,380 Uns erreichen Nachrichten aus Berlin über eine erfolgte Explosion 433 00:38:58,463 --> 00:39:03,468 und dichte Rauchwolken, die aus Bereichen des U-Bahn-Systems aufsteigen. 434 00:39:03,552 --> 00:39:06,847 Augenzeugen berichten von einem lauten Knall, 435 00:39:06,930 --> 00:39:08,932 den man hören und spüren konnte. 436 00:39:09,016 --> 00:39:12,978 Und obwohl die genaue Ursache noch nicht bestätigt ist, scheint es, dass... 437 00:39:21,778 --> 00:39:23,655 Die Geiseln wurden freigelassen, 438 00:39:23,739 --> 00:39:26,700 aber mehrere Personen befanden sich noch im Zug, 439 00:39:26,783 --> 00:39:29,203 als dieser wieder in den Tunnel einfuhr. 440 00:39:34,750 --> 00:39:36,793 ...Ankunft an wichtigen Zugangspunkten... 441 00:39:38,962 --> 00:39:43,050 Noch wurden keine Details bekanntgegeben, was genau... 442 00:39:43,133 --> 00:39:45,427 Ich rufe Sie an, nicht andersrum. Sie kennen die Regel. 443 00:39:45,511 --> 00:39:48,472 Es ist erledigt. Sie sind tot. 444 00:39:49,389 --> 00:39:51,308 - Alle beide? - Ja. 445 00:39:52,100 --> 00:39:55,020 Das ist gut. Wo ist das Problem? 446 00:39:55,103 --> 00:39:56,313 Ich bin aufgeflogen. 447 00:39:57,147 --> 00:39:59,858 Ich muss hier raus. Und Sie müssen dazuzahlen. 448 00:40:01,401 --> 00:40:03,403 Hören Sie sich das hier mal an. 449 00:40:11,537 --> 00:40:12,746 Stellen Sie's lauter. 450 00:40:13,956 --> 00:40:16,250 Die Sache ist erledigt, Lang. Die Bedingungen standen fest. 451 00:40:16,333 --> 00:40:17,626 Nehmen Sie das auf? 452 00:40:17,709 --> 00:40:19,086 Jetzt, ja. 453 00:40:19,169 --> 00:40:21,421 Cheapside gehört jetzt mir. Ich bin der Boss. 454 00:40:22,256 --> 00:40:23,799 Und keiner kann mir was. 455 00:40:24,383 --> 00:40:27,094 - Das verdanken Sie mir. - Wenn beide tot sind, 456 00:40:27,177 --> 00:40:29,721 kriegen Sie Ihren Anteil von der Kingdom-Kohle. 457 00:40:32,766 --> 00:40:35,894 - Alles in Ordnung? - Ja, los gehen wir. Lang! 458 00:40:36,562 --> 00:40:39,439 - Lang! - Wer ist das? Was ist los? 459 00:40:51,827 --> 00:40:52,995 - Los. - Danke. 460 00:41:02,838 --> 00:41:03,922 Wir haben ihn. 461 00:41:06,842 --> 00:41:09,678 Derzeit gibt es noch keine klaren Antworten. 462 00:41:09,761 --> 00:41:13,599 Die Rettungsdienste sind weiterhin vor Ort, um die Lage zu beruhigen. 463 00:41:19,646 --> 00:41:20,689 Lang! 464 00:41:38,248 --> 00:41:41,752 Die Verdächtigen fliehen zu Fuß, Richtung Osten, der Spree entlang. 465 00:41:42,461 --> 00:41:43,462 Hier! 466 00:42:08,320 --> 00:42:11,073 Treten Sie unverzüglich von dem Haus zurück. 467 00:42:12,157 --> 00:42:14,826 Bewaffnete Einheiten sind auf dem Weg. 468 00:42:18,121 --> 00:42:19,289 Los, vorwärts! 469 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 Auf die Knie! 470 00:42:30,509 --> 00:42:31,969 Hände hinter den Kopf! 471 00:42:34,388 --> 00:42:35,305 Alle beide! 472 00:42:36,515 --> 00:42:38,100 Zwei Verdächtige identifiziert. 473 00:42:38,767 --> 00:42:39,810 Verstanden. 474 00:42:39,893 --> 00:42:43,021 Haben sich ergeben. Versuchen, das Opfer zu lokalisieren. 475 00:42:48,360 --> 00:42:50,320 Okay, schon gut! 476 00:42:57,619 --> 00:42:59,246 Es ist vorbei, Robert! 477 00:43:00,873 --> 00:43:02,207 Auf die Knie! 478 00:43:03,584 --> 00:43:04,918 Los, auf die Knie! 479 00:43:09,715 --> 00:43:12,467 Keine Bewegung! Oder wir schießen! 480 00:43:14,178 --> 00:43:15,762 Gehen Sie besser nicht ran. 481 00:43:18,015 --> 00:43:19,266 Sie wissen, wer das ist? 482 00:43:21,018 --> 00:43:22,978 Ich hab zumindest eine Ahnung. 483 00:43:24,688 --> 00:43:26,857 Dann wissen Sie, dass er nie aufgeben wird. 484 00:43:31,528 --> 00:43:33,405 Ich bin der Letzte, der übrig bleibt. 485 00:43:40,162 --> 00:43:43,916 Letzte Warnung! Noch eine Bewegung und wir schießen! 486 00:43:50,380 --> 00:43:52,591 Nein! Nein, nein! 487 00:44:07,981 --> 00:44:10,734 Sehen Lebenszeichen in der Hütte. Bleiben Sie dran. 488 00:44:29,336 --> 00:44:32,631 Bedrückende Bilder heute Abend auf den Straßen von Berlin. 489 00:44:32,714 --> 00:44:36,510 Und doch scheint die Krise abgewendet, angesichts der polizeilichen Feststellung, 490 00:44:36,593 --> 00:44:38,637 dass alle Täter gestellt oder getötet... 491 00:44:38,720 --> 00:44:40,097 Wegtreten von der Tür! 492 00:44:43,642 --> 00:44:44,685 Kommt doch! 493 00:44:47,396 --> 00:44:48,856 Los! Auf den Boden! 494 00:44:48,939 --> 00:44:51,066 Runter! Hände hinter den Rücken! 495 00:44:52,276 --> 00:44:53,277 Los! 496 00:45:12,254 --> 00:45:15,007 Sam ist noch am Leben. Marsha ebenfalls. 497 00:45:17,050 --> 00:45:21,305 Alles, was Sie je erreicht haben, ist, Ihre eigene Familie zu vernichten. 498 00:45:27,352 --> 00:45:29,479 Komm zurück! Los, komm zurück! 499 00:45:29,813 --> 00:45:32,149 Ich bring dich um! 500 00:45:33,066 --> 00:45:34,610 Weißt du jetzt, wer ich bin? 501 00:45:35,194 --> 00:45:36,695 Weißt du jetzt, wer ich bin? 502 00:45:41,617 --> 00:45:44,036 Ich rühr keinen Tropfen mehr an. 503 00:45:44,119 --> 00:45:45,579 Hast du in Prag auch gesagt. 504 00:45:46,413 --> 00:45:47,789 Decken gibt's da drüben. 505 00:45:50,792 --> 00:45:53,086 Na toll, jetzt fahren wir auch noch Bus. 506 00:45:53,170 --> 00:45:54,755 Sind bald zu Hause, George. 507 00:46:16,985 --> 00:46:18,487 Alle Geiseln sind in Sicherheit. 508 00:46:20,113 --> 00:46:21,949 Vielen Dank, Herr Bundeskanzler, es... 509 00:46:22,407 --> 00:46:24,743 war die gemeinsame Leistung vieler Menschen. 510 00:46:27,913 --> 00:46:31,458 Wenn Sie mich jetzt entschuldigen würden, es gibt noch einiges zu tun. 511 00:46:34,336 --> 00:46:35,504 Okay, Leute. 512 00:46:35,587 --> 00:46:37,381 Das Netzwerk ist wieder in Betrieb. 513 00:46:38,173 --> 00:46:39,591 Es könnte eine lange Nacht werden. 514 00:46:41,635 --> 00:46:42,636 Frau Berger... 515 00:46:45,264 --> 00:46:47,891 Gehen Sie nach Hause und schlafen Sie sich aus. 516 00:46:48,183 --> 00:46:50,060 Alles gut, ich hab frischen Kaffee. 517 00:46:50,143 --> 00:46:51,562 Ihre Schicht ist vorbei. 518 00:46:52,312 --> 00:46:54,731 Meine Schicht war schon vor acht Stunden vorbei. 519 00:46:58,068 --> 00:46:59,486 Vielen Dank. 520 00:47:57,461 --> 00:47:59,505 Ich war blind vor Besessenheit. 521 00:48:01,632 --> 00:48:02,883 Das galt für uns beide. 522 00:48:09,473 --> 00:48:10,474 Sam? 523 00:48:11,642 --> 00:48:12,684 Olivia. 524 00:48:13,435 --> 00:48:16,396 Ja, ich wollte was zurückgeben, was Sie verloren haben. 525 00:48:22,402 --> 00:48:23,904 Sie könnten sie anrufen. 526 00:48:29,451 --> 00:48:30,494 Ist sie in Sicherheit? 527 00:48:32,079 --> 00:48:32,955 Ja. 528 00:48:35,999 --> 00:48:37,084 Danke. 529 00:48:47,678 --> 00:48:48,846 Sam? 530 00:48:48,929 --> 00:48:49,847 Ja. 531 00:48:51,849 --> 00:48:53,183 Ich bin hier, ja. 532 00:48:55,269 --> 00:48:56,436 Ich bin hier. 533 00:50:06,590 --> 00:50:08,842 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 534 00:50:08,926 --> 00:50:11,720 Untertitelung: DUBBING BROTHERS