1 00:00:17,976 --> 00:00:19,645 Marnuje pan czas. 2 00:00:20,479 --> 00:00:22,648 Dla kogo pan pracuje? 3 00:00:26,860 --> 00:00:29,238 Milczałbym nawet, gdybym znał jego nazwisko. 4 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 To zły człowiek. 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 Pańskie bomby zabiją setki osób. 6 00:00:48,131 --> 00:00:51,260 Wysłali samolot, który zabierze pana do Polski. 7 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 Martwi się pan o swoją dziewczynę? 8 00:00:56,390 --> 00:00:57,724 O swoje dziecko? 9 00:00:58,934 --> 00:01:00,853 Jeśli chce ich pan zobaczyć, 10 00:01:02,604 --> 00:01:04,815 pomoże mi pan rozbroić te bomby. 11 00:01:09,778 --> 00:01:11,446 Jest z tym pewien problem. 12 00:01:26,795 --> 00:01:27,963 Sam? 13 00:01:35,012 --> 00:01:36,305 Kto mówi? 14 00:01:36,388 --> 00:01:37,723 Olivia Thatcher. 15 00:01:40,559 --> 00:01:41,935 Co ty tam robisz? 16 00:01:43,520 --> 00:01:45,189 Mamy kontakt z Marshą. 17 00:01:47,191 --> 00:01:51,153 Wiemy, że się o nią martwisz. Że wszystko to robisz dla niej. 18 00:01:55,741 --> 00:01:58,911 Nawiązaliście kontakt z Marshą? 19 00:02:06,293 --> 00:02:09,170 Sam, to ja. 20 00:02:10,214 --> 00:02:13,175 Wiem, że będziesz się martwił, ale nic mi nie jest. 21 00:02:13,800 --> 00:02:16,303 Nie pozwól im użyć mnie przeciwko sobie. 22 00:02:16,386 --> 00:02:17,596 Nie dzisiaj. 23 00:02:19,181 --> 00:02:20,974 O Boże. Muszę iść. 24 00:02:28,607 --> 00:02:29,608 Jest bezpieczna? 25 00:02:33,570 --> 00:02:34,821 Pracujemy nad tym. 26 00:02:35,489 --> 00:02:36,823 To nie wystarczy. 27 00:02:39,826 --> 00:02:42,955 Mówi, że nie chce, żebyś to robił. 28 00:02:43,038 --> 00:02:46,625 Nie. Poświęca się, a ja jej na to nie pozwolę. 29 00:02:46,708 --> 00:02:49,920 Nawet jeśli to znaczy, że ty się poświęcisz? 30 00:02:50,712 --> 00:02:53,257 Pomagasz uciec zabójcy waszego syna. 31 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 Musiałem na to pójść. 32 00:02:56,969 --> 00:02:59,137 I jeśli chcecie uratować pasażerów, 33 00:02:59,221 --> 00:03:01,223 to musi dojść do przekazania. 34 00:03:29,209 --> 00:03:33,672 Trzymam głowę w górze Żeby dojrzeć niebo 35 00:03:34,756 --> 00:03:39,761 Gdy przyjdzie nam odejść Łatwo się nas nie pozbędą 36 00:03:40,429 --> 00:03:45,058 Pewnego dnia się staniesz Dokładnie tym, kim trzeba 37 00:03:45,559 --> 00:03:51,106 Tylko nie spuszczaj głowy Pocałuj pięść i dotknij nieba 38 00:03:51,690 --> 00:03:56,278 Za późno już, by uratować świat 39 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 Pewnego dnia 40 00:04:01,658 --> 00:04:03,619 Wszyscy będziemy tam 41 00:04:19,468 --> 00:04:22,221 PORWANIE 42 00:04:35,567 --> 00:04:37,861 Zabierasz kogoś na spacerek? 43 00:04:38,403 --> 00:04:40,447 SO15 trzymało go cały dzień. 44 00:05:41,425 --> 00:05:45,846 Linder, zgłoś się. Jedziemy na Britz-Süd. 45 00:05:46,972 --> 00:05:48,056 Chwila. 46 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Dobra. Tutaj wszystko gra. 47 00:05:53,061 --> 00:05:54,980 Nie wiem, co jest gorsze. 48 00:05:55,063 --> 00:05:58,609 To, że straciłeś kontrolę czy to, że o tym nie wiesz. 49 00:05:58,692 --> 00:06:00,235 W ciągu godziny będzie po. 50 00:06:01,570 --> 00:06:03,447 A twoi znajomi Szkoci? 51 00:06:03,947 --> 00:06:05,240 Co z nimi? 52 00:06:05,324 --> 00:06:07,075 Zakładniczka im prysnęła. 53 00:06:07,868 --> 00:06:10,746 Jeśli wypadła z gry, to już po wszystkim. 54 00:06:10,829 --> 00:06:12,831 Zgadnij, kto nie dostanie działki. 55 00:06:12,915 --> 00:06:15,584 - Lang. Musimy jechać. - Już. 56 00:06:17,669 --> 00:06:19,087 Nie idzie tylko o Marshę. 57 00:06:19,880 --> 00:06:23,217 Jej świński chłopaczek też wścibia ryjek. 58 00:06:23,300 --> 00:06:25,469 Nie mogą tego połączyć ze mną. 59 00:06:26,512 --> 00:06:29,264 Mogę też od razu wysadzić pociąg. 60 00:06:29,348 --> 00:06:30,599 Załatwić Nelsona. 61 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 Nelson to tylko połowa umowy. 62 00:06:33,685 --> 00:06:35,437 To zapłacisz mi połowę. 63 00:06:35,521 --> 00:06:37,356 Nie. Wszystko albo nic. 64 00:06:38,190 --> 00:06:42,694 Bailey-Brown ma być w pociągu, choćbyś musiał sam go tam wsadzić. 65 00:06:48,033 --> 00:06:50,035 Jedziemy czy nie? 66 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 Wszystko dobrze? 67 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 Pogoda dziś pod psem. 68 00:07:20,357 --> 00:07:24,152 Konwój ruszył. Ma dojechać za 20 minut. 69 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 Czyli to robimy? 70 00:07:29,658 --> 00:07:31,618 Wydajemy więźnia na oczach kamer. 71 00:07:32,286 --> 00:07:33,412 Ukrzyżują was. 72 00:07:34,037 --> 00:07:36,665 Póki nie wiemy, kto kontroluje bomby, nie mamy wyboru. 73 00:07:37,958 --> 00:07:39,501 Ilu zostało zakładników? 74 00:07:40,252 --> 00:07:41,920 Uratowaliśmy 54 osób. 75 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 W pociągu jest wciąż co najmniej 100. 76 00:07:46,466 --> 00:07:49,845 Dobrze. Media mogą chcieć dostać show, 77 00:07:49,928 --> 00:07:51,930 ale nie musimy im go dawać. 78 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 Jedź tam. 79 00:07:58,604 --> 00:08:01,607 ATAK TERRORYSTYCZNY W METRZE 80 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 Ja pierdolę. 81 00:08:45,526 --> 00:08:47,194 Teren miał być zabezpieczony. 82 00:08:47,277 --> 00:08:50,364 Powiedziałam policji, że ma być co najmniej 500 metrów, 83 00:08:50,447 --> 00:08:54,493 ale chyba wszyscy mają dziś ochotę na ryzyko. 84 00:08:55,202 --> 00:08:56,745 Tak lubicie publiczność? 85 00:08:57,663 --> 00:08:59,122 Działa na naszą korzyść. 86 00:08:59,915 --> 00:09:02,960 Podejdziemy od tyłu i sprawdzimy materiały wybuchowe. 87 00:09:03,460 --> 00:09:07,464 Mam złe wieści. Rozmawiałem z konstruktorem bomb. 88 00:09:09,299 --> 00:09:10,884 Zdetonują się po odcięciu? 89 00:09:12,594 --> 00:09:16,139 Wyłączyć może je tylko ten, kto ma wyzwalacz. 90 00:09:48,005 --> 00:09:49,923 Ziemia niczyja. 91 00:09:54,970 --> 00:09:56,180 Britz-Süd. 92 00:09:56,930 --> 00:10:00,392 Za parę minut wyjedziemy z tunelu. 93 00:10:01,476 --> 00:10:03,187 Dowieź nas na tę zajezdnię. 94 00:10:05,314 --> 00:10:06,899 I będziesz miał to z głowy. 95 00:10:12,112 --> 00:10:13,238 Ale ty nie. 96 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 Nie. 97 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Ja nie. 98 00:10:41,266 --> 00:10:45,103 Nightsun, Seacat-1, jak twoja pozycja i długotrwałość? 99 00:10:45,187 --> 00:10:48,941 Seacat-1, tutaj Nightsun. Zbliżam się do strefy docelowej. 100 00:10:49,024 --> 00:10:51,944 Paliwa zostało mi na 30 minut. 101 00:10:52,027 --> 00:10:53,111 Brak oznak życia. 102 00:10:55,572 --> 00:10:56,740 Sprawdzimy ponownie? 103 00:10:56,823 --> 00:10:59,201 Przyjąłem. Zacznę stąd. 104 00:11:09,503 --> 00:11:10,879 Mamy coś? 105 00:11:11,630 --> 00:11:13,757 Zidentyfikowali porywaczkę. 106 00:11:13,841 --> 00:11:16,093 Jej prawdziwe nazwisko to Mona Hakimi. 107 00:11:16,176 --> 00:11:19,221 Medyczka wyszkolona przez marokańskie służby specjalne. 108 00:11:19,304 --> 00:11:21,390 Radzę odwrócić teraz wzrok. 109 00:11:23,100 --> 00:11:25,811 Sprawdzamy jej nazwisko w różnych bazach, 110 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 ale na razie niczego nie… 111 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Czekajcie. 112 00:11:30,607 --> 00:11:31,775 Tatuaż. 113 00:11:32,568 --> 00:11:35,737 - Sam musiał widzieć się z nią w barze. - Jakim barze? 114 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Foxhole? 115 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Tak. Jest popularny wśród weteranów. 116 00:11:45,330 --> 00:11:47,291 Sam chciał, żebyśmy to znaleźli. 117 00:11:47,374 --> 00:11:49,334 Żebyśmy wiedzieli, kto go wrabia. 118 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 To było sprytne. 119 00:11:59,970 --> 00:12:01,346 Ale niestety… 120 00:12:01,430 --> 00:12:04,850 Tak. Nie może nam powiedzieć, dla kogo pracowała. 121 00:12:05,642 --> 00:12:08,478 Ale jesteśmy coraz bliżej. Pracujcie dalej. 122 00:12:08,562 --> 00:12:09,730 Gdzie jesteśmy? 123 00:12:09,813 --> 00:12:11,607 Ostatnia pozycja pociągu? 124 00:12:28,582 --> 00:12:31,793 Dobry wieczór. Chyba ominęło mnie przedstawienie. 125 00:12:33,212 --> 00:12:34,463 Będzie pan zamykał? 126 00:12:35,005 --> 00:12:36,465 Policja wciąż tam jest. 127 00:12:38,634 --> 00:12:40,219 Czego szukają? 128 00:12:40,928 --> 00:12:43,597 Chyba ktoś zaginął. 129 00:12:43,680 --> 00:12:45,390 Trochę to nieostrożne. 130 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Przepraszam. 131 00:12:51,271 --> 00:12:53,190 Wiadomość Marshy nic nie dała. 132 00:12:53,941 --> 00:12:57,569 Tak Winter, jak i Sam skupiają się na wypuszczeniu pasażerów, 133 00:12:58,153 --> 00:12:59,154 tak czy inaczej. 134 00:12:59,238 --> 00:13:02,324 I oboje są gotowi wsadzić tam Baileya-Browna. 135 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 Choć nikt nie wie, kto pociąga za sznurki. 136 00:13:05,202 --> 00:13:06,703 Coś mamy. 137 00:13:06,787 --> 00:13:09,122 Stoją za tym najemnicy. 138 00:13:09,206 --> 00:13:10,457 Byli wojskowi? 139 00:13:10,541 --> 00:13:11,542 Na to wygląda. 140 00:13:12,501 --> 00:13:14,378 I wszyscy spotykali się tutaj. 141 00:13:15,170 --> 00:13:17,172 Ktoś z wewnątrz. 142 00:13:23,846 --> 00:13:25,514 Pięć minut do zajezdni. 143 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 Przyjąłem. 144 00:13:29,852 --> 00:13:33,355 Miejmy nadzieję, że pociąg będzie na czas. 145 00:13:41,405 --> 00:13:44,157 Chodź. Tutaj. 146 00:13:47,327 --> 00:13:49,204 Musimy ją znaleźć przed nimi. 147 00:13:49,288 --> 00:13:51,331 Nie zaryzykuje już wejścia wyżej. 148 00:13:52,207 --> 00:13:54,418 A oni niedługo muszą zatankować. 149 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 Chyba ktoś jeszcze wie. 150 00:13:59,882 --> 00:14:02,593 - Nie jest zadowolony. - Znajdziemy ją. 151 00:14:03,594 --> 00:14:08,348 W końcu będzie musiała się pokazać. Powiedz mu, żeby przestał się srać. 152 00:14:09,016 --> 00:14:11,560 - Chcesz mu to powiedzieć? - Chodź. 153 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 Tu nic nie ma. 154 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 Stać. 155 00:14:29,369 --> 00:14:30,996 Sprawdź pod pojazdem. 156 00:14:31,079 --> 00:14:33,332 Kurwa. Miała się nie ruszać. 157 00:14:33,415 --> 00:14:34,708 Może musiała. 158 00:14:34,791 --> 00:14:36,627 Przekaż, że mają szukać dalej. 159 00:14:37,377 --> 00:14:39,463 Spróbuję się do niej dodzwonić. 160 00:14:41,006 --> 00:14:44,092 Nawet jadąc całą noc, nie zdążylibyśmy do rana. 161 00:14:45,219 --> 00:14:48,305 Jeśli mamy to powstrzymać, to tylko tutaj. 162 00:14:49,681 --> 00:14:50,724 Chodź. 163 00:15:07,449 --> 00:15:08,909 ZEZNANIE ŚWIADKA 164 00:15:08,992 --> 00:15:10,869 Rozmawiałam z Faberem. 165 00:15:11,537 --> 00:15:12,788 Podejrzewa wtykę. 166 00:15:13,539 --> 00:15:16,583 Może to na niego Sam próbował nas naprowadzić. 167 00:15:17,584 --> 00:15:21,922 „Świadek określił mężczyznę jako typ brytyjskiego funkcjonariusza”. 168 00:15:23,173 --> 00:15:25,676 Jeśli Faber sądzi, że jest wtyka, 169 00:15:26,760 --> 00:15:28,846 może to ktoś od niego. 170 00:15:30,806 --> 00:15:35,060 Nadajemy na żywo z zajezdni metra Britz-Süd, 171 00:15:35,143 --> 00:15:37,563 gdzie sytuacja eskaluje… 172 00:15:37,646 --> 00:15:39,857 Widzimy teraz pociąg linii U5, 173 00:15:39,940 --> 00:15:42,401 który prawdopodobnie został dziś porwany. 174 00:15:43,110 --> 00:15:45,863 Pytanie brzmi, co wydarzy się teraz… 175 00:16:08,135 --> 00:16:09,219 Cóż… 176 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 już się nie wycofamy. 177 00:16:17,686 --> 00:16:20,564 Zgaś światła. Nie chcę, żeby mogli tu zajrzeć. 178 00:16:22,816 --> 00:16:23,942 Słuchajcie. 179 00:16:25,402 --> 00:16:29,281 Zgaszę światła dla waszego bezpieczeństwa. 180 00:16:33,619 --> 00:16:34,828 Właśnie dojeżdżamy. 181 00:16:36,079 --> 00:16:38,540 Ale musicie słuchać moich poleceń. 182 00:16:38,624 --> 00:16:42,044 Bo nikt nie będzie bezpieczny, 183 00:16:42,127 --> 00:16:44,922 póki wszyscy stąd nie wysiądziecie. 184 00:16:45,005 --> 00:16:46,507 Ale wychodzimy, prawda? 185 00:16:47,299 --> 00:16:49,051 Tak. Słyszeliście go. 186 00:16:49,968 --> 00:16:51,553 Musimy być tylko spokojni. 187 00:16:51,637 --> 00:16:54,973 Wiem, że już długo jedziecie tym pociągiem, 188 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 ale to koniec trasy. 189 00:16:58,810 --> 00:17:02,940 Przysięgam na własne życie, że wysiądziecie. 190 00:17:04,608 --> 00:17:05,651 Naprawdę. 191 00:17:14,076 --> 00:17:15,868 - Dobrze. - To wszystko dla nas? 192 00:17:15,953 --> 00:17:17,329 To już koniec. 193 00:17:32,803 --> 00:17:35,889 Do wszystkich jednostek. Zabezpieczać teren. 194 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 Przyjąłem. 195 00:17:41,562 --> 00:17:42,980 Kiedy wysiądą… 196 00:17:44,356 --> 00:17:45,357 to co wtedy? 197 00:17:46,149 --> 00:17:47,860 Zobaczymy. 198 00:17:49,486 --> 00:17:50,571 Co ja im powiem? 199 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Powiesz im prawdę. 200 00:17:55,576 --> 00:17:56,869 Że zostałeś zmuszony. 201 00:17:57,995 --> 00:17:59,705 Nie zostałem zmuszony. 202 00:18:01,290 --> 00:18:02,332 Zapłacono mi. 203 00:18:02,875 --> 00:18:04,376 Wziąłem pieniądze. 204 00:18:05,919 --> 00:18:09,298 Żałuję tego. Nie chcę ich. 205 00:18:09,381 --> 00:18:10,382 Otto. 206 00:18:11,675 --> 00:18:12,926 Ocaliłeś ludzi. 207 00:18:16,138 --> 00:18:17,973 Nie mam takiego poczucia. 208 00:18:26,857 --> 00:18:28,400 Dobrze, Clara, jesteśmy. 209 00:18:31,486 --> 00:18:32,696 Widzimy was, Sam. 210 00:18:34,573 --> 00:18:36,366 Jakieś wieści w sprawie Marshy? 211 00:18:50,172 --> 00:18:51,465 Przykro mi, Sam. 212 00:18:58,639 --> 00:19:00,390 Paliwa zostało na 20 minut. 213 00:19:01,391 --> 00:19:05,521 Może być gdziekolwiek. Wkrótce będziemy musieli wracać. 214 00:19:05,604 --> 00:19:07,272 Oblecimy teren raz jeszcze. 215 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 Nigdy nie korzysta z prawa do telefonów. 216 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 Nie jest głupi. 217 00:19:28,085 --> 00:19:29,503 Ktoś go odwiedza? 218 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 Można sprawdzić, ale nie jest popularny. 219 00:19:32,464 --> 00:19:33,715 Nie wychyla się. 220 00:19:34,424 --> 00:19:35,968 Nawet mi go trochę żal. 221 00:19:36,051 --> 00:19:40,514 Bzdura. Rozmawia z kimś. Na pewno. Po prostu nie zauważyliście. 222 00:19:43,684 --> 00:19:45,602 To szczelne miejsce. 223 00:19:45,686 --> 00:19:47,813 Wszędzie monitoring. W celach też. 224 00:19:47,896 --> 00:19:51,400 Do tego jej koledzy założyli w większości podsłuch. 225 00:19:51,483 --> 00:19:54,403 Więc jeśli coś pominęliśmy, to wy też. 226 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Gdzie był? 227 00:19:59,449 --> 00:20:00,784 Na gimnastyce. 228 00:20:01,451 --> 00:20:02,661 Dobrze zna zasady. 229 00:20:02,744 --> 00:20:04,121 Wyrabia minimum kroków. 230 00:20:04,997 --> 00:20:06,999 Wyszedł zaraz po powrocie? 231 00:20:07,541 --> 00:20:08,625 W zasadzie tak. 232 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Czekajcie. 233 00:20:28,187 --> 00:20:29,188 Ręce na bok. 234 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 Daj spokój, Greggsy. 235 00:20:30,856 --> 00:20:32,107 Znasz reguły. 236 00:20:56,924 --> 00:20:58,091 Co to jest? 237 00:21:04,348 --> 00:21:07,100 Obrączka mojej matki na łańcuszku mojego brata. 238 00:21:07,851 --> 00:21:10,437 - Naprawdę mi to zdejmiesz? - Idź. 239 00:21:11,104 --> 00:21:12,773 - Tak myślałem. - No już. 240 00:21:22,115 --> 00:21:23,116 Koniec tego. 241 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 Wystarczy. 242 00:21:28,080 --> 00:21:32,209 Jeśli ktoś dla mnie pracuje, to ja decyduję, kiedy wystarczy. 243 00:21:38,799 --> 00:21:41,093 …z zakładnikami dojechał 244 00:21:41,176 --> 00:21:44,388 do zajezdni Britz-Süd na południowym wschodzie miasta. 245 00:21:44,471 --> 00:21:47,641 Na tym etapie nadal nie mamy potwierdzonych informacji 246 00:21:47,724 --> 00:21:51,019 na temat sprawców, motywu, żądań 247 00:21:51,103 --> 00:21:55,148 ani, co ważniejsze, stanu osób przetrzymywanych w pociągu. 248 00:21:55,232 --> 00:21:58,110 Widzimy jednak spore zamieszanie. 249 00:21:58,193 --> 00:22:01,989 Policja i oddziały specjalne działają na miejscu… 250 00:22:19,631 --> 00:22:21,258 - Gdzie ten drugi? - Nie wiem. 251 00:22:21,341 --> 00:22:23,719 Był na Bergmannstrasse, ale nie odpowiada. 252 00:22:23,802 --> 00:22:25,971 Spokojnie. Poradzimy sobie. 253 00:22:26,054 --> 00:22:27,514 Zakończmy to już. 254 00:22:28,223 --> 00:22:31,727 Nie wydamy go, póki zakładnicy nie będą bezpieczni. 255 00:22:32,895 --> 00:22:33,896 Idziemy. 256 00:22:33,979 --> 00:22:34,980 Już. 257 00:22:47,117 --> 00:22:48,827 Clara, jakieś wieści? 258 00:22:48,911 --> 00:22:50,454 Gdzie John Bailey-Brown? 259 00:22:51,663 --> 00:22:54,249 Policja prowadzi go na zajezdnię. 260 00:22:54,833 --> 00:22:57,211 Będą czekać poza promieniem wybuchu. 261 00:23:01,340 --> 00:23:02,424 Czekamy na pozycji. 262 00:23:06,762 --> 00:23:08,055 To on? 263 00:23:15,437 --> 00:23:18,357 Dobrze, wysyłam wam kolejno pasażerów. 264 00:23:25,572 --> 00:23:26,907 Dziękuję, Sam. 265 00:23:27,950 --> 00:23:31,328 Kiedy ostatni zakładnik wyjdzie, wyślemy więźnia. 266 00:23:32,329 --> 00:23:33,330 Rozumiem. 267 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 Oby do tego nie doszło. 268 00:23:37,000 --> 00:23:38,001 Otto. 269 00:23:38,794 --> 00:23:40,420 Potrzebuję twojej pomocy. 270 00:23:42,297 --> 00:23:45,008 Zanim pójdziesz, poprowadź pasażerów. 271 00:23:45,634 --> 00:23:47,177 Żeby bezpiecznie wysiedli. 272 00:23:49,346 --> 00:23:50,597 Oczywiście. 273 00:23:57,521 --> 00:23:58,647 To moja praca. 274 00:24:04,069 --> 00:24:05,696 Trzymaj się. 275 00:24:25,591 --> 00:24:27,134 Pojedynczo. 276 00:24:28,093 --> 00:24:29,219 Za maszynistą. 277 00:24:30,512 --> 00:24:33,932 Prosto do policji. Nie zatrzymujcie się ani nie zawracajcie. 278 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 To już koniec. 279 00:24:38,687 --> 00:24:39,688 Idźcie. 280 00:25:01,001 --> 00:25:02,419 Pojedynczo. 281 00:25:02,503 --> 00:25:04,588 Spokojnie i powoli, tak jak mówiłem. 282 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 Chodźcie. 283 00:25:16,225 --> 00:25:18,977 Tędy. O tutaj. 284 00:25:24,900 --> 00:25:28,403 Idźcie, proszę, w tamtą stronę. 285 00:25:54,263 --> 00:25:55,556 Coś ci powiem. 286 00:25:55,639 --> 00:25:58,100 - Co? - Wolałbym wysiadać z tego pociągu 287 00:25:58,183 --> 00:25:59,434 niż do niego wsiadać. 288 00:26:00,352 --> 00:26:02,020 Ja nie będę wybredny. 289 00:26:06,275 --> 00:26:08,360 Dziękuję, że mnie pan oprowadził. 290 00:26:09,236 --> 00:26:13,740 Od października ’86 nic się tu nie zmieniło. 291 00:26:18,036 --> 00:26:19,705 A co jest tam? 292 00:26:19,788 --> 00:26:21,582 Moje dawne królestwo. 293 00:26:27,421 --> 00:26:29,381 Teraz wszystko robią komputery. 294 00:26:30,340 --> 00:26:31,550 Coś o tym wiem. 295 00:26:39,683 --> 00:26:41,059 Mógłby pan… 296 00:27:01,788 --> 00:27:03,040 Znaleźliśmy go! 297 00:27:05,250 --> 00:27:08,712 Do wszystkich jednostek. Ranny policjant. Powtarzam… 298 00:27:11,548 --> 00:27:13,884 Panie Frohms, proszę ze mną. 299 00:27:16,261 --> 00:27:17,513 Dacie radę? 300 00:27:30,776 --> 00:27:32,027 Idźcie dalej. 301 00:27:32,110 --> 00:27:33,529 Co jest? 302 00:27:34,363 --> 00:27:36,156 - Mamy problem… - Tak? 303 00:27:36,240 --> 00:27:37,908 Znaleźli pańskiego kolegę. 304 00:27:37,991 --> 00:27:40,577 To co mam robić, kiedy tam będę? 305 00:27:41,787 --> 00:27:42,788 Dostosuj się. 306 00:27:42,871 --> 00:27:44,122 „Dostosuj się?” 307 00:27:44,206 --> 00:27:45,707 Do czego? Nic nie wiem. 308 00:27:45,791 --> 00:27:48,335 - Dokąd jadę? - Zamknij się i współpracuj. 309 00:27:48,418 --> 00:27:50,170 Zanim się rozmyślą. 310 00:27:50,254 --> 00:27:51,588 Jak to rozmyślą? 311 00:27:59,346 --> 00:28:00,806 Ty też idziesz, prawda? 312 00:28:00,889 --> 00:28:02,099 Mei, 313 00:28:03,851 --> 00:28:04,852 idź już. 314 00:28:12,776 --> 00:28:15,821 A Nelson? Jakie są co do niego plany, co? 315 00:28:15,904 --> 00:28:17,906 - Obchodzi cię to? - Nie. 316 00:28:18,782 --> 00:28:20,909 Ale jak mnie przed nim ochronicie? 317 00:28:20,993 --> 00:28:23,620 Nie jest przecież uzbrojony. Więc spokojnie. 318 00:28:24,204 --> 00:28:27,040 Nie. Nie wsiądę tam, póki mi tego nie wyjaśnisz. 319 00:28:32,796 --> 00:28:34,631 Chodź. Jestem już ostatnia. 320 00:28:34,715 --> 00:28:36,216 Nie mogę. 321 00:28:37,259 --> 00:28:39,052 Wciąż nic nie wiem. 322 00:28:39,636 --> 00:28:42,848 - Nie martw się. Poręczę za ciebie. - To jakiś żart. 323 00:28:43,557 --> 00:28:45,058 Nie o siebie się martwię. 324 00:28:45,142 --> 00:28:46,476 Co tu się wyprawia? 325 00:28:47,269 --> 00:28:49,354 Nie rób sceny. 326 00:28:49,438 --> 00:28:51,148 Muszę wrócić. Idź. 327 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Sam! 328 00:29:01,617 --> 00:29:03,785 - To coś innego. - Co tu robisz? 329 00:29:03,869 --> 00:29:06,246 - Idź już. - Nie. Coś jest nie tak. 330 00:29:06,330 --> 00:29:07,456 Patrz na niego. 331 00:29:10,125 --> 00:29:11,668 Wygląda, jakby się cieszył? 332 00:29:13,629 --> 00:29:14,838 Nie. 333 00:29:14,922 --> 00:29:15,964 No już. 334 00:29:16,798 --> 00:29:19,051 - To o co chodzi? - Co on tu robi? 335 00:29:19,718 --> 00:29:20,719 Kto? 336 00:29:21,762 --> 00:29:23,805 To z tym facetem rozmawialiśmy. 337 00:29:23,889 --> 00:29:25,974 - To on ma detonator? - Tak. 338 00:29:26,558 --> 00:29:27,684 Ja pierdzielę. 339 00:29:27,768 --> 00:29:30,395 Nie, nie. To dobrze. 340 00:29:30,479 --> 00:29:31,522 Dlaczego dobrze? 341 00:29:35,609 --> 00:29:38,487 Ja jestem gotowy na śmierć, ale on pewnie nie. 342 00:29:41,240 --> 00:29:43,492 To Lang. Robert Lang. 343 00:29:43,575 --> 00:29:44,701 Od ciebie? 344 00:29:44,785 --> 00:29:48,705 Tak. To były wojskowy. Miał dostęp do wszystkiego. 345 00:29:48,789 --> 00:29:52,459 Idealnie, by przeprowadzić operację tuż pod moim, kurwa, nosem. 346 00:29:52,543 --> 00:29:53,961 To z nim spotkał się Sam. 347 00:29:54,044 --> 00:29:57,548 Wierzcie mi, nie boi się pobrudzić sobie rąk. 348 00:29:57,631 --> 00:30:00,092 - Dobra. Wiesz, gdzie jest? - A jak myślisz? 349 00:30:03,470 --> 00:30:04,638 O Boże. 350 00:30:08,433 --> 00:30:09,643 To on. 351 00:30:21,196 --> 00:30:23,198 Nie. Coś tu śmierdzi. 352 00:30:28,871 --> 00:30:30,330 Co ty, kurwa… 353 00:30:30,414 --> 00:30:32,791 - Co ty robisz? - Tak będzie lepiej. 354 00:30:34,001 --> 00:30:35,127 Nelson! 355 00:30:39,047 --> 00:30:41,133 Rozkuj mnie! Co ty robisz? 356 00:30:41,842 --> 00:30:43,051 Lang, co ty robisz? 357 00:31:03,197 --> 00:31:04,823 Co robi Sam? 358 00:31:06,742 --> 00:31:07,993 Coś sprytnego. 359 00:31:11,246 --> 00:31:15,792 Jeśli Lang ma detonator, Sam wie, że nie wysadzi pociągu, w którym jest. 360 00:31:24,092 --> 00:31:26,261 Myślałem, że nad tym panujesz. 361 00:31:26,845 --> 00:31:28,972 Dokąd jedziemy? Gdzie jest Nelson? 362 00:31:29,598 --> 00:31:31,266 Jest tylko jedna opcja. 363 00:32:09,137 --> 00:32:11,181 Okłamałeś mnie! Co to ma być? 364 00:32:12,266 --> 00:32:13,892 Rozkuj mnie, Lang! 365 00:32:13,976 --> 00:32:15,269 Czekaj! Co ty robisz? 366 00:32:17,145 --> 00:32:18,146 Boże! 367 00:32:20,399 --> 00:32:21,775 Ty chuju! 368 00:32:25,904 --> 00:32:27,197 Ty chuju! 369 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Gdzie on jest? 370 00:32:40,711 --> 00:32:41,795 Nie wiem. 371 00:32:41,879 --> 00:32:45,799 To była niezła sztuczka, ale spytam jeszcze raz. 372 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Gdzie on jest? 373 00:32:54,558 --> 00:32:56,059 Miałeś rację. 374 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 No to dawaj. Co zrobisz? 375 00:33:14,036 --> 00:33:16,496 Myślałem, że lepiej strzelasz. 376 00:33:17,998 --> 00:33:19,041 Spróbuj znowu. 377 00:33:27,132 --> 00:33:28,258 Ojej. 378 00:33:29,718 --> 00:33:32,304 Dobra. Zróbmy to inaczej. 379 00:33:40,771 --> 00:33:42,439 Myślę, że się nie odważysz. 380 00:33:44,149 --> 00:33:45,234 Wiem, co powiesz. 381 00:33:46,652 --> 00:33:47,819 Że zabijesz Marshę. 382 00:33:48,820 --> 00:33:50,697 Wystarczy jedna wiadomość. 383 00:33:52,616 --> 00:33:54,368 Dlatego mam dla ciebie ofertę. 384 00:34:19,643 --> 00:34:21,603 No już. 385 00:34:30,445 --> 00:34:31,572 Cholera. 386 00:34:33,072 --> 00:34:35,033 Właśnie tak. Powoli. 387 00:34:40,664 --> 00:34:42,123 Chcesz zabić jego i mnie. 388 00:34:42,916 --> 00:34:44,126 Rozumiem. 389 00:34:44,835 --> 00:34:47,379 Wierz mi, nie mam powodu, by go ratować. 390 00:34:49,547 --> 00:34:52,676 Zasługuje na śmierć po tym, co spotkało Kaia. 391 00:34:53,177 --> 00:34:55,804 Chryste. Kto to jest, kurde, Kai? 392 00:34:55,888 --> 00:34:57,556 Kai to mój syn! 393 00:34:59,558 --> 00:35:01,268 Mój syn! Zabiłeś go! 394 00:35:04,897 --> 00:35:06,398 Wiesz, kim jest Kai. 395 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 To ci właśnie wmówił? 396 00:35:18,452 --> 00:35:21,121 Tylko tak mogliśmy tobą sterować. 397 00:35:21,205 --> 00:35:22,873 Nie radziłbym. 398 00:35:24,249 --> 00:35:26,168 Chyba że chcesz stracić Marshę. 399 00:35:27,711 --> 00:35:29,213 Pierdol się! 400 00:36:00,285 --> 00:36:02,162 To jaka to oferta? 401 00:36:03,664 --> 00:36:04,831 Zabij nas obu. 402 00:36:04,915 --> 00:36:06,250 Wycofaj się po cichu. 403 00:36:07,376 --> 00:36:09,044 Ale pozwól Marshy żyć. 404 00:36:10,629 --> 00:36:11,797 Tylko o to proszę. 405 00:36:15,717 --> 00:36:16,802 Przykro mi. 406 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 - No już. - To mi nie wystarczy. 407 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 ZAKOŃCZ TO 408 00:36:25,143 --> 00:36:26,603 Tak właśnie myślałem. 409 00:36:39,783 --> 00:36:40,951 Sam! 410 00:36:41,034 --> 00:36:43,453 Otto, idź! No idź! 411 00:36:47,124 --> 00:36:48,125 Sam! 412 00:36:49,042 --> 00:36:50,043 Szlag. 413 00:36:51,545 --> 00:36:53,046 Musimy wysiąść. 414 00:36:58,927 --> 00:37:01,722 - Widzicie to? - Tak, na pierwszej. 415 00:37:02,306 --> 00:37:03,348 To musi być ona. 416 00:37:03,974 --> 00:37:06,894 - Damy radę? - Zobaczymy. 417 00:38:11,792 --> 00:38:12,793 To koniec. 418 00:38:15,337 --> 00:38:17,714 Prawda? Bomby wybuchły. 419 00:38:24,471 --> 00:38:26,098 Jak to daleko stąd? 420 00:38:29,101 --> 00:38:30,727 Jakieś pięć minut pieszo. 421 00:38:32,062 --> 00:38:33,063 A co? 422 00:38:34,189 --> 00:38:35,357 Olivia… 423 00:38:36,650 --> 00:38:37,943 to niebezpieczne. 424 00:38:44,283 --> 00:38:47,578 Peter, to ja. Idę pod katedrę. 425 00:38:54,001 --> 00:38:58,380 Ze stolicy Niemiec napływają doniesienia o eksplozji 426 00:38:58,463 --> 00:39:03,468 i dymie, który wydobywa się z systemu metra. 427 00:39:03,552 --> 00:39:06,847 Świadkowie na powierzchni mówią o głośnym wybuchu, 428 00:39:06,930 --> 00:39:09,016 słyszalnym i odczuwalnym. 429 00:39:09,099 --> 00:39:11,685 Choć jego źródło nie zostało potwierdzone, 430 00:39:11,768 --> 00:39:12,978 prawdopodobnie… 431 00:39:21,778 --> 00:39:23,655 Zakładnicy zostali wypuszczeni, 432 00:39:23,739 --> 00:39:26,700 ale parę osób wciąż znajdowało się w pociągu, 433 00:39:26,783 --> 00:39:28,994 kiedy wjeżdżał z powrotem do tunelu. 434 00:39:34,750 --> 00:39:36,793 …docierają do punktów dostępu… 435 00:39:38,378 --> 00:39:42,925 Nie podano jeszcze szczegółów w sprawie dokładnej przyczyny… 436 00:39:43,008 --> 00:39:45,427 Nie dzwoń. Ja dzwonię. Znasz system. 437 00:39:45,511 --> 00:39:48,472 Już po wszystkim. Nie żyją. 438 00:39:48,972 --> 00:39:49,973 Obaj? 439 00:39:50,057 --> 00:39:51,558 Tak. 440 00:39:52,100 --> 00:39:54,937 To dobrze. W czym problem? 441 00:39:55,020 --> 00:39:56,104 Wiedzą, że to ja. 442 00:39:57,147 --> 00:39:59,858 Muszę uciec i potrzebuję więcej kasy. 443 00:40:01,235 --> 00:40:02,986 To was zainteresuje. 444 00:40:11,411 --> 00:40:12,412 Proszę głośniej. 445 00:40:13,956 --> 00:40:16,250 Stało się. Za późno na zmianę warunków. 446 00:40:16,333 --> 00:40:17,626 Nagrywa to pan? 447 00:40:17,709 --> 00:40:19,086 Teraz tak. 448 00:40:19,169 --> 00:40:23,590 Cheapside to teraz moja firma. Ja rządzę. Nie mogą mnie tknąć. 449 00:40:24,174 --> 00:40:25,175 Dzięki mnie. 450 00:40:25,259 --> 00:40:29,721 Jeśli obaj nie żyją, to dostaniesz działkę z Kingdom, zgodnie z umową. 451 00:40:31,765 --> 00:40:33,225 Wszystko dobrze? 452 00:40:33,308 --> 00:40:35,894 Tak, chodźmy. Lang! 453 00:40:36,478 --> 00:40:39,439 - Lang! - Kto to? Co się dzieje? 454 00:40:51,743 --> 00:40:52,995 - Idź. - Dziękuję. 455 00:41:02,754 --> 00:41:03,755 Mamy go. 456 00:41:06,383 --> 00:41:09,511 Nadal nie mamy pewnych informacji. 457 00:41:09,595 --> 00:41:13,599 Służby ratunkowe skupiają się na opanowaniu sytuacji. 458 00:41:19,563 --> 00:41:20,689 Lang! 459 00:41:26,111 --> 00:41:27,112 Lang! 460 00:41:38,415 --> 00:41:41,752 Podejrzani uciekają na wschód wzdłuż rzeki. 461 00:41:42,461 --> 00:41:44,421 - Tutaj. - Chodźmy. 462 00:42:08,070 --> 00:42:11,073 Proszę opuścić teren. 463 00:42:12,157 --> 00:42:14,743 Uzbrojona policja jest w drodze. 464 00:42:17,663 --> 00:42:19,081 Szybko! 465 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 Na kolana! 466 00:42:30,509 --> 00:42:31,969 Ręce za głowę! 467 00:42:34,304 --> 00:42:35,305 Ty też! 468 00:42:36,515 --> 00:42:37,891 Dwójka podejrzanych. 469 00:42:38,559 --> 00:42:39,685 Przyjąłem. 470 00:42:39,768 --> 00:42:43,021 Poddają się. Czekaj na wieści w sprawie ofiary. 471 00:42:48,026 --> 00:42:49,903 Dobra, już! 472 00:42:57,578 --> 00:42:59,246 To koniec, Robert! 473 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 Na kolana! 474 00:43:03,333 --> 00:43:04,918 Na kolana! 475 00:43:09,631 --> 00:43:12,467 Nie ruszaj się, bo strzelimy! 476 00:43:14,178 --> 00:43:15,762 Nie radzę odbierać. 477 00:43:17,973 --> 00:43:19,266 Wiesz, kto dzwoni? 478 00:43:20,851 --> 00:43:22,144 Domyślam się. 479 00:43:24,646 --> 00:43:26,273 To wiesz, że nie przestanie. 480 00:43:31,445 --> 00:43:32,779 Zostałem tylko ja. 481 00:43:39,995 --> 00:43:43,916 Ostatnie ostrzeżenie! Jeszcze jeden ruch i strzelamy! 482 00:43:50,380 --> 00:43:52,591 Nie! 483 00:44:07,564 --> 00:44:10,734 Widać ruch w chatce. Czekaj. 484 00:44:29,336 --> 00:44:32,631 Na ulicach Berlina było dziś groźnie. 485 00:44:32,714 --> 00:44:36,510 Ale kryzys został zażegnany. Według doniesień policji 486 00:44:36,593 --> 00:44:38,637 sprawców zatrzymano albo zabito. 487 00:44:38,720 --> 00:44:40,097 Odsuń się od drzwi! 488 00:44:43,642 --> 00:44:45,352 Dawajcie! 489 00:44:47,855 --> 00:44:48,856 Na ziemię! 490 00:44:48,939 --> 00:44:51,066 Na ziemię! Ręce do tyłu! 491 00:44:51,733 --> 00:44:53,151 Już! 492 00:45:12,254 --> 00:45:15,007 Sam żyje. Marsha też. 493 00:45:17,050 --> 00:45:21,305 Twoje jedyne osiągnięcie to zniszczenie własnej rodziny. 494 00:45:27,227 --> 00:45:29,479 Wracaj tu! 495 00:45:29,563 --> 00:45:32,149 Zabiję cię! 496 00:45:33,066 --> 00:45:34,443 Wiesz, kim teraz jestem? 497 00:45:35,194 --> 00:45:36,570 Wiesz, kim teraz jestem? 498 00:45:41,617 --> 00:45:44,036 Nigdy się już nie napiję. 499 00:45:44,119 --> 00:45:45,287 Mówiłaś to w Pradze. 500 00:45:50,792 --> 00:45:52,920 Super. Teraz autobus. 501 00:45:53,003 --> 00:45:54,338 Wracajmy do domu. 502 00:46:16,985 --> 00:46:18,487 Zakładnicy są bezpieczni. 503 00:46:20,113 --> 00:46:21,949 Dziękuję, panie kanclerzu. 504 00:46:22,032 --> 00:46:24,451 Brało w tym udział wiele osób. 505 00:46:27,913 --> 00:46:31,458 Jeśli pan pozwoli, wciąż jest sporo do zrobienia. 506 00:46:34,336 --> 00:46:35,504 Dobra, ludzie. 507 00:46:35,587 --> 00:46:37,381 Sieć znowu działa. 508 00:46:38,173 --> 00:46:39,591 To może być długa noc. 509 00:46:41,635 --> 00:46:42,636 Pani Berger. 510 00:46:45,264 --> 00:46:47,891 Proszę iść do domu i się wyspać. 511 00:46:47,975 --> 00:46:51,311 - Wszystko gra. Mam tu kawę. - Pani zmiana się skończyła. 512 00:46:52,312 --> 00:46:54,147 Skończyła się osiem godzin temu. 513 00:46:58,068 --> 00:46:59,486 Dziękuję bardzo. 514 00:47:57,461 --> 00:47:59,505 Zaślepiła mnie obsesja. 515 00:48:01,632 --> 00:48:02,674 Mnie także. 516 00:48:09,473 --> 00:48:10,474 Sam? 517 00:48:11,517 --> 00:48:12,518 Olivia. 518 00:48:13,435 --> 00:48:16,146 Chciałam tylko oddać ci twoją własność. 519 00:48:22,277 --> 00:48:23,904 Możesz do niej zadzwonić. 520 00:48:29,451 --> 00:48:30,494 Jest bezpieczna? 521 00:48:31,954 --> 00:48:32,955 Tak. 522 00:48:35,999 --> 00:48:37,084 Dziękuję. 523 00:48:47,678 --> 00:48:48,762 Sam? 524 00:48:48,846 --> 00:48:49,847 Tak. 525 00:48:51,849 --> 00:48:53,183 Jestem tu. 526 00:48:55,269 --> 00:48:56,436 Jestem. 527 00:48:59,606 --> 00:49:03,110 Gdy pełno ludzi dookoła 528 00:49:03,694 --> 00:49:06,947 Po imieniu mnie zawołaj 529 00:49:07,781 --> 00:49:09,783 Nie zwracaj się do obcych 530 00:49:10,492 --> 00:49:13,620 Zawołaj mnie 531 00:49:15,873 --> 00:49:19,459 Pomachaj do mnie z daleka 532 00:49:20,169 --> 00:49:23,505 Daj mi znać, że na mnie czekasz 533 00:49:24,214 --> 00:49:29,428 Gdy nie wiesz, co robić Zawołaj mnie 534 00:50:06,840 --> 00:50:08,842 Napisy: Marzena Falkowska