1
00:00:17,976 --> 00:00:19,645
Az idejét pazarolja.
2
00:00:20,479 --> 00:00:22,648
Kinek dolgozik?
3
00:00:26,860 --> 00:00:29,238
Akkor sem mondanám meg a nevét, ha tudnám.
4
00:00:32,448 --> 00:00:33,450
Gonosz fickó.
5
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
A maga bombái százakkal végezhetnek.
6
00:00:48,131 --> 00:00:51,260
Az a gép viszi vissza Lengyelországba.
7
00:00:53,095 --> 00:00:55,264
Nem aggódik a barátnője miatt?
8
00:00:56,390 --> 00:00:57,724
A baba miatt?
9
00:00:58,934 --> 00:01:00,853
Ha még szeretné viszontlátni őket,
10
00:01:02,604 --> 00:01:04,815
segítsen hatástalanítani a bombákat!
11
00:01:09,778 --> 00:01:11,446
Ezzel csak egy baj van.
12
00:01:26,795 --> 00:01:27,963
Sam?
13
00:01:35,012 --> 00:01:36,387
Kivel beszélek?
14
00:01:36,388 --> 00:01:37,723
Olivia Thatcher vagyok.
15
00:01:40,559 --> 00:01:41,935
Mit keres ott?
16
00:01:43,520 --> 00:01:45,189
Kapcsolatba léptünk Marshával.
17
00:01:47,191 --> 00:01:48,816
Tudjuk, hogy aggódik miatta.
18
00:01:48,817 --> 00:01:51,153
Tudjuk, hogy miatta csinálja.
19
00:01:55,741 --> 00:01:58,911
Kapcsolatban állnak Marshával?
20
00:02:06,293 --> 00:02:09,170
Sam! Én vagyok.
21
00:02:10,214 --> 00:02:13,175
Tudom, hogy aggódsz miattam,
de velem minden rendben.
22
00:02:13,800 --> 00:02:16,385
Ne hagyd, hogy engem használjanak ellened!
23
00:02:16,386 --> 00:02:17,596
Ma ne!
24
00:02:19,181 --> 00:02:20,974
Istenem… Mennem kell.
25
00:02:28,607 --> 00:02:29,608
Biztonságban van?
26
00:02:33,570 --> 00:02:34,821
Dolgozunk rajta.
27
00:02:35,489 --> 00:02:36,823
Ez így nem elég.
28
00:02:39,826 --> 00:02:43,037
Azt mondja, nem akarja, hogy ezt tegye.
29
00:02:43,038 --> 00:02:46,707
Nem. Feláldozza magát, amit nem hagyhatok.
30
00:02:46,708 --> 00:02:49,920
Akkor se, ha ez az ön életébe kerül?
31
00:02:50,712 --> 00:02:53,257
Épp segít a fia gyilkosának elmenekülni.
32
00:02:54,591 --> 00:02:56,301
Muszáj volt belemennem.
33
00:02:56,969 --> 00:02:59,220
Ha meg akarják menteni az utasokat,
34
00:02:59,221 --> 00:03:01,223
az átadásnak meg kell történnie.
35
00:03:17,781 --> 00:03:19,574
VEZÉRLÉS FELÜLÍRVA
36
00:03:19,575 --> 00:03:21,285
KÉSZENLÉT
ÉLESÍTVE
37
00:03:29,209 --> 00:03:33,672
{\an8}Felemelem a fejem
De csak annyira, hogy lássam az eget
38
00:03:34,756 --> 00:03:37,466
{\an8}És ha megyünk
Nem leszünk csendben
39
00:03:37,467 --> 00:03:39,761
{\an8}Olyat küzdünk majd
40
00:03:40,429 --> 00:03:45,058
{\an8}És egy nap majd
Pont az leszel, aki vagy
41
00:03:45,559 --> 00:03:48,311
{\an8}Fel a fejjel
42
00:03:48,312 --> 00:03:51,106
{\an8}Csókold meg az öklöd
És érintsd meg az eget
43
00:03:51,690 --> 00:03:56,278
{\an8}Késő már megakadályozni a világégést
44
00:03:57,487 --> 00:03:59,239
{\an8}Egy nap
45
00:04:01,658 --> 00:04:03,619
{\an8}Mind ott leszünk
46
00:04:05,412 --> 00:04:08,207
{\an8}Igen, igen, igen
Igen, igen, igen
47
00:04:19,468 --> 00:04:22,221
AZ ELTÉRÍTÉS
48
00:04:35,567 --> 00:04:37,861
Sétára visz valakit?
49
00:04:38,403 --> 00:04:40,447
A Terrorelhárítás egész nap bent tartotta.
50
00:05:41,425 --> 00:05:45,846
Linder, jelentkezz!
A Britz-Süd felé tartunk.
51
00:05:46,972 --> 00:05:48,056
Pillanat!
52
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
Aha. Itt minden stimmel.
53
00:05:53,061 --> 00:05:55,062
Nem tudom, mi a rosszabb.
54
00:05:55,063 --> 00:05:58,691
Az, hogy elvesztettétek az irányítást,
vagy az, hogy nem is tudjátok.
55
00:05:58,692 --> 00:06:00,235
Egy órán belül vége.
56
00:06:01,570 --> 00:06:03,447
Mi van a skót barátaiddal?
57
00:06:03,947 --> 00:06:05,323
Miért, mi van velük?
58
00:06:05,324 --> 00:06:07,075
A túsz meglógott.
59
00:06:07,868 --> 00:06:10,828
És ha ő kikerült a képből, vége a mókának.
60
00:06:10,829 --> 00:06:12,914
Tippeld meg, ki nem kapja meg a lóvéját!
61
00:06:12,915 --> 00:06:15,584
- Lang! Mennünk kell!
- Jó, jó!
62
00:06:17,669 --> 00:06:19,087
Nem csak Marsha a gond.
63
00:06:19,880 --> 00:06:23,299
A kis zsaru haverja
beleütötte az orrát a dolgunkba.
64
00:06:23,300 --> 00:06:25,469
Nem vezethetnek hozzám a szálak.
65
00:06:26,512 --> 00:06:29,347
A másik megoldás,
hogy felrobbantom a szerelvényt.
66
00:06:29,348 --> 00:06:30,599
És elintézem Nelsont.
67
00:06:31,391 --> 00:06:33,101
Nelson csak a megállapodás fele.
68
00:06:33,685 --> 00:06:35,520
Akkor csak a feléért fizetsz.
69
00:06:35,521 --> 00:06:37,356
Nem. Minden vagy semmi.
70
00:06:38,190 --> 00:06:40,274
Bailey-Brownnak a vonaton kell lennie,
71
00:06:40,275 --> 00:06:42,694
még ha neked is kell fellökdösnöd oda.
72
00:06:48,033 --> 00:06:50,035
Mehetünk végre?
73
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Minden rendben?
74
00:07:17,688 --> 00:07:19,231
Nem semmi nap ez.
75
00:07:20,357 --> 00:07:24,152
Elindult a konvoj. Érkezés 20 perc múlva.
76
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
Komolyan meglépjük?
77
00:07:29,658 --> 00:07:33,412
Élő közvetítésben engedünk el egy bűnözőt.
Ezért keresztre feszítenek.
78
00:07:34,037 --> 00:07:36,665
Nincs választásunk,
míg nem tudjuk, kinél van a detonátor.
79
00:07:37,958 --> 00:07:39,501
Hány túsz van a szerelvényen?
80
00:07:40,252 --> 00:07:41,920
Ötvennégy embert mentettünk ki.
81
00:07:42,588 --> 00:07:44,798
Még legalább 100-an vannak rajta.
82
00:07:46,466 --> 00:07:49,927
Oké. Attól, hogy a sajtó műsort vár,
83
00:07:49,928 --> 00:07:51,930
nekünk még nem kell rendeznünk egyet.
84
00:07:53,891 --> 00:07:54,975
Menjen a helyszínre!
85
00:07:58,604 --> 00:08:01,607
TERRORCSELEKMÉNY A METRÓN
86
00:08:38,018 --> 00:08:39,561
A kurva életbe!
87
00:08:45,526 --> 00:08:47,276
Nesze neked, területbiztosítás!
88
00:08:47,277 --> 00:08:50,446
Legalább 500 méteres zónát kértem
a Bundespolizeitől,
89
00:08:50,447 --> 00:08:54,493
de úgy látom,
ma mindenki bevállalósan ébredt.
90
00:08:55,202 --> 00:08:56,745
Remélem, szeretitek a közönséget…
91
00:08:57,663 --> 00:08:59,122
Jól jöhet a figyelemelterelés.
92
00:08:59,915 --> 00:09:02,960
Hátulról közelítjük meg a szerelvényt,
és megvizsgáljuk a bombákat.
93
00:09:03,460 --> 00:09:05,128
Ennek kapcsán van egy rossz hírem.
94
00:09:05,921 --> 00:09:07,464
Beszéltem a bombagyárossal…
95
00:09:09,299 --> 00:09:10,884
Összeomló áramkör?
96
00:09:12,594 --> 00:09:16,139
Csak az állíthatja le,
akinél a detonátor van.
97
00:09:48,005 --> 00:09:49,923
A senki földje.
98
00:09:54,970 --> 00:09:56,180
Britz-Süd.
99
00:09:56,930 --> 00:10:00,392
Pár perc múlva kint vagyunk az alagútból.
100
00:10:01,476 --> 00:10:03,187
Csak jussunk el a depóba, Otto!
101
00:10:05,314 --> 00:10:06,899
És akkor elmehet.
102
00:10:12,112 --> 00:10:13,238
De maga nem.
103
00:10:16,283 --> 00:10:17,367
Nem.
104
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Én nem.
105
00:10:41,266 --> 00:10:45,186
Nightsun, itt Seacat-1,
komplett helyzetjelentést kérek!
106
00:10:45,187 --> 00:10:49,023
Seacat-1, itt Nightsun.
Közelítünk a célterület felé.
107
00:10:49,024 --> 00:10:52,026
Az üzemanyag még 30 percre elég.
108
00:10:52,027 --> 00:10:53,111
Életjeleket nem látunk.
109
00:10:55,572 --> 00:10:56,822
Tehetünk még egy kört?
110
00:10:56,823 --> 00:10:59,201
Vétel. Koncentrikus keresést
kezdek ebből a pontból.
111
00:11:09,503 --> 00:11:10,879
Van valami?
112
00:11:11,630 --> 00:11:13,840
Azonosították a női eltérítőt.
113
00:11:13,841 --> 00:11:16,175
Mona Hakiminek hívják.
114
00:11:16,176 --> 00:11:19,303
Harctéri mentős volt
a marokkói különleges alakulatnál.
115
00:11:19,304 --> 00:11:21,390
Most nem kell odanéznie.
116
00:11:23,100 --> 00:11:25,893
Lefuttatjuk a nevét több adatbázisban is,
117
00:11:25,894 --> 00:11:27,854
de egyelőre nem találtunk sem…
118
00:11:27,855 --> 00:11:28,856
Állj!
119
00:11:30,607 --> 00:11:31,775
A tetoválás.
120
00:11:32,568 --> 00:11:34,235
Vele találkozhatott Sam a bárban.
121
00:11:34,236 --> 00:11:35,737
Milyen bárban?
122
00:11:38,115 --> 00:11:39,198
A Rókalyukban?
123
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Aha. Sok veterán jár oda.
124
00:11:45,330 --> 00:11:47,373
Sam azt akarta, hogy rátaláljunk.
125
00:11:47,374 --> 00:11:49,334
Hogy megtaláljuk, aki felülteti.
126
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
Okos húzás.
127
00:11:59,970 --> 00:12:01,429
De sajnos…
128
00:12:01,430 --> 00:12:02,431
Aha.
129
00:12:03,015 --> 00:12:04,850
Ő már nem árulhatja el, kinek dolgozott.
130
00:12:05,642 --> 00:12:08,561
Nem, de egyre közelebb járunk hozzá.
Nyomozzunk tovább!
131
00:12:08,562 --> 00:12:09,812
Hol tartunk, Diehl úr?
132
00:12:09,813 --> 00:12:11,607
A szerelvény utolsó ismert pozíciója?
133
00:12:22,576 --> 00:12:24,536
BERGMANNSTRASSE ÁLLOMÁS
134
00:12:28,582 --> 00:12:29,874
Jó estét!
135
00:12:29,875 --> 00:12:31,793
Úgy látom, lemaradtam az izgis dolgokról.
136
00:12:33,212 --> 00:12:34,463
Bezárna már, ugye?
137
00:12:35,005 --> 00:12:36,465
A rendőrök még lent vannak.
138
00:12:38,634 --> 00:12:40,219
Mit keresnek?
139
00:12:40,928 --> 00:12:43,679
Úgy tűnik, valaki eltűnt.
140
00:12:43,680 --> 00:12:45,390
Elég nagy trehányság.
141
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
Elnézést!
142
00:12:51,271 --> 00:12:53,190
Marsha üzenete nem segített.
143
00:12:53,941 --> 00:12:57,569
Winter és Sam is
le akarja juttatni az utasokat a metróról,
144
00:12:58,153 --> 00:12:59,237
így vagy úgy.
145
00:12:59,238 --> 00:13:02,406
És mindketten
a metrón akarják tudni Bailey-Brownt.
146
00:13:02,407 --> 00:13:04,701
Annak ellenére,
hogy senki nem tudja, ki irányít.
147
00:13:05,202 --> 00:13:06,786
Van valami.
148
00:13:06,787 --> 00:13:09,205
Zsoldosok állnak a háttérben.
149
00:13:09,206 --> 00:13:10,540
Leszerelt katonák?
150
00:13:10,541 --> 00:13:11,542
Úgy tűnik.
151
00:13:12,501 --> 00:13:14,378
És itt találkoztak, Berlinben.
152
00:13:15,170 --> 00:13:17,172
Valaki beépült.
153
00:13:23,846 --> 00:13:25,514
Öt perc múlva a depóhoz érünk.
154
00:13:26,682 --> 00:13:27,891
Vettem.
155
00:13:29,852 --> 00:13:33,355
Remélem, nem késik a járat.
156
00:13:41,405 --> 00:13:44,157
Gyerünk! Ide!
157
00:13:47,327 --> 00:13:49,287
Meg kell találnunk, mielőtt rátalálnak.
158
00:13:49,288 --> 00:13:51,331
Nem fog még egyszer a dombtetőre menni.
159
00:13:52,207 --> 00:13:54,418
Előbb-utóbb tankolniuk kell.
160
00:13:57,629 --> 00:13:59,256
Ezek szerint más is megtudta.
161
00:13:59,882 --> 00:14:00,924
Nagyon nem örül.
162
00:14:01,425 --> 00:14:02,593
Elkapjuk.
163
00:14:03,594 --> 00:14:05,762
Ha azt akarja, hogy megtalálják,
elő kell bújnia.
164
00:14:06,471 --> 00:14:08,348
Mondd meg neki, hogy ne parázzon!
165
00:14:09,016 --> 00:14:11,560
- Miért nem mondod meg neki te?
- Ugyan már!
166
00:14:16,315 --> 00:14:17,357
Semmi.
167
00:14:27,034 --> 00:14:28,035
Állj!
168
00:14:29,369 --> 00:14:31,078
Nézzétek meg a jármű alját!
169
00:14:31,079 --> 00:14:33,414
Az isten faszát!
Mondtam, hogy ne mozduljon!
170
00:14:33,415 --> 00:14:34,790
Lehet, muszáj volt.
171
00:14:34,791 --> 00:14:36,627
Keressék tovább, rendben?
172
00:14:37,377 --> 00:14:39,463
Oké, meglátom, el tudom-e érni.
173
00:14:41,006 --> 00:14:44,092
Ha egész éjjel vezetnénk,
akkor sem érnénk oda reggelre.
174
00:14:45,219 --> 00:14:48,305
Innen van
a legnagyobb esélyünk leállítani.
175
00:14:49,681 --> 00:14:50,724
Gyere!
176
00:15:07,449 --> 00:15:08,991
BIZONYÍTÉK - TANÚVALLOMÁS
177
00:15:08,992 --> 00:15:10,869
Beszéltem Peter Faberrel.
178
00:15:11,537 --> 00:15:12,788
Szerinte van egy beépített ember.
179
00:15:13,539 --> 00:15:16,583
Lehet, Sam feléje terelgetett minket.
180
00:15:17,584 --> 00:15:21,922
„A tanú szerint
brit nyomozóra emlékeztető fazon.”
181
00:15:23,173 --> 00:15:25,676
Ha Faber szerint van beépített ember,
182
00:15:26,760 --> 00:15:28,846
lehet, az övéi közül való.
183
00:15:30,806 --> 00:15:35,142
Élőben jelentkezünk
a Britz-Süd metródepóból,
184
00:15:35,143 --> 00:15:37,645
ahol egyre fokozódik a helyzet…
185
00:15:37,646 --> 00:15:39,939
Látunk egy U-5-ös metrószerelvényt,
186
00:15:39,940 --> 00:15:42,401
azt, amit ma korábban eltéríthettek.
187
00:15:43,110 --> 00:15:45,863
Nagy kérdés, hogy mi fog történni…
188
00:16:08,135 --> 00:16:09,219
Hát…
189
00:16:10,721 --> 00:16:12,014
innen nincs visszaút.
190
00:16:17,686 --> 00:16:20,564
Kapcsolja le a világítást!
Nem akarom, hogy belássanak.
191
00:16:22,816 --> 00:16:23,942
Figyelem!
192
00:16:25,402 --> 00:16:29,281
A biztonságuk érdekében
lekapcsoljuk a világítást.
193
00:16:33,619 --> 00:16:34,828
Hamarosan megérkezünk,
194
00:16:36,079 --> 00:16:38,623
de figyeljenek az utasításaimra!
195
00:16:38,624 --> 00:16:45,004
Csak akkor lesznek biztonságban,
ha mindannyian elhagyják a szerelvényt.
196
00:16:45,005 --> 00:16:46,507
Ugye leszállunk, tanár úr?
197
00:16:47,299 --> 00:16:49,051
Persze, persze. Hallottátok.
198
00:16:49,968 --> 00:16:51,636
Mindenki nyugodjon meg!
199
00:16:51,637 --> 00:16:55,056
Tudom,
hogy már régóta a szerelvényen vannak,
200
00:16:55,057 --> 00:16:57,768
de elértük a végállomást.
201
00:16:58,810 --> 00:17:02,940
Az életemre esküszöm,
hogy mindenki lejut a szerelvényről.
202
00:17:04,608 --> 00:17:05,651
Mindenki.
203
00:17:14,076 --> 00:17:15,952
- Oké.
- Ez mind miattunk van?
204
00:17:15,953 --> 00:17:17,329
Itt vagyunk, gyerekek!
205
00:17:32,803 --> 00:17:35,889
Minden egységnek! Biztosítsák a környéket!
206
00:17:37,140 --> 00:17:38,141
Vettem.
207
00:17:41,562 --> 00:17:42,980
És ha leszálltak…
208
00:17:44,356 --> 00:17:45,357
akkor mi lesz?
209
00:17:46,149 --> 00:17:47,860
Hát, majd kiderül.
210
00:17:49,486 --> 00:17:50,571
Mit mondjak nekik?
211
00:17:53,115 --> 00:17:54,491
Az igazat.
212
00:17:55,576 --> 00:17:56,869
Hogy kényszerítették.
213
00:17:57,995 --> 00:17:59,705
Nem kényszerítettek.
214
00:18:01,290 --> 00:18:02,332
Fizettek érte.
215
00:18:02,875 --> 00:18:04,376
Elfogadtam a pénzt.
216
00:18:05,919 --> 00:18:09,380
Már megbántam. Nem kell az a pénz.
217
00:18:09,381 --> 00:18:10,382
Otto!
218
00:18:11,675 --> 00:18:12,926
Életeket mentett.
219
00:18:16,138 --> 00:18:17,973
Nem úgy érzem.
220
00:18:26,857 --> 00:18:28,400
Oké, Clara, megjöttünk.
221
00:18:31,486 --> 00:18:32,696
Látjuk, Sam.
222
00:18:34,573 --> 00:18:36,366
Van valami híre Marsháról?
223
00:18:50,172 --> 00:18:51,465
Sajnálom, Sam.
224
00:18:58,639 --> 00:19:00,390
Húszpercnyi nafta maradt.
225
00:19:01,391 --> 00:19:05,603
Bárhol lehet.
Hamarosan vissza kell mennünk.
226
00:19:05,604 --> 00:19:07,272
Teszünk még egy kört.
227
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
Nem él
a heti egyszeri telefonhívással. Soha.
228
00:19:26,208 --> 00:19:27,584
Mert nem hülye.
229
00:19:28,085 --> 00:19:29,585
Látogatók?
230
00:19:29,586 --> 00:19:31,880
Megnézhetik a naplókat,
de nem túl népszerű.
231
00:19:32,464 --> 00:19:33,715
Nem sok vizet zavar.
232
00:19:34,424 --> 00:19:36,050
Elég szánalmas alak.
233
00:19:36,051 --> 00:19:38,679
Frászt! Biztos, hogy kommunikál valakivel.
234
00:19:39,471 --> 00:19:40,514
Csak nem veszik észre.
235
00:19:43,684 --> 00:19:45,685
Ez a hely atombiztos.
236
00:19:45,686 --> 00:19:47,895
Kamerák mindenütt, még a cellákban is.
237
00:19:47,896 --> 00:19:51,482
Arról nem is beszélve,
hogy maguk a legtöbbet lehallgatják.
238
00:19:51,483 --> 00:19:54,403
Ha benéztünk valamit, maguk is.
239
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Honnan hozzák?
240
00:19:59,449 --> 00:20:00,784
A napi sétájáról.
241
00:20:01,451 --> 00:20:04,121
Kívülről fújja a szabályokat.
Szeret sétálgatni.
242
00:20:04,997 --> 00:20:06,999
Azonnal sétára ment, ahogy visszaért?
243
00:20:07,541 --> 00:20:08,625
Nagyjából, aha.
244
00:20:17,301 --> 00:20:18,302
Várjatok!
245
00:20:28,187 --> 00:20:29,270
Karokat szét!
246
00:20:29,271 --> 00:20:30,855
Ó, ne már, Greggsy!
247
00:20:30,856 --> 00:20:32,107
Tudod a dolgod.
248
00:20:56,924 --> 00:20:58,091
Ez meg mi?
249
00:21:04,348 --> 00:21:07,100
Anyám jegygyűrűje a testvérem nyakláncán.
250
00:21:07,851 --> 00:21:10,437
- Képes lenne elvenni?
- Nyomás!
251
00:21:11,104 --> 00:21:12,773
- Én is így gondoltam.
- Gyerünk!
252
00:21:22,115 --> 00:21:23,116
Ennyi volt.
253
00:21:24,660 --> 00:21:25,661
Végeztem.
254
00:21:28,080 --> 00:21:29,456
Én döntöm el…
255
00:21:30,624 --> 00:21:32,209
mikor végeznek az embereim.
256
00:21:38,799 --> 00:21:41,175
…a túszok megérkeztek
257
00:21:41,176 --> 00:21:44,470
a város délkeleti részén fekvő
Britz-Süd depóba.
258
00:21:44,471 --> 00:21:47,723
Jelenleg még mindig nem tudunk semmit
259
00:21:47,724 --> 00:21:51,102
se az elkövetőről,
se az indítékairól, se a követeléseiről,
260
00:21:51,103 --> 00:21:55,231
és ami a legfontosabb,
a túszok állapotáról sem.
261
00:21:55,232 --> 00:21:58,192
Nagy a nyüzsgés,
262
00:21:58,193 --> 00:22:00,319
{\an8}rendőrök és kommandósok
érkeznek a helyszínre…
263
00:22:00,320 --> 00:22:01,989
{\an8}TERRORCSELEKMÉNY
KÉSZÜLTSÉG A DEPÓBAN
264
00:22:19,631 --> 00:22:21,340
- Hol a másik fickó?
- Nem tudom.
265
00:22:21,341 --> 00:22:23,801
A Bergmannstrassén még ott volt.
Nem veszi fel.
266
00:22:23,802 --> 00:22:26,053
Mindegy, így is megoldjuk.
267
00:22:26,054 --> 00:22:27,514
Essünk túl rajta!
268
00:22:28,223 --> 00:22:31,727
Nem megy sehová,
míg a túszok biztonságban nincsenek.
269
00:22:32,895 --> 00:22:33,978
Kövessenek!
270
00:22:33,979 --> 00:22:34,980
Mozgás!
271
00:22:47,117 --> 00:22:48,910
Clara, van valami infója?
272
00:22:48,911 --> 00:22:50,454
Hol van John Bailey-Brown?
273
00:22:51,663 --> 00:22:54,249
Most viszik be a depóba.
274
00:22:54,833 --> 00:22:57,211
A robbanás hatósugarán túl várakoznak.
275
00:23:01,340 --> 00:23:02,424
Mindenki a helyén.
276
00:23:06,762 --> 00:23:08,055
Ő az?
277
00:23:15,437 --> 00:23:18,357
Oké, egyesével kiküldöm a túszokat.
278
00:23:25,572 --> 00:23:26,907
Köszönöm, Sam!
279
00:23:27,950 --> 00:23:31,328
Amint az utolsó túsz is leszállt,
beküldjük a rabot.
280
00:23:32,329 --> 00:23:33,412
Értettem.
281
00:23:33,413 --> 00:23:35,374
Reméljük, erre nem fog sor kerülni.
282
00:23:37,000 --> 00:23:38,001
Otto!
283
00:23:38,794 --> 00:23:40,420
Segítenie kell.
284
00:23:42,297 --> 00:23:45,008
Mielőtt lelépne, vezesse őket!
285
00:23:45,634 --> 00:23:47,177
Gondoskodjon a biztonságukról!
286
00:23:49,346 --> 00:23:50,597
Hogyne.
287
00:23:57,521 --> 00:23:58,647
Ez a dolgom.
288
00:24:04,069 --> 00:24:05,696
Vigyázzon magára!
289
00:24:25,591 --> 00:24:27,134
Oké, egyesével!
290
00:24:28,093 --> 00:24:29,219
Kövessék a mozdonyvezetőt!
291
00:24:30,512 --> 00:24:33,932
Egyenesen a rendőrökhöz menjenek!
Ne álljanak vagy forduljanak meg!
292
00:24:36,435 --> 00:24:37,436
Vége.
293
00:24:38,687 --> 00:24:39,688
Menjenek!
294
00:24:59,041 --> 00:25:01,209
VEZÉRLÉS FELÜLÍRVA
KÉSZENLÉT - ÉLESÍTVE
295
00:25:01,210 --> 00:25:02,502
Oké, egyesével!
296
00:25:02,503 --> 00:25:04,588
Szép lassan, ahogy mondtam!
297
00:25:06,089 --> 00:25:07,090
Gyerünk!
298
00:25:16,225 --> 00:25:18,977
Erre! Szálljanak le! Gyerünk…
299
00:25:24,900 --> 00:25:28,403
Erre menjenek! Gyerünk, erre menjenek!
300
00:25:54,263 --> 00:25:55,638
Őszintén szólva…
301
00:25:55,639 --> 00:25:59,434
- Igen?
- Én inkább leszállnék, mint fel.
302
00:26:00,352 --> 00:26:02,020
Meglátjuk, mit dob nekem a gép.
303
00:26:06,275 --> 00:26:08,360
Köszönöm, hogy körbevezet.
304
00:26:09,236 --> 00:26:13,740
Pont olyan,
ahogy ’86 októberében itt hagyták.
305
00:26:18,036 --> 00:26:19,787
Odabent mi van?
306
00:26:19,788 --> 00:26:21,582
Régen az volt az én birodalmam.
307
00:26:27,421 --> 00:26:29,381
Ma már mindent számítógép irányít.
308
00:26:30,340 --> 00:26:31,550
Ne is mondja!
309
00:26:39,683 --> 00:26:41,059
Nem tudná…
310
00:27:01,788 --> 00:27:03,040
Megtaláltuk!
311
00:27:05,250 --> 00:27:08,712
Minden egységnek! Halott rendőr. Ismétlem…
312
00:27:11,548 --> 00:27:13,884
Frohms úr, jöjjön velem, kérem!
313
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Menni fog egyedül?
314
00:27:30,776 --> 00:27:32,109
Menjenek tovább!
315
00:27:32,110 --> 00:27:33,529
Mi az?
316
00:27:34,363 --> 00:27:36,239
- Baj van…
- Oké.
317
00:27:36,240 --> 00:27:37,990
Megtalálták a kollégáját.
318
00:27:37,991 --> 00:27:40,577
Mi lesz, miután felszállok?
319
00:27:41,787 --> 00:27:42,870
Majd meglátja.
320
00:27:42,871 --> 00:27:44,205
Majd meglátom?
321
00:27:44,206 --> 00:27:45,790
Micsodát? Nem mondott semmit.
322
00:27:45,791 --> 00:27:48,417
- Hová megyek?
- Fogja be, és menjen bele a játékba!
323
00:27:48,418 --> 00:27:50,253
Mielőtt leállítják.
324
00:27:50,254 --> 00:27:51,588
Hogy érti, hogy leállítják?
325
00:27:59,346 --> 00:28:00,888
Maga is jön, ugye?
326
00:28:00,889 --> 00:28:02,099
Mei,
327
00:28:03,851 --> 00:28:04,852
csak menjen már!
328
00:28:12,776 --> 00:28:15,903
És Nelson? Vele mi a tervük?
329
00:28:15,904 --> 00:28:17,906
- Mit érdekli magát?
- Nem érdekel.
330
00:28:18,782 --> 00:28:20,992
De hogy védenek meg tőle?
331
00:28:20,993 --> 00:28:23,620
Nincs fegyvere, szóval nyugi!
332
00:28:24,204 --> 00:28:27,040
Nem. Nem szállok fel, míg be nem avat.
333
00:28:32,796 --> 00:28:34,714
Jöjjön! Én vagyok az utolsó.
334
00:28:34,715 --> 00:28:36,216
Nem mehetek.
335
00:28:37,259 --> 00:28:39,052
Semmire nem válaszol.
336
00:28:39,636 --> 00:28:42,848
- Nyugi, kezeskedem magáért!
- Kész vicc az egész.
337
00:28:43,557 --> 00:28:45,141
Nem magam miatt aggódom.
338
00:28:45,142 --> 00:28:46,476
Mi a tököm ez az egész?
339
00:28:47,269 --> 00:28:49,437
Ne feltűnősködjön!
340
00:28:49,438 --> 00:28:51,148
Vissza kell mennem. Menjen!
341
00:28:58,739 --> 00:29:00,240
Sam! Sam!
342
00:29:01,617 --> 00:29:03,868
- Valami gyanús.
- Mit keres itt, Otto?
343
00:29:03,869 --> 00:29:06,329
- Menjen innen!
- Nem. Valami nem klappol.
344
00:29:06,330 --> 00:29:07,456
Nézze!
345
00:29:10,125 --> 00:29:11,668
Maga szerint örül a szökésének?
346
00:29:13,629 --> 00:29:14,921
Nem.
347
00:29:14,922 --> 00:29:15,964
Gyerünk!
348
00:29:16,798 --> 00:29:19,051
- Mi történik itt?
- Ő mit keres itt?
349
00:29:19,718 --> 00:29:20,719
Ki?
350
00:29:21,762 --> 00:29:23,888
Ő az a fickó, akivel eddig beszéltünk.
351
00:29:23,889 --> 00:29:25,974
- Nála van a detonátor?
- Igen.
352
00:29:26,558 --> 00:29:27,767
Na ne bassz!
353
00:29:27,768 --> 00:29:30,478
Nem, nem, nem, ez nagyon is jó.
354
00:29:30,479 --> 00:29:31,522
Hogy lenne jó?
355
00:29:35,609 --> 00:29:38,487
Mert én kész vagyok meghalni,
de a robbantó nemigen.
356
00:29:41,240 --> 00:29:43,574
Lang az! Robert Lang.
357
00:29:43,575 --> 00:29:44,784
A kollégája?
358
00:29:44,785 --> 00:29:47,328
Aha. Veterán katona.
359
00:29:47,329 --> 00:29:48,788
Mindenhez hozzáférhetett.
360
00:29:48,789 --> 00:29:52,542
Tökéletes helyen volt, bassza meg,
hogy az orrom előtt irányítson mindent!
361
00:29:52,543 --> 00:29:54,043
Sam is vele találkozhatott.
362
00:29:54,044 --> 00:29:57,630
Higgye el,
hogy nem fél bepiszkítani a kezét!
363
00:29:57,631 --> 00:30:00,092
- Oké. Tudja, hol van most?
- Maga szerint?
364
00:30:03,470 --> 00:30:04,638
Istenem!
365
00:30:08,433 --> 00:30:09,643
Ő az!
366
00:30:21,196 --> 00:30:23,198
Nem, nem, nem. Ez nem stimmel.
367
00:30:28,871 --> 00:30:30,413
Mit… Mi a faszt…
368
00:30:30,414 --> 00:30:32,791
- Mit… Mit művel?
- Így lesz a legjobb.
369
00:30:34,001 --> 00:30:35,127
Nelson!
370
00:30:39,047 --> 00:30:41,133
Vegye már le rólam, Lang! Mit művel?
371
00:30:41,842 --> 00:30:43,051
Mit művel, Lang?
372
00:31:03,197 --> 00:31:04,823
Mi a fenét művel Sam?
373
00:31:06,742 --> 00:31:07,993
Okos húzás.
374
00:31:11,246 --> 00:31:15,792
Ha Langnél van a detonátor, Sam tudja,
hogy nem fogja felrobbantani magát.
375
00:31:24,092 --> 00:31:26,261
Azt hittem, maga a góré, Lang.
376
00:31:26,845 --> 00:31:28,972
Hová megyünk? És hol van Nelson?
377
00:31:29,598 --> 00:31:31,266
Egyetlen helyen lehet csak…
378
00:32:09,137 --> 00:32:11,181
Hazudott! Mi ez az egész?
379
00:32:12,266 --> 00:32:13,975
Vegye le rólam, Lang!
380
00:32:13,976 --> 00:32:15,269
Várjon! Mit művel?
381
00:32:17,145 --> 00:32:18,146
Jézusom!
382
00:32:20,399 --> 00:32:21,775
Faszszopó!
383
00:32:25,904 --> 00:32:27,197
Gennyláda!
384
00:32:37,916 --> 00:32:38,917
Hol van?
385
00:32:40,711 --> 00:32:41,878
Nem tudom.
386
00:32:41,879 --> 00:32:45,799
Ügyes húzás volt, de ismét megkérdem.
387
00:32:49,595 --> 00:32:51,013
Hol van?
388
00:32:54,558 --> 00:32:56,059
Az első tippje jó volt.
389
00:33:01,648 --> 00:33:04,151
Na, mi lesz? Mutassa, mit tud!
390
00:33:14,036 --> 00:33:16,496
Ne már! Ennél csak jobban céloz!
391
00:33:17,998 --> 00:33:19,041
Még egyszer!
392
00:33:27,132 --> 00:33:28,258
Ajaj!
393
00:33:29,718 --> 00:33:32,304
Oké, csináljuk máshogy!
394
00:33:36,934 --> 00:33:39,436
VEZÉRLÉS FELÜLÍRVA
KÉSZENLÉT - ÉLESÍTVE
395
00:33:40,771 --> 00:33:42,439
Nem elég tökös hozzá, Lang.
396
00:33:44,149 --> 00:33:45,234
Tudom, mit fog mondani.
397
00:33:46,652 --> 00:33:47,819
Hogy kinyírja Marshát.
398
00:33:48,820 --> 00:33:50,697
Egy üzenet kell hozzá.
399
00:33:52,616 --> 00:33:54,368
Ezért ajánlok egy üzletet.
400
00:34:19,643 --> 00:34:21,603
Gyerünk, mi lesz már…
401
00:34:30,445 --> 00:34:31,572
Baszki!
402
00:34:33,072 --> 00:34:35,033
Úgy, úgy! Szép lassan!
403
00:34:40,664 --> 00:34:42,123
Mindkettőnket holtan akar látni.
404
00:34:42,916 --> 00:34:44,126
Értem én.
405
00:34:44,835 --> 00:34:47,379
De elhiheti,
hogy semmi okom életben tartani őt.
406
00:34:49,547 --> 00:34:52,676
A halál a legkevesebb azért,
ami Kaijal történt.
407
00:34:53,177 --> 00:34:54,178
Krisztusom!
408
00:34:54,636 --> 00:34:55,887
Ki a tököm az a Kai?
409
00:34:55,888 --> 00:34:57,556
Kai a fiam!
410
00:34:59,558 --> 00:35:01,268
A fiam! Akit megölt!
411
00:35:04,897 --> 00:35:06,480
Tudja maga, ki Kai.
412
00:35:06,481 --> 00:35:08,400
Ezt hitette el magával?
413
00:35:18,452 --> 00:35:21,204
Csak így tudtuk rávenni,
hogy engedelmeskedjen.
414
00:35:21,205 --> 00:35:22,873
A maga helyében nem emberkednék.
415
00:35:24,249 --> 00:35:26,168
Vagy el akarja veszíteni Marshát is?
416
00:35:27,711 --> 00:35:29,213
Rohadj meg nejlonban!
417
00:35:54,154 --> 00:35:55,155
Oké.
418
00:36:00,285 --> 00:36:02,162
Hallgatom. Milyen üzletet ajánl?
419
00:36:03,664 --> 00:36:04,914
Végezzen velünk!
420
00:36:04,915 --> 00:36:06,250
Maga elsétál.
421
00:36:07,376 --> 00:36:09,044
Csak hagyja életben Marshát!
422
00:36:10,629 --> 00:36:11,797
Ennyit kérek.
423
00:36:15,717 --> 00:36:16,802
Sajnálom.
424
00:36:17,594 --> 00:36:19,930
- Mi lesz már?
- Ez nekem nem felel meg.
425
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
{\an8}VÉGEZZETEK VELE
426
00:36:25,143 --> 00:36:26,603
Sejtettem, hogy ez lesz.
427
00:36:39,783 --> 00:36:41,033
Sam!
428
00:36:41,034 --> 00:36:43,453
Menjen, Otto! Menjen már!
429
00:36:47,124 --> 00:36:48,125
Sam!
430
00:36:49,042 --> 00:36:50,043
Baszki!
431
00:36:51,545 --> 00:36:53,046
Ki kell jutnunk innen.
432
00:36:58,927 --> 00:37:01,722
Hahó, látjátok?
433
00:37:02,306 --> 00:37:03,348
Látom, egy óránál. Ő lesz az.
434
00:37:03,974 --> 00:37:06,894
- Belefér még?
- Mindjárt kiderül.
435
00:38:11,792 --> 00:38:12,793
Vége.
436
00:38:15,337 --> 00:38:17,714
Ez azt jelenti? Felrobbantak?
437
00:38:24,471 --> 00:38:26,098
Milyen messze van innen?
438
00:38:29,101 --> 00:38:30,727
Öt perc gyalog.
439
00:38:32,062 --> 00:38:33,063
Miért?
440
00:38:34,189 --> 00:38:35,357
Olivia…
441
00:38:36,650 --> 00:38:37,943
nem biztonságos.
442
00:38:44,283 --> 00:38:47,578
Én vagyok az, Peter.
Úton vagyok a katedrális felé.
443
00:38:54,001 --> 00:38:58,462
{\an8}Robbanást jelentettek a német fővárosból,
444
00:38:58,463 --> 00:39:03,551
és jól láthatóan
füst száll fel a metróhálózatból.
445
00:39:03,552 --> 00:39:06,929
A felszíni szemtanúk
hangos robbanásról számoltak be,
446
00:39:06,930 --> 00:39:09,098
amit hallani és érezni is lehetett.
447
00:39:09,099 --> 00:39:11,767
A forrásáról egyelőre mit sem tudni,
448
00:39:11,768 --> 00:39:12,978
azonban igen valószínű…
449
00:39:21,778 --> 00:39:23,738
A túszok mind kiszabadultak,
450
00:39:23,739 --> 00:39:26,782
de többen is tartózkodtak a szerelvényen,
451
00:39:26,783 --> 00:39:28,994
amikor az visszaindult az alagútba.
452
00:39:34,750 --> 00:39:36,793
…a kulcsfontosságú csomópontokra…
453
00:39:38,378 --> 00:39:43,007
Egyelőre nem tudni,
pontosan mi váltotta ki…
454
00:39:43,008 --> 00:39:45,510
Nem hívsz. Én hívlak. Pontosan tudod.
455
00:39:45,511 --> 00:39:48,472
Vége. Halottak.
456
00:39:48,972 --> 00:39:50,056
Mindketten?
457
00:39:50,057 --> 00:39:51,558
Igen.
458
00:39:52,100 --> 00:39:55,019
Az jó. Akkor mi a baj?
459
00:39:55,020 --> 00:39:56,104
Lebuktam.
460
00:39:57,147 --> 00:39:59,858
Kell egy menekülőút, és még több pénz.
461
00:40:01,235 --> 00:40:02,986
Ezt meg kéne hallgatniuk.
462
00:40:11,411 --> 00:40:12,412
Adjon rá hangerőt!
463
00:40:13,956 --> 00:40:16,332
Ami történt, megtörtént.
Már nem lehet változtatni.
464
00:40:16,333 --> 00:40:17,708
Ezt rögzítik?
465
00:40:17,709 --> 00:40:19,168
Most már igen.
466
00:40:19,169 --> 00:40:21,421
A Cheapside már az én bandám.
Én vagyok a góré.
467
00:40:22,005 --> 00:40:23,590
Érinthetetlen vagyok.
468
00:40:24,174 --> 00:40:25,258
Ja, miattam.
469
00:40:25,259 --> 00:40:27,176
Ha mindketten halottak, ahogy kértem,
470
00:40:27,177 --> 00:40:29,721
akkor megkapod a részed a Kingdom-pénzből,
ahogy ígértem.
471
00:40:31,765 --> 00:40:33,307
Jól van?
472
00:40:33,308 --> 00:40:35,894
Aha. Nyomás! Lang!
473
00:40:36,478 --> 00:40:39,439
- Lang!
- Ki az? Mi történik?
474
00:40:51,743 --> 00:40:52,995
- Menjen!
- Köszönöm!
475
00:41:02,754 --> 00:41:03,755
Elkaptuk!
476
00:41:06,383 --> 00:41:09,594
Egyelőre nincsenek válaszok.
477
00:41:09,595 --> 00:41:13,599
A mentőszolgálatok továbbra is
a helyzet normalizálásán dolgoznak.
478
00:41:19,563 --> 00:41:20,689
Lang!
479
00:41:26,111 --> 00:41:27,112
Lang!
480
00:41:38,415 --> 00:41:41,752
A gyanúsítottak
a folyó mentén rohannak kelet felé.
481
00:41:42,461 --> 00:41:44,421
- Ide!
- Nyomás!
482
00:42:08,070 --> 00:42:11,073
Menjenek a háztól!
483
00:42:12,157 --> 00:42:14,743
Már úton vannak a fegyveres rendőrök!
484
00:42:17,663 --> 00:42:19,081
Nyomás, nyomás, nyomás!
485
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
Térdre!
486
00:42:30,509 --> 00:42:31,969
Kezeket tarkóra!
487
00:42:34,304 --> 00:42:35,305
Mindketten!
488
00:42:36,515 --> 00:42:37,891
Két gyanúsítottat látunk.
489
00:42:38,559 --> 00:42:39,767
Vettem.
490
00:42:39,768 --> 00:42:43,021
Megadják magukat.
Mindjárt beszámolok az áldozatról.
491
00:42:48,026 --> 00:42:49,903
Jól van! Oké!
492
00:42:57,578 --> 00:42:59,246
Vége, Robert!
493
00:43:00,539 --> 00:43:02,207
Térdre!
494
00:43:03,333 --> 00:43:04,918
Térdre!
495
00:43:09,631 --> 00:43:12,467
Ne mozduljon, vagy lövünk!
496
00:43:14,178 --> 00:43:15,762
Én ugyan fel nem venném.
497
00:43:17,973 --> 00:43:19,266
Tudja, ki hív?
498
00:43:20,851 --> 00:43:22,144
Van egy ötletem.
499
00:43:24,646 --> 00:43:26,273
Tudja, hogy nem fog leállni.
500
00:43:31,445 --> 00:43:32,779
Már csak én maradtam.
501
00:43:39,995 --> 00:43:43,916
Utolsó figyelmeztetés!
Ha megmozdul, lövünk!
502
00:43:50,380 --> 00:43:52,591
Ne! Ne, ne, ne!
503
00:44:07,564 --> 00:44:10,734
Mozgást látunk a házban. Kivárunk.
504
00:44:29,336 --> 00:44:32,713
{\an8}Megrázó képsorok érkeztek Berlin utcáiról.
505
00:44:32,714 --> 00:44:36,592
{\an8}A krízishelyzet elhárult,
a német rendőrség jelentése szerint
506
00:44:36,593 --> 00:44:38,719
{\an8}minden elkövetőt letartóztattak
vagy lelőttek.
507
00:44:38,720 --> 00:44:40,097
Menjen az ajtótól!
508
00:44:43,642 --> 00:44:45,352
Gyertek!
509
00:44:47,855 --> 00:44:51,066
Hasra! Kezeket hátra!
510
00:44:51,733 --> 00:44:53,151
- Gyerünk!
- Gyerünk!
511
00:45:12,254 --> 00:45:15,007
Sam túlélte. Marsha is.
512
00:45:17,050 --> 00:45:21,305
Csak a saját családját
sikerült elpusztítania.
513
00:45:27,227 --> 00:45:29,562
Gyere vissza! Hallod?
514
00:45:29,563 --> 00:45:32,149
Kinyírlak! Kinyírlak!
515
00:45:33,066 --> 00:45:34,443
Tudod, ki vagyok mostantól?
516
00:45:35,194 --> 00:45:36,570
Tudod, ki vagyok mostantól?
517
00:45:41,617 --> 00:45:44,118
Soha többé nem iszom.
518
00:45:44,119 --> 00:45:45,287
Prágában is ezt mondtad.
519
00:45:50,792 --> 00:45:53,002
Remek. Most meg buszra szállunk.
520
00:45:53,003 --> 00:45:54,338
Csak jussunk haza, George!
521
00:46:16,985 --> 00:46:18,487
A túszok biztonságban vannak.
522
00:46:20,113 --> 00:46:22,031
Köszönöm, kancellár.
523
00:46:22,032 --> 00:46:24,451
Sokan vettek részt benne.
524
00:46:27,913 --> 00:46:31,458
Ha megbocsát, rengeteg dolgunk van még.
525
00:46:34,336 --> 00:46:35,586
Oké, emberek.
526
00:46:35,587 --> 00:46:37,381
A hálózat ismét él!
527
00:46:38,173 --> 00:46:39,591
Hosszú éjszaka lesz.
528
00:46:41,635 --> 00:46:42,636
Berger kisasszony…
529
00:46:45,264 --> 00:46:47,974
Menjen haza, és pihenjen!
530
00:46:47,975 --> 00:46:50,142
Semmi gond, főztem egy kávét.
531
00:46:50,143 --> 00:46:51,311
Vége a műszakjának.
532
00:46:52,312 --> 00:46:54,147
Annak már nyolc órája vége volt.
533
00:46:58,068 --> 00:46:59,486
Nagyon köszönöm!
534
00:47:57,461 --> 00:47:59,505
Elvakított a rögeszmém.
535
00:48:01,632 --> 00:48:02,674
Engem is.
536
00:48:09,473 --> 00:48:10,474
Sam?
537
00:48:11,517 --> 00:48:12,518
Olivia!
538
00:48:13,435 --> 00:48:16,146
Igen. Azt hiszem, ez az öné.
539
00:48:22,277 --> 00:48:23,904
Gondoltam, felhívná.
540
00:48:29,451 --> 00:48:30,494
Biztonságban van?
541
00:48:31,954 --> 00:48:32,955
Igen.
542
00:48:35,999 --> 00:48:37,084
Köszönöm!
543
00:48:47,678 --> 00:48:48,845
Sam?
544
00:48:48,846 --> 00:48:49,847
Igen.
545
00:48:51,849 --> 00:48:53,183
Itt vagyok.
546
00:48:55,269 --> 00:48:56,436
Itt vagyok.
547
00:48:59,606 --> 00:49:03,110
Ha sokaságban állok
548
00:49:03,694 --> 00:49:06,947
Szólíts a nevemen, szólíts hangosan
549
00:49:07,781 --> 00:49:09,783
Ne fordulj idegenekhez
550
00:49:10,492 --> 00:49:13,620
Szólíts hát a nevemen
551
00:49:15,873 --> 00:49:19,459
Integess hát
552
00:49:20,169 --> 00:49:23,505
Hadd tudjam, hogy ott vagy
553
00:49:24,214 --> 00:49:29,428
Ha kételkedsz
Szólíts hát a nevemen
554
00:50:06,840 --> 00:50:08,842
A feliratot fordította: Varga Attila