1
00:00:17,976 --> 00:00:19,645
Está perdiendo el tiempo.
2
00:00:20,479 --> 00:00:22,648
¿Para quién trabajas?
3
00:00:26,860 --> 00:00:29,238
Aunque supiera su nombre, no se lo diría.
4
00:00:32,448 --> 00:00:33,450
Es un monstruo.
5
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
Tus bombas van a provocar una masacre.
6
00:00:48,131 --> 00:00:51,260
Han enviado un avión
para deportarte a Polonia.
7
00:00:53,095 --> 00:00:55,264
¿Te da igual tu novia?
8
00:00:56,390 --> 00:00:57,724
¿Y vuestro hijo?
9
00:00:58,934 --> 00:01:00,853
Si quieres volver a verlos,
10
00:01:02,604 --> 00:01:04,815
dime cómo las desactivamos.
11
00:01:09,778 --> 00:01:11,446
Hay un problema con eso.
12
00:01:26,795 --> 00:01:27,963
¿Sam?
13
00:01:35,012 --> 00:01:36,387
¿Quién es?
14
00:01:36,388 --> 00:01:37,723
Soy Olivia Thatcher.
15
00:01:40,559 --> 00:01:41,935
¿Qué estás haciendo ahí?
16
00:01:43,520 --> 00:01:45,189
Hemos contactado con Marsha.
17
00:01:47,191 --> 00:01:48,816
Sabemos que estás preocupado.
18
00:01:48,817 --> 00:01:51,153
Que todo esto lo haces por ella.
19
00:01:55,741 --> 00:01:58,911
¿Habéis contactado con Marsha?
20
00:02:06,168 --> 00:02:09,170
Sam, soy yo.
21
00:02:10,214 --> 00:02:13,175
Ya sé que estás preocupado por mí,
pero estoy bien.
22
00:02:13,800 --> 00:02:16,385
No dejes
que me utilicen para hacerte daño.
23
00:02:16,386 --> 00:02:17,763
Hoy no.
24
00:02:19,181 --> 00:02:20,974
Dios, tengo que colgar.
25
00:02:28,607 --> 00:02:29,608
¿Está a salvo?
26
00:02:33,570 --> 00:02:34,821
Estamos en ello.
27
00:02:35,489 --> 00:02:36,823
Eso no me basta.
28
00:02:39,826 --> 00:02:43,037
Nos ha dicho que no sigas con esto.
29
00:02:43,038 --> 00:02:46,707
No. No, se está sacrificando
y no voy a permitirlo.
30
00:02:46,708 --> 00:02:49,920
¿Aun a costa de sacrificarte tú mismo?
31
00:02:50,712 --> 00:02:53,257
Dejarás que el asesino de tu hijo escape.
32
00:02:54,591 --> 00:02:56,301
Tuve que aceptar ese trato.
33
00:02:56,969 --> 00:03:01,223
Y si queréis salvar a los pasajeros,
tenemos que hacer el intercambio.
34
00:03:17,781 --> 00:03:21,285
EN PAUSA
35
00:04:35,567 --> 00:04:37,861
¿Sacas a alguien al patio?
36
00:04:38,403 --> 00:04:40,447
Contraterrorismo lo ha tenido encerrado.
37
00:05:41,425 --> 00:05:42,634
Linder, responde.
38
00:05:44,553 --> 00:05:45,846
Nos dirigimos a Britz-Süd.
39
00:05:46,972 --> 00:05:48,056
Un segundo.
40
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
Sí. Todo en orden.
41
00:05:53,061 --> 00:05:55,062
No sé qué es peor:
42
00:05:55,063 --> 00:05:58,691
que se te haya ido de las manos
o que ni siquiera te des cuenta.
43
00:05:58,692 --> 00:06:00,235
Solo es cuestión de una hora.
44
00:06:01,570 --> 00:06:03,447
¿Y tus coleguitas escoceses?
45
00:06:03,947 --> 00:06:05,323
¿Qué pasa con ellos?
46
00:06:05,324 --> 00:06:07,075
Que se les ha escapado la rehén.
47
00:06:07,868 --> 00:06:10,828
Sin ella se nos va todo esto al garete.
48
00:06:10,829 --> 00:06:12,914
Y olvídate de lo que te toca.
49
00:06:12,915 --> 00:06:15,584
- ¡Lang! Tenemos que irnos.
- Sí, ya voy.
50
00:06:17,669 --> 00:06:19,087
No es solo Marsha.
51
00:06:19,880 --> 00:06:23,299
Ahora también tengo a su novio
metiendo las narices.
52
00:06:23,300 --> 00:06:25,469
Esto no puede salpicarme.
53
00:06:26,512 --> 00:06:29,347
La otra opción es detonar ya
las bombas del tren.
54
00:06:29,348 --> 00:06:30,599
Liquidar a Nelson.
55
00:06:31,391 --> 00:06:33,101
Él solo es la mitad del trato.
56
00:06:33,685 --> 00:06:35,520
Pues tendrás que pagarme esa mitad.
57
00:06:35,521 --> 00:06:37,356
No. O todo o nada.
58
00:06:38,190 --> 00:06:40,274
Mete a Bailey-Brown en el tren,
59
00:06:40,275 --> 00:06:42,694
aunque tengas que subirlo tú mismo
a bordo.
60
00:06:48,033 --> 00:06:50,035
¿Nos largamos de una vez o qué?
61
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
¿Va todo bien?
62
00:07:17,688 --> 00:07:19,231
Vaya día de mierda.
63
00:07:20,023 --> 00:07:22,024
El convoy ya ha salido.
64
00:07:22,025 --> 00:07:24,152
Se espera que llegue en 20 minutos.
65
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
¿En serio van a hacerlo?
66
00:07:29,658 --> 00:07:31,618
¿Emitir la entrega de un preso en directo?
67
00:07:32,286 --> 00:07:33,412
Los van a crucificar.
68
00:07:34,037 --> 00:07:36,665
Hasta saber
quién controla las bombas, no queda otra.
69
00:07:37,958 --> 00:07:39,501
¿Cuántos rehenes hay en el tren?
70
00:07:40,252 --> 00:07:41,920
Rescatamos a 54.
71
00:07:42,588 --> 00:07:44,798
Aún quedan al menos otros cien a bordo.
72
00:07:46,508 --> 00:07:49,927
De acuerdo. Pero aunque la prensa
quiera un espectáculo,
73
00:07:49,928 --> 00:07:51,930
no tenemos por qué dárselo.
74
00:07:53,891 --> 00:07:54,975
Baja al depósito.
75
00:07:58,604 --> 00:08:01,607
ATENTADO TERRORISTA EN EL METRO
76
00:08:38,018 --> 00:08:39,937
Me cago en la puta.
77
00:08:45,526 --> 00:08:47,276
¿Y el perímetro de seguridad?
78
00:08:47,277 --> 00:08:50,446
Le he dicho a la Bundespolizei
que necesitábamos al menos 500 metros,
79
00:08:50,447 --> 00:08:54,493
pero hoy todo el mundo
tiene ganas de tentar a la suerte.
80
00:08:55,202 --> 00:08:56,745
Espero que le guste tener público.
81
00:08:57,663 --> 00:08:59,122
Solo me faltaba esta distracción.
82
00:08:59,915 --> 00:09:02,960
Nos acercaremos al tren por detrás
y revisaremos los explosivos desde abajo.
83
00:09:03,460 --> 00:09:05,128
Tengo una mala noticia sobre eso.
84
00:09:05,921 --> 00:09:07,464
He hablado
con el fabricante de las bombas...
85
00:09:08,841 --> 00:09:10,551
¿El circuito se activa al cortarlo?
86
00:09:12,594 --> 00:09:16,139
Solo puede pararlo
quien tenga el detonador.
87
00:09:48,005 --> 00:09:49,923
Tierra de nadie.
88
00:09:54,887 --> 00:09:56,180
Britz-Süd.
89
00:09:56,930 --> 00:10:00,392
Dentro de pocos minutos
saldremos del túnel.
90
00:10:01,476 --> 00:10:03,187
Llévanos hasta el depósito, Otto.
91
00:10:05,314 --> 00:10:06,899
Y esto acabará para ti.
92
00:10:12,112 --> 00:10:13,238
Pero no para ti.
93
00:10:16,283 --> 00:10:17,367
No.
94
00:10:19,161 --> 00:10:20,078
Para mí no.
95
00:10:41,266 --> 00:10:45,186
Nightsun, aquí Seacat-1.
Ubicación y autonomía.
96
00:10:45,187 --> 00:10:49,023
Seacat-1, aquí Nightsun.
Llegando a zona del objetivo.
97
00:10:49,024 --> 00:10:52,026
Combustible para 30 minutos.
98
00:10:52,027 --> 00:10:53,111
No hay movimiento.
99
00:10:55,572 --> 00:10:56,822
¿Hacemos otro barrido?
100
00:10:56,823 --> 00:10:59,201
Copiado.
Ampliaré el cuadrante desde aquí.
101
00:11:09,503 --> 00:11:10,879
¿Se sabe algo?
102
00:11:11,630 --> 00:11:13,840
Han identificado a la secuestradora.
103
00:11:13,841 --> 00:11:16,175
Su nombre real es Mona Hakimi.
104
00:11:16,176 --> 00:11:19,303
Era médico de combate
en las fuerzas especiales marroquíes.
105
00:11:19,304 --> 00:11:21,390
Es mejor que no mires las siguientes.
106
00:11:23,100 --> 00:11:25,893
La hemos buscado
en varias bases de datos,
107
00:11:25,894 --> 00:11:27,854
pero por ahora no hemos encontrado
nada que resul...
108
00:11:27,855 --> 00:11:28,856
Espere.
109
00:11:30,607 --> 00:11:31,775
El tatuaje.
110
00:11:32,568 --> 00:11:34,235
Se reunió con alguien en ese bar.
111
00:11:34,236 --> 00:11:35,737
¿Qué bar?
112
00:11:38,115 --> 00:11:39,198
¿"La madriguera"?
113
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Sí. Van muchos veteranos de guerra.
114
00:11:45,330 --> 00:11:49,334
Sam quería que lo encontráramos,
que supiéramos quién le está presionando.
115
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
Bien pensado.
116
00:11:59,970 --> 00:12:01,429
Pero de poco sirve.
117
00:12:01,430 --> 00:12:02,431
Sí.
118
00:12:03,015 --> 00:12:04,850
Ella ya no puede decírnoslo.
119
00:12:05,642 --> 00:12:08,561
Bueno, pero ya es algo.
Nos vamos acercando. Insistid.
120
00:12:08,562 --> 00:12:09,812
Sr. Diehl, ¿qué se sabe?
121
00:12:09,813 --> 00:12:11,440
¿Cuál es la última ubicación del tren?
122
00:12:22,576 --> 00:12:24,536
ESTACIÓN DE BERGMANNSTRASSE
123
00:12:28,582 --> 00:12:29,874
Buenas noches.
124
00:12:29,875 --> 00:12:31,876
¿Me he perdido todo lo emocionante?
125
00:12:31,877 --> 00:12:33,211
Sí.
126
00:12:33,212 --> 00:12:34,463
¿Espera para cerrar?
127
00:12:35,005 --> 00:12:36,465
La policía aún sigue abajo.
128
00:12:38,634 --> 00:12:40,219
¿Y qué esperan encontrar?
129
00:12:40,928 --> 00:12:43,679
Por lo visto, ha desaparecido alguien.
130
00:12:43,680 --> 00:12:45,766
A mí me parece todo una chapuza.
131
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
Disculpe.
132
00:12:51,271 --> 00:12:53,190
El mensaje de Marsha no ha funcionado.
133
00:12:53,941 --> 00:12:57,569
Para Winter y para Sam, la prioridad
es sacar a los pasajeros del tren.
134
00:12:58,153 --> 00:12:59,237
Como sea.
135
00:12:59,238 --> 00:13:02,406
¿Y están dispuestos
a dejar que Bailey-Brown suba a bordo
136
00:13:02,407 --> 00:13:04,701
aun sin saber quién mueve los hilos?
137
00:13:05,202 --> 00:13:06,786
Sí sabemos algo.
138
00:13:06,787 --> 00:13:09,205
Los que están detrás de esto
son mercenarios.
139
00:13:09,206 --> 00:13:10,540
¿Exmilitares?
140
00:13:10,541 --> 00:13:11,542
Eso parece.
141
00:13:12,501 --> 00:13:14,378
Y se han reunido aquí, en Berlín.
142
00:13:15,170 --> 00:13:17,172
Es alguien de dentro.
143
00:13:23,846 --> 00:13:25,514
Estamos a cinco minutos del depósito.
144
00:13:26,682 --> 00:13:27,891
Entendido.
145
00:13:29,852 --> 00:13:33,355
Bueno, espero que tu tren sea puntual.
146
00:13:41,196 --> 00:13:42,239
Vamos.
147
00:13:43,198 --> 00:13:44,157
Por aquí.
148
00:13:47,327 --> 00:13:49,287
Tenemos que encontrarla antes que ellos.
149
00:13:49,288 --> 00:13:51,331
No podrá volver a las zonas altas.
150
00:13:52,207 --> 00:13:54,418
Y dentro de poco tendrán que repostar.
151
00:13:57,629 --> 00:13:59,256
¿Se ha enterado ya?
152
00:13:59,882 --> 00:14:00,924
Lleva un buen cabreo.
153
00:14:01,425 --> 00:14:02,593
La pillaremos.
154
00:14:03,594 --> 00:14:05,762
Si quiere que la encuentren,
tendrá que dejarse ver.
155
00:14:06,471 --> 00:14:08,348
Dile que pare ya de dar por saco.
156
00:14:09,016 --> 00:14:11,560
- ¿Quieres decírselo tú?
- Vamos.
157
00:14:16,315 --> 00:14:17,357
No hay nada.
158
00:14:27,034 --> 00:14:28,035
Pare.
159
00:14:29,369 --> 00:14:30,996
Comprueba ese lateral.
160
00:14:31,455 --> 00:14:33,414
Joder, le dije que no se moviera.
161
00:14:33,415 --> 00:14:34,790
No habrá tenido otra opción.
162
00:14:34,791 --> 00:14:36,627
Diles que sigan buscando, ¿vale?
163
00:14:37,377 --> 00:14:39,463
Bien, voy a ver si puedo hablar con ella.
164
00:14:41,006 --> 00:14:44,092
Aunque condujéramos toda la noche,
no llegaríamos hasta mañana.
165
00:14:45,219 --> 00:14:48,305
Como mejor podemos ayudarles
es desde aquí.
166
00:14:49,681 --> 00:14:50,724
Vamos.
167
00:15:07,449 --> 00:15:08,991
MATERIAL PROBATORIO
DECLARACIÓN DE TESTIGOS
168
00:15:08,992 --> 00:15:10,869
He hablado con Peter Faber.
169
00:15:11,537 --> 00:15:12,788
Cree que es alguien de dentro.
170
00:15:13,539 --> 00:15:16,583
A lo mejor es
a quien Sam intentaba señalar.
171
00:15:17,584 --> 00:15:21,922
El testigo describió al hombre
con pinta de oficial británico.
172
00:15:23,173 --> 00:15:25,676
Si Faber piensa que tenemos un topo,
173
00:15:26,760 --> 00:15:28,846
tal vez sea uno de los suyos.
174
00:15:30,806 --> 00:15:35,142
Emitimos en directo
desde el depósito de metro de Britz-Süd,
175
00:15:35,143 --> 00:15:37,645
donde todo se va precipitando.
176
00:15:37,646 --> 00:15:42,401
Vemos un tren de la línea U5 y se cree
que es el tren secuestrado esta mañana.
177
00:15:43,110 --> 00:15:45,863
La pregunta es "¿y ahora qué?".
178
00:16:08,135 --> 00:16:09,219
Bueno...
179
00:16:10,721 --> 00:16:12,014
Ya no hay vuelta atrás.
180
00:16:17,686 --> 00:16:20,564
Apaga las luces. No quiero que vean nada.
181
00:16:22,816 --> 00:16:23,942
Escuchad.
182
00:16:25,402 --> 00:16:29,281
Voy a apagar las luces
por vuestra seguridad.
183
00:16:33,619 --> 00:16:34,828
Ya casi hemos llegado.
184
00:16:36,079 --> 00:16:38,623
Pero tenéis que hacer lo que yo os diga,
185
00:16:38,624 --> 00:16:42,126
porque ninguno de vosotros
va a estar a salvo
186
00:16:42,127 --> 00:16:45,004
hasta que hayáis bajado todos del tren.
187
00:16:45,005 --> 00:16:46,507
Pero vamos a bajar, ¿verdad?
188
00:16:47,299 --> 00:16:49,051
Sí, claro. Ya habéis oído.
189
00:16:49,968 --> 00:16:51,636
No os pongáis nerviosos.
190
00:16:51,637 --> 00:16:55,056
Soy consciente de que lleváis
muchas horas dentro del tren,
191
00:16:55,057 --> 00:16:57,768
pero aquí acaba la línea.
192
00:16:58,810 --> 00:17:02,940
Y os doy mi palabra, ¿vale? Podréis bajar.
193
00:17:04,608 --> 00:17:05,651
Todos.
194
00:17:14,076 --> 00:17:15,952
- Vale.
- ¿Eso es por nosotros?
195
00:17:15,953 --> 00:17:17,329
Ya está, chicos.
196
00:17:32,803 --> 00:17:35,889
A todas las unidades,
mantengan el perímetro.
197
00:17:37,057 --> 00:17:38,141
Recibido.
198
00:17:41,562 --> 00:17:42,980
Y cuando hayan bajado...
199
00:17:44,356 --> 00:17:45,357
¿Qué pasará?
200
00:17:46,149 --> 00:17:47,860
Pronto lo sabré.
201
00:17:49,486 --> 00:17:50,571
¿Qué voy a decirles?
202
00:17:53,115 --> 00:17:54,491
Diles la verdad.
203
00:17:55,576 --> 00:17:56,869
Que te obligaron a hacerlo.
204
00:17:57,911 --> 00:17:59,705
No me obligaron a hacer esto.
205
00:18:01,290 --> 00:18:02,332
Me pagaron.
206
00:18:02,875 --> 00:18:04,376
Acepté el dinero.
207
00:18:05,919 --> 00:18:09,380
Y ahora me arrepiento... No lo quiero.
208
00:18:09,381 --> 00:18:10,382
Otto.
209
00:18:11,675 --> 00:18:12,926
Has salvado vidas.
210
00:18:16,138 --> 00:18:17,973
Pues no me lo parece.
211
00:18:26,857 --> 00:18:28,400
Bueno, Clara, ya está.
212
00:18:31,486 --> 00:18:32,696
Te vemos, Sam.
213
00:18:34,573 --> 00:18:36,366
¿Sabéis algo de Marsha?
214
00:18:50,047 --> 00:18:51,048
Lo siento, Sam.
215
00:18:58,639 --> 00:19:00,390
Combustible para 20 minutos.
216
00:19:01,391 --> 00:19:05,603
Ni rastro de ella. Tenemos que retirarnos.
217
00:19:05,604 --> 00:19:07,272
Una última pasada.
218
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
No ha hecho uso de sus llamadas.
Nunca lo hace.
219
00:19:26,208 --> 00:19:27,584
No es tan imbécil.
220
00:19:28,085 --> 00:19:29,585
¿Alguna visita?
221
00:19:29,586 --> 00:19:31,880
Pueden mirarlo.
No es que sea muy sociable.
222
00:19:32,464 --> 00:19:33,715
No se relaciona.
223
00:19:34,424 --> 00:19:36,050
A mí me da cierta lástima.
224
00:19:36,051 --> 00:19:38,679
No me lo trago,
seguro que está en contacto con alguien.
225
00:19:39,471 --> 00:19:40,514
Se les ha pasado.
226
00:19:43,684 --> 00:19:45,685
La prisión está blindada.
227
00:19:45,686 --> 00:19:47,895
Hay cámaras por todas partes,
incluso en las celdas.
228
00:19:47,896 --> 00:19:51,482
Por no mencionar que sus agentes
han puesto micros en casi todas.
229
00:19:51,483 --> 00:19:54,403
Si se nos ha pasado, a ustedes también.
230
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
¿De dónde viene?
231
00:19:59,449 --> 00:20:00,784
De hacer sus ejercicios.
232
00:20:01,451 --> 00:20:04,121
Es disciplinado. Nunca los perdona.
233
00:20:04,997 --> 00:20:06,999
¿Y ha salido nada más volver?
234
00:20:07,541 --> 00:20:08,625
Más o menos.
235
00:20:17,301 --> 00:20:18,302
Esperad.
236
00:20:28,187 --> 00:20:29,270
Sube los brazos.
237
00:20:29,271 --> 00:20:30,855
No me fastidies, Greggsy.
238
00:20:30,856 --> 00:20:32,107
Ya sabes cómo va.
239
00:20:56,924 --> 00:20:58,091
¿Qué es esto?
240
00:21:04,348 --> 00:21:07,100
La alianza de mi madre
en la cadena de mi hermano.
241
00:21:07,851 --> 00:21:10,437
- ¿Tendrás huevos de quitármela?
- Tira.
242
00:21:11,104 --> 00:21:12,773
- Eso pensaba.
- Entra.
243
00:21:22,115 --> 00:21:23,283
Se acabó.
244
00:21:24,660 --> 00:21:25,661
Lo dejo.
245
00:21:28,080 --> 00:21:29,456
Trabajas para mí...
246
00:21:30,624 --> 00:21:32,209
hasta que yo decida.
247
00:21:38,799 --> 00:21:42,677
...con todos los rehenes,
ha llegado al depósito de Britz-Süd
248
00:21:42,678 --> 00:21:44,470
en el sureste de la ciudad.
249
00:21:44,471 --> 00:21:49,559
Por el momento, no se ha confirmado
ningún dato sobre el autor.
250
00:21:49,560 --> 00:21:52,270
Se desconocen el motivo del secuestro
y, lo más importante,
251
00:21:52,271 --> 00:21:55,231
el estado de los rehenes
que siguen retenidos a bordo.
252
00:21:55,232 --> 00:21:58,192
Sin embargo, vemos mucho movimiento
253
00:21:58,193 --> 00:22:00,319
{\an8}de la policía y de las unidades
especiales desplegadas...
254
00:22:00,320 --> 00:22:01,989
{\an8}GRAN DESPLIEGUE POLICIAL
EN EL METRO DE BERLÍN
255
00:22:19,631 --> 00:22:21,340
- ¿Dónde está su colega?
- No lo sé.
256
00:22:21,341 --> 00:22:23,801
Estaba en Bergmannstrasse,
pero no contesta.
257
00:22:23,802 --> 00:22:26,053
No pasa nada, estamos nosotros.
258
00:22:26,054 --> 00:22:27,514
Entreguémoslo de una vez.
259
00:22:28,223 --> 00:22:31,727
No se irá
hasta que todos los rehenes estén a salvo.
260
00:22:32,895 --> 00:22:33,978
Síganme.
261
00:22:33,979 --> 00:22:34,980
Vamos.
262
00:22:47,117 --> 00:22:48,910
Clara, dime algo.
263
00:22:48,911 --> 00:22:50,454
¿Dónde está Bailey-Brown?
264
00:22:51,663 --> 00:22:54,249
La policía lo está llevando al depósito.
265
00:22:54,833 --> 00:22:57,211
Van a esperar
fuera del radio de explosión.
266
00:23:01,340 --> 00:23:02,424
Estamos en posición.
267
00:23:06,762 --> 00:23:08,055
¿Es él?
268
00:23:15,437 --> 00:23:18,357
Voy a ir enviando a los pasajeros
de uno en uno.
269
00:23:25,572 --> 00:23:26,907
Gracias, Sam.
270
00:23:27,950 --> 00:23:31,328
Cuando haya salido el último rehén,
enviaremos al prisionero al tren.
271
00:23:32,329 --> 00:23:33,412
De acuerdo.
272
00:23:33,413 --> 00:23:35,374
Esperemos no llegar a eso.
273
00:23:37,000 --> 00:23:38,001
Otto.
274
00:23:38,794 --> 00:23:40,420
Voy a necesitar tu ayuda.
275
00:23:42,297 --> 00:23:45,008
Antes de irte, adelántate.
276
00:23:45,634 --> 00:23:47,177
Comprueba que bajan todos bien.
277
00:23:49,346 --> 00:23:50,597
Pues claro.
278
00:23:57,479 --> 00:23:58,438
Es mi trabajo.
279
00:24:04,069 --> 00:24:05,237
Cuídate.
280
00:24:25,591 --> 00:24:27,134
Bien, de uno en uno.
281
00:24:28,093 --> 00:24:29,219
Seguid al maquinista.
282
00:24:30,512 --> 00:24:33,932
Id directos a la policía.
No os paréis ni os deis la vuelta.
283
00:24:36,435 --> 00:24:37,436
Se ha acabado.
284
00:24:38,687 --> 00:24:39,688
Salid.
285
00:24:59,041 --> 00:25:01,209
CONTROL MANUAL
EN PAUSA
286
00:25:01,210 --> 00:25:02,502
Venga, de uno en uno.
287
00:25:02,503 --> 00:25:04,588
Despacio y como os he dicho.
288
00:25:06,089 --> 00:25:07,090
Vamos.
289
00:25:15,474 --> 00:25:16,390
Sigue.
290
00:25:16,391 --> 00:25:18,977
Vale. Por aquí. Bajad por aquí, vamos.
291
00:25:24,900 --> 00:25:28,403
Seguid por aquí.
Seguid por aquí, por favor.
292
00:25:35,953 --> 00:25:36,954
Ya nos vamos.
293
00:25:54,263 --> 00:25:55,638
¿Sabes qué te digo?
294
00:25:55,639 --> 00:25:58,307
- ¿Qué?
- Que yo elegiría bajar del tren
295
00:25:58,308 --> 00:25:59,434
antes que subir.
296
00:26:00,352 --> 00:26:02,020
Habrá que aguantar lo que venga.
297
00:26:06,275 --> 00:26:08,360
Gracias por enseñarme todo esto.
298
00:26:09,236 --> 00:26:13,740
Sí. Está tal y como lo dejaron
en octubre del 86.
299
00:26:18,036 --> 00:26:19,787
¿Qué hay ahí dentro?
300
00:26:19,788 --> 00:26:21,582
Antes esos eran mis dominios.
301
00:26:27,421 --> 00:26:29,381
Pero ahora va todo por ordenador.
302
00:26:30,340 --> 00:26:31,550
Que me lo digan a mí...
303
00:26:39,683 --> 00:26:41,059
¿Le importaría...?
304
00:27:01,788 --> 00:27:03,040
¡Lo hemos encontrado!
305
00:27:05,250 --> 00:27:08,712
A todas las unidades.
Agente abatido. Repito...
306
00:27:11,548 --> 00:27:13,884
Sr. Frohms, acompáñeme, por favor.
307
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
¿Te las arreglas?
308
00:27:30,776 --> 00:27:31,943
Seguid por aquí.
309
00:27:31,944 --> 00:27:33,529
¿Qué pasa?
310
00:27:34,363 --> 00:27:36,239
- Tenemos un problema.
- De acuerdo.
311
00:27:36,240 --> 00:27:37,990
Han encontrado a su compañero.
312
00:27:37,991 --> 00:27:40,577
¿Y ahora qué pasará?
Cuando esté a bordo.
313
00:27:41,787 --> 00:27:42,870
Sígueme el juego.
314
00:27:42,871 --> 00:27:44,205
¿Que te siga?
315
00:27:44,206 --> 00:27:45,790
¿Cómo? Si no me has dicho nada.
316
00:27:45,791 --> 00:27:48,417
- ¿Adónde voy?
- Cállate y disimula.
317
00:27:48,418 --> 00:27:50,253
No nos darán más margen.
318
00:27:50,254 --> 00:27:51,588
¿Más margen para qué?
319
00:27:59,346 --> 00:28:00,888
Tú también vienes, ¿no?
320
00:28:00,889 --> 00:28:02,099
Mei...
321
00:28:03,851 --> 00:28:04,852
Vete.
322
00:28:12,776 --> 00:28:15,903
¿Y Nelson? ¿Qué pensáis hacer con él?
323
00:28:15,904 --> 00:28:17,906
- ¿Qué más te da?
- Nada.
324
00:28:18,782 --> 00:28:20,992
Pero ¿cómo vas a protegerme de él?
325
00:28:20,993 --> 00:28:23,620
No va armado, ¿vale? Relájate.
326
00:28:24,204 --> 00:28:27,040
No. No pienso subir
hasta que me digas la verdad.
327
00:28:32,796 --> 00:28:34,714
Vamos. Soy la última.
328
00:28:34,715 --> 00:28:36,216
No, no puedo.
329
00:28:37,259 --> 00:28:39,052
¿Por qué no me contestas?
330
00:28:39,636 --> 00:28:42,848
- Tranquilo, yo te apoyaré.
- Esto ya es un puto cachondeo.
331
00:28:43,557 --> 00:28:45,141
No estoy preocupado por mí.
332
00:28:45,142 --> 00:28:46,476
¿De qué va esta mierda?
333
00:28:47,269 --> 00:28:49,437
Contrólate un poco.
334
00:28:49,438 --> 00:28:51,148
Tengo que volver. Vete.
335
00:28:58,739 --> 00:29:00,240
Sam. ¡Sam!
336
00:29:01,617 --> 00:29:03,868
- Esto no es lo que crees.
- Otto, ¿qué haces aquí?
337
00:29:03,869 --> 00:29:06,329
- Lárgate.
- No. Esto no me cuadra.
338
00:29:06,330 --> 00:29:07,497
Míralo.
339
00:29:10,125 --> 00:29:11,668
¿Te parece que se alegre de escapar?
340
00:29:13,629 --> 00:29:14,630
No.
341
00:29:16,798 --> 00:29:19,051
- Entonces, ¿qué pasa?
- ¿Qué hace él aquí?
342
00:29:19,718 --> 00:29:20,719
¿Quién?
343
00:29:21,762 --> 00:29:23,888
Es el tío del teléfono.
344
00:29:23,889 --> 00:29:26,057
- ¿El que tiene el detonador?
- Sí.
345
00:29:26,058 --> 00:29:27,767
No me jodas.
346
00:29:27,768 --> 00:29:30,478
No, no, no. Nos conviene.
347
00:29:30,479 --> 00:29:31,522
¿Y eso por qué?
348
00:29:35,609 --> 00:29:38,487
Yo estoy preparado para morir hoy,
pero el tío del detonador no.
349
00:29:41,240 --> 00:29:43,574
Es Lang. Robert Lang.
350
00:29:43,575 --> 00:29:44,784
¿Su colega?
351
00:29:44,785 --> 00:29:47,328
Sí. Es exmilitar.
352
00:29:47,329 --> 00:29:48,788
Ha tenido acceso a todo.
353
00:29:48,789 --> 00:29:52,542
Es perfecto para dirigir la operación
en mis putas narices.
354
00:29:52,543 --> 00:29:54,043
Él se reunió con Sam.
355
00:29:54,044 --> 00:29:57,630
Y hazme caso,
no le da miedo mancharse las manos.
356
00:29:57,631 --> 00:30:00,092
- Vale, ¿y ahora dónde está?
- ¿Tú qué crees?
357
00:30:03,470 --> 00:30:04,638
Madre mía...
358
00:30:08,433 --> 00:30:09,643
Es él.
359
00:30:19,945 --> 00:30:23,323
No... No, no, no. Esto no me gusta.
360
00:30:28,871 --> 00:30:30,413
Pero... ¿Qué haces?
361
00:30:30,414 --> 00:30:32,791
- ¿Qué cojones estás haciendo?
- Es por tu bien.
362
00:30:34,126 --> 00:30:35,127
¡Nelson!
363
00:30:39,047 --> 00:30:41,341
¡Quítame esto, Lang! ¿Qué haces?
364
00:30:41,842 --> 00:30:43,051
¡Lang! ¿Qué haces?
365
00:31:03,197 --> 00:31:04,823
¿Qué coño hace Sam ahora?
366
00:31:06,742 --> 00:31:07,993
Está bien pensado.
367
00:31:11,246 --> 00:31:13,414
Si Lang es quien tiene el detonador,
368
00:31:13,415 --> 00:31:15,792
Sam sabe que no volará el tren
estando dentro.
369
00:31:24,092 --> 00:31:26,261
¿No estaba todo controlado, Lang?
370
00:31:26,845 --> 00:31:28,972
¿Adónde vamos? ¿Dónde está Nelson?
371
00:31:29,598 --> 00:31:31,266
Solo puede estar en un sitio.
372
00:32:09,137 --> 00:32:11,181
¡Me has mentido! ¿Qué intentas?
373
00:32:12,266 --> 00:32:13,975
¡Sácame de aquí, Lang!
374
00:32:13,976 --> 00:32:15,269
Espera, ¿qué haces?
375
00:32:17,145 --> 00:32:18,146
¡Dios!
376
00:32:20,399 --> 00:32:22,109
¡Cabronazo!
377
00:32:25,904 --> 00:32:27,197
¡Hijo de puta!
378
00:32:37,916 --> 00:32:38,917
¿Dónde está?
379
00:32:40,711 --> 00:32:41,878
No lo sé.
380
00:32:41,879 --> 00:32:45,799
Déjate de trucos.
Te lo vuelvo a preguntar.
381
00:32:49,595 --> 00:32:51,013
¿Dónde está?
382
00:32:54,433 --> 00:32:56,059
Has acertado a la primera.
383
00:33:01,648 --> 00:33:04,151
Venga, ¿qué vas a hacer?
384
00:33:14,036 --> 00:33:16,496
No. Te hacía con mejor puntería.
385
00:33:17,998 --> 00:33:19,041
Vuelve a probar.
386
00:33:27,132 --> 00:33:28,258
Mala suerte.
387
00:33:29,718 --> 00:33:32,304
Muy bien, pues lo haremos por las malas.
388
00:33:36,934 --> 00:33:39,436
ACTIVADA
389
00:33:40,771 --> 00:33:42,439
No creo que te atrevas, Lang.
390
00:33:44,149 --> 00:33:45,234
Y sé lo que vas a decir.
391
00:33:46,652 --> 00:33:47,819
Que matarás a Marsha.
392
00:33:48,820 --> 00:33:50,697
Solo tengo que enviar un mensaje.
393
00:33:52,616 --> 00:33:54,368
Quiero proponerte un trato.
394
00:34:19,643 --> 00:34:21,603
Vamos, venga.
395
00:34:30,445 --> 00:34:31,572
Mierda.
396
00:34:33,072 --> 00:34:35,033
Eso es. Despacio.
397
00:34:40,664 --> 00:34:42,123
Quieres matarnos a los dos.
398
00:34:42,916 --> 00:34:44,126
Y lo entiendo.
399
00:34:44,835 --> 00:34:47,379
Yo tampoco tengo motivos
para dejarle vivir.
400
00:34:49,547 --> 00:34:52,676
Es lo que mínimo que merece
por lo que le pasó a Kai.
401
00:34:53,217 --> 00:34:54,136
Dios.
402
00:34:54,636 --> 00:34:55,887
¿Quién coño es Kai?
403
00:34:55,888 --> 00:34:57,556
¡Kai era mi hijo!
404
00:34:59,558 --> 00:35:01,268
¡Al que tú mataste!
405
00:35:04,897 --> 00:35:06,480
Ya sabes quién es.
406
00:35:06,481 --> 00:35:08,400
¿Es eso lo que te ha hecho creer?
407
00:35:18,452 --> 00:35:21,204
Era la manera
de que hicieras lo que queríamos.
408
00:35:21,205 --> 00:35:22,873
Yo, en tu lugar, no lo haría.
409
00:35:24,249 --> 00:35:26,168
O también perderás a Marsha.
410
00:35:27,711 --> 00:35:29,213
¡Cabrón!
411
00:35:54,154 --> 00:35:55,155
Vale.
412
00:35:56,365 --> 00:35:57,366
Eso es.
413
00:36:00,285 --> 00:36:02,162
¿Qué me querías proponer?
414
00:36:03,664 --> 00:36:04,914
Mátanos a los dos.
415
00:36:04,915 --> 00:36:06,250
Quedarás impune.
416
00:36:07,376 --> 00:36:09,044
Y deja a Marsha con vida.
417
00:36:10,629 --> 00:36:11,797
Solo pido eso.
418
00:36:15,717 --> 00:36:16,802
Lo siento.
419
00:36:17,594 --> 00:36:19,930
- Vamos.
- Pero a mí eso no me basta.
420
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
{\an8}LIQUIDADLA
421
00:36:25,143 --> 00:36:26,603
Sabía que dirías eso.
422
00:36:39,783 --> 00:36:41,033
¡Sam!
423
00:36:41,034 --> 00:36:43,453
¡Otto, márchate! ¡Vete!
424
00:36:47,124 --> 00:36:48,125
¡Sam!
425
00:36:49,042 --> 00:36:49,960
Mierda.
426
00:36:51,545 --> 00:36:53,046
Tenemos que salir.
427
00:36:58,927 --> 00:37:00,636
¿Lo estás viendo?
428
00:37:00,637 --> 00:37:03,348
Visual a la una en punto.
Tiene que ser ella.
429
00:37:03,974 --> 00:37:06,894
- ¿Lo ves viable?
- Habrá que probar.
430
00:38:11,792 --> 00:38:12,793
Se acabó.
431
00:38:15,337 --> 00:38:17,714
Lo acaba de hacer, ¿no? Lo ha detonado.
432
00:38:24,471 --> 00:38:26,098
¿A qué distancia está el tren?
433
00:38:29,101 --> 00:38:30,727
A cinco minutos a pie.
434
00:38:32,062 --> 00:38:33,063
¿Por qué?
435
00:38:34,189 --> 00:38:35,357
Olivia...
436
00:38:36,650 --> 00:38:37,943
No es seguro.
437
00:38:44,283 --> 00:38:47,578
Peter, soy yo.
Voy hacia la catedral.
438
00:38:54,001 --> 00:38:58,462
{\an8}Desde la capital alemana,
nos informan de una detonación
439
00:38:58,463 --> 00:39:03,551
seguida de una gran humareda, saliendo
de la red de los túneles del metro.
440
00:39:03,552 --> 00:39:05,178
Según varios testigos,
441
00:39:05,179 --> 00:39:09,098
desde la calle se ha podido oír y sentir
una fuerte explosión.
442
00:39:09,099 --> 00:39:11,767
Seguimos pendientes
de la confirmación oficial,
443
00:39:11,768 --> 00:39:12,978
pero es muy probable que haya...
444
00:39:21,778 --> 00:39:23,738
Pese a que ya se había liberado
a los rehenes,
445
00:39:23,739 --> 00:39:28,994
todavía quedaban personas a bordo
cuando el tren ha regresado al túnel.
446
00:39:34,750 --> 00:39:36,793
...llegan a los puntos de acceso clave.
447
00:39:38,378 --> 00:39:43,007
Aún no se han dado detalles
sobre qué ha provocado la explosión...
448
00:39:43,008 --> 00:39:45,510
Si te llamo, me lo coges. Ya lo sabes.
449
00:39:45,511 --> 00:39:48,472
Ya está. Están muertos.
450
00:39:48,972 --> 00:39:50,056
¿Quién, los dos?
451
00:39:50,057 --> 00:39:51,558
¡Sí!
452
00:39:52,100 --> 00:39:55,019
De lujo. ¿Y qué problema hay?
453
00:39:55,020 --> 00:39:56,104
Saben que he sido yo.
454
00:39:57,147 --> 00:39:59,858
Sacadme de aquí
y tendrás que pagarme más.
455
00:40:01,235 --> 00:40:02,986
Tienen que escuchar esto.
456
00:40:11,411 --> 00:40:12,412
Suba el volumen.
457
00:40:13,956 --> 00:40:16,332
Lo siento, Lang.
No puedes cambiar las condiciones.
458
00:40:16,333 --> 00:40:17,708
¿Lo está grabando?
459
00:40:17,709 --> 00:40:19,168
Ahora sí.
460
00:40:19,169 --> 00:40:21,421
Cheapside es mía. Soy el puto amo.
461
00:40:22,005 --> 00:40:23,590
No pueden tocarme.
462
00:40:24,174 --> 00:40:25,258
Ya, gracias a mí.
463
00:40:25,259 --> 00:40:29,721
Si están muertos, como te pedí, tendrás
tu parte del dinero como acordamos.
464
00:40:31,765 --> 00:40:33,307
¿Estás bien?
465
00:40:33,308 --> 00:40:35,894
Sí. ¡Vamos! ¡Lang!
466
00:40:36,478 --> 00:40:39,439
- ¡Lang!
- ¿Quién es? ¿Qué ocurre?
467
00:40:51,743 --> 00:40:52,995
- Corre.
- Gracias.
468
00:41:02,754 --> 00:41:03,755
Lo tenemos.
469
00:41:06,383 --> 00:41:09,594
Todavía hay muchas incógnitas
470
00:41:09,595 --> 00:41:13,599
y los servicios de emergencia
siguen centrados en resolver la situación.
471
00:41:19,563 --> 00:41:20,689
¡Lang!
472
00:41:26,111 --> 00:41:27,112
¡Lang!
473
00:41:37,956 --> 00:41:41,752
Los sospechosos van a pie
hacia el este siguiendo el río.
474
00:41:42,294 --> 00:41:44,546
- Aquí.
- Vamos, hay que entrar.
475
00:42:08,070 --> 00:42:11,073
Aléjense de la cabaña, de inmediato.
476
00:42:12,157 --> 00:42:14,743
Vienen hacia aquí refuerzos armados.
477
00:42:17,663 --> 00:42:19,081
¡Vamos, vamos, vamos!
478
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
¡De rodillas!
479
00:42:30,509 --> 00:42:31,969
¡Manos a la cabeza!
480
00:42:34,304 --> 00:42:35,305
Los dos.
481
00:42:36,515 --> 00:42:37,891
Dos sospechosos identificados.
482
00:42:38,559 --> 00:42:39,767
Recibido.
483
00:42:39,768 --> 00:42:43,021
Se van a entregar.
Sigo sin tener visual de la víctima.
484
00:42:48,026 --> 00:42:49,903
¡De acuerdo! ¡Vale!
485
00:42:57,578 --> 00:42:59,246
¡Se ha acabado, Robert!
486
00:43:00,539 --> 00:43:02,207
¡De rodillas!
487
00:43:03,333 --> 00:43:04,918
¡Póngase de rodillas!
488
00:43:09,631 --> 00:43:12,467
¡No se mueva o abrimos fuego!
489
00:43:14,178 --> 00:43:15,762
Yo, en tu lugar, obedecería.
490
00:43:17,973 --> 00:43:19,266
¿Sabes quién es?
491
00:43:20,851 --> 00:43:22,144
Sí, me hago una idea.
492
00:43:24,646 --> 00:43:26,273
Entonces, sabes que no va a parar.
493
00:43:31,445 --> 00:43:32,779
Soy el único que queda.
494
00:43:39,995 --> 00:43:43,916
¡Último aviso!
¡Si se mueve, abrimos fuego!
495
00:43:50,380 --> 00:43:52,591
¡No! ¡No, no, no!
496
00:44:07,564 --> 00:44:10,734
Detecto movimiento en la cabaña. Esperad.
497
00:44:29,336 --> 00:44:32,713
{\an8}Desolación absoluta
esta noche en las calles de Berlín.
498
00:44:32,714 --> 00:44:35,216
{\an8}Pero por fin parece
que termina la pesadilla.
499
00:44:35,217 --> 00:44:38,719
{\an8}La policía alemana ha informado
de que los autores del atentado...
500
00:44:38,720 --> 00:44:40,097
¡Aléjese de la puerta!
501
00:44:43,642 --> 00:44:45,352
¡Vamos!
502
00:44:47,771 --> 00:44:51,732
¡Al suelo! ¡Las manos a la espalda!
503
00:44:51,733 --> 00:44:53,151
- ¡Quieto!
- ¡Vamos!
504
00:45:12,254 --> 00:45:15,007
Sam está vivo. Y Marsha.
505
00:45:17,050 --> 00:45:21,305
Solo has conseguido destruir
tu propia familia.
506
00:45:27,227 --> 00:45:29,562
¡Vuelve aquí! ¡Vuelve aquí!
507
00:45:29,563 --> 00:45:32,149
¡Te mataré! ¡Te mataré!
508
00:45:33,066 --> 00:45:34,443
¡Ahora sabes quién soy!
509
00:45:35,194 --> 00:45:36,570
¡Ahora sabes quién soy!
510
00:45:41,617 --> 00:45:44,118
No vuelvo a beber en la vida.
511
00:45:44,119 --> 00:45:45,287
Eso dijiste en Praga.
512
00:45:50,792 --> 00:45:53,002
Genial. Ahora, un autobús.
513
00:45:53,003 --> 00:45:54,338
Vámonos a casa, George.
514
00:46:16,818 --> 00:46:18,487
Todos los rehenes están a salvo.
515
00:46:19,905 --> 00:46:22,031
Gracias, canciller.
516
00:46:22,032 --> 00:46:24,451
Pero el mérito no es solo mío.
517
00:46:27,913 --> 00:46:31,458
Si me disculpa, aún queda mucho por hacer.
518
00:46:34,336 --> 00:46:35,586
Enhorabuena a todos.
519
00:46:35,587 --> 00:46:37,381
La red vuelve a funcionar.
520
00:46:37,923 --> 00:46:39,591
Será una noche intensa.
521
00:46:41,635 --> 00:46:42,636
Srta. Berger...
522
00:46:45,264 --> 00:46:47,974
Váyase a casa y duerma un poco.
523
00:46:47,975 --> 00:46:50,142
Estoy bien, tengo café recién hecho.
524
00:46:50,143 --> 00:46:51,311
Su turno ha terminado.
525
00:46:52,104 --> 00:46:54,147
Mi turno terminó hace más de ocho horas.
526
00:46:57,860 --> 00:46:59,194
Muchas gracias.
527
00:47:57,461 --> 00:47:59,505
La obsesión me cegó.
528
00:48:01,632 --> 00:48:02,674
A mí también.
529
00:48:09,473 --> 00:48:10,474
Sam.
530
00:48:11,517 --> 00:48:12,518
Olivia.
531
00:48:13,435 --> 00:48:16,146
Sí. Solo quería devolverte esto.
532
00:48:22,277 --> 00:48:23,904
He pensado que querrás llamarla.
533
00:48:29,451 --> 00:48:30,494
¿Está a salvo?
534
00:48:31,954 --> 00:48:32,955
Sí.
535
00:48:35,999 --> 00:48:37,084
Gracias.
536
00:48:47,678 --> 00:48:48,845
¿Sam?
537
00:48:48,846 --> 00:48:49,847
Sí.
538
00:48:51,849 --> 00:48:53,183
Soy yo, sí.
539
00:48:55,269 --> 00:48:56,436
Sigo aquí.
540
00:50:06,840 --> 00:50:08,842
Traducido por María Sieso