1
00:00:17,976 --> 00:00:22,648
- Du kaster bort tiden.
- Hvem jobber du for?
2
00:00:26,860 --> 00:00:29,238
Jeg ville ikke fortalt
det om jeg visste navnet.
3
00:00:32,448 --> 00:00:33,450
Fyren er ond.
4
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
Bombene dine vil drepe flere hundre.
5
00:00:48,131 --> 00:00:51,260
De sendte jetflyet for å få deg til Polen.
6
00:00:53,095 --> 00:00:57,724
Er du bekymret for kjæresten din?
Barnet ditt?
7
00:00:58,934 --> 00:01:04,815
Hvis du vil se dem igjen,
må du hjelpe meg å uskadeliggjøre bombene.
8
00:01:09,778 --> 00:01:11,446
Det er ett problem med det.
9
00:01:26,795 --> 00:01:27,963
Sam?
10
00:01:35,012 --> 00:01:36,387
Hvem er dette?
11
00:01:36,388 --> 00:01:41,935
- Det er Olivia Thatcher.
- Hva gjør du der?
12
00:01:43,520 --> 00:01:48,816
Vi har vært i kontakt med Marsha.
Vi vet at du er bekymret for henne.
13
00:01:48,817 --> 00:01:51,153
Vi vet at du gjør dette for hennes skyld.
14
00:01:55,741 --> 00:01:58,911
Har dere vært i kontakt med Marsha?
15
00:02:06,293 --> 00:02:09,170
Sam. Det er meg.
16
00:02:10,214 --> 00:02:13,175
Jeg vet at du er bekymret for meg,
men alt er bra med meg.
17
00:02:13,800 --> 00:02:17,596
Ikke la dem bruke meg mot deg. Ikke i dag.
18
00:02:19,181 --> 00:02:20,974
Jeg må legge på.
19
00:02:28,607 --> 00:02:29,608
Er hun i trygghet?
20
00:02:33,570 --> 00:02:36,823
- Vi jobber med det.
- Det er ikke bra nok.
21
00:02:39,826 --> 00:02:43,037
Hun sier at hun ikke vil
at du skal gjøre dette.
22
00:02:43,038 --> 00:02:46,707
Nei. Hun ofrer seg.
Jeg vil ikke la henne gjøre det.
23
00:02:46,708 --> 00:02:49,920
Selv om det betyr at du ofrer deg selv?
24
00:02:50,712 --> 00:02:53,257
Du hjelper din sønns drapsmann å rømme.
25
00:02:54,591 --> 00:02:56,301
Det er avtalen jeg måtte inngå.
26
00:02:56,969 --> 00:03:01,223
Og hvis dere vil redde passasjerene,
må overleveringen gjennomføres.
27
00:03:17,781 --> 00:03:19,574
OVERSTYRING
28
00:03:19,575 --> 00:03:21,285
KLAR - ARMERT
29
00:04:35,567 --> 00:04:37,861
Tar du ham med på luftetur?
30
00:04:38,403 --> 00:04:40,447
SO15 holdt ham innendørs hele dagen.
31
00:05:41,425 --> 00:05:45,846
Linder, kom inn. Vi skal til Britz-Süd.
32
00:05:46,972 --> 00:05:48,056
Vent.
33
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
Ja. Alt ser bra ut her.
34
00:05:53,061 --> 00:05:55,062
Jeg vet ikke hva som er verst.
35
00:05:55,063 --> 00:05:58,691
At du har mistet kontrollen,
eller at du ikke skjønner det.
36
00:05:58,692 --> 00:06:00,235
Det er over innen en time.
37
00:06:01,570 --> 00:06:05,323
- Fortell om skottene.
- Hva med dem?
38
00:06:05,324 --> 00:06:10,828
Gisselet stakk av fra dem.
Og hvis hun ikke er der, er spillet over.
39
00:06:10,829 --> 00:06:12,914
Gjett hvem som ikke får sin andel.
40
00:06:12,915 --> 00:06:15,584
- Lang. Vi må dra.
- Ja da.
41
00:06:17,669 --> 00:06:23,299
Det er ikke bare Marsha.
Kjæresten hennes stikker snuten inn.
42
00:06:23,300 --> 00:06:25,469
Dette må ikke spores tilbake til meg.
43
00:06:26,512 --> 00:06:30,599
Den andre muligheten er at jeg sprenger
toget nå. Kvitter meg med Nelson.
44
00:06:31,391 --> 00:06:35,520
- Nelson er bare halve avtalen.
- Da får du betale meg halvparten.
45
00:06:35,521 --> 00:06:37,356
Nei. Det er alt eller ingenting.
46
00:06:38,190 --> 00:06:42,694
Bailey-Brown må være på toget, om det
så betyr at du plasserer ham der selv.
47
00:06:48,033 --> 00:06:50,035
Drar vi eller ikke?
48
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Er alt i orden?
49
00:07:17,688 --> 00:07:19,231
Litt av en dag.
50
00:07:20,357 --> 00:07:24,152
Konvoien er på vei. Framme om 20 minutter.
51
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
Gjør vi dette?
52
00:07:29,658 --> 00:07:33,412
Gir fra oss en innsatt på direktesendt TV.
Du blir hudflettet.
53
00:07:34,037 --> 00:07:36,665
Vi har ikke noe valg.
54
00:07:37,958 --> 00:07:41,920
- Hvor mange gisler er det på toget?
- Vi reddet 54 stykker.
55
00:07:42,588 --> 00:07:44,798
Det er minst 100 til om bord.
56
00:07:46,466 --> 00:07:51,930
Selv om pressen vil ha en forestilling,
trenger vi ikke å gi dem en.
57
00:07:53,891 --> 00:07:54,975
Dra ned dit.
58
00:07:58,604 --> 00:08:01,607
TERRORHENDELSE PÅ U-BAHN
59
00:08:38,018 --> 00:08:39,561
Helvete.
60
00:08:45,526 --> 00:08:47,276
Så mye for en sikkerhetssone.
61
00:08:47,277 --> 00:08:50,446
Jeg sa til Bundespolizei
at vi trenger minst 500 meter,
62
00:08:50,447 --> 00:08:54,493
men jeg tror alle prøver seg i dag.
63
00:08:55,202 --> 00:08:56,745
Håper du liker publikum.
64
00:08:57,663 --> 00:09:02,960
Distraksjon er bra. Vi går mot toget
bakfra og undersøker sprengstoffet.
65
00:09:03,460 --> 00:09:07,464
Jeg har dårlige nyheter om det.
Jeg avhørte bombebyggeren.
66
00:09:09,299 --> 00:09:10,884
En lukket krets?
67
00:09:12,594 --> 00:09:16,139
Den eneste som kan stoppe det,
er den som har utløseren.
68
00:09:48,005 --> 00:09:49,923
Ingenmannsland.
69
00:09:54,970 --> 00:09:56,180
Britz-Süd.
70
00:09:56,930 --> 00:10:00,392
Bare noen minutter
til vi er ute av tunnelen.
71
00:10:01,476 --> 00:10:06,899
Bare få oss til depotet, Otto.
Så er det over for din del.
72
00:10:12,112 --> 00:10:13,238
Men ikke for deg.
73
00:10:16,283 --> 00:10:17,367
Nei.
74
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Ikke for meg.
75
00:10:41,266 --> 00:10:45,186
Nightsun, Seacat-1,
oppdater posisjon og framdrift.
76
00:10:45,187 --> 00:10:49,023
Seacat-1, dette er Nightsun.
Nærmer oss målområde.
77
00:10:49,024 --> 00:10:53,111
- Drivstoff for 3-0 minutter.
- Ingen tegn til liv.
78
00:10:55,572 --> 00:10:59,201
- Kan vi gå rundt igjen?
- Jeg starter et større område.
79
00:11:09,503 --> 00:11:10,879
Har vi noe?
80
00:11:11,630 --> 00:11:13,840
De har identifisert
den kvinnelige kapreren.
81
00:11:13,841 --> 00:11:16,175
Hennes virkelige navn er Mona Hakimi.
82
00:11:16,176 --> 00:11:19,303
Militær sanitetsarbeider
trent av marokkanske spesialstyrker.
83
00:11:19,304 --> 00:11:21,390
Du vil kanskje se bort før det neste.
84
00:11:23,100 --> 00:11:25,893
Vi har kjørt navnet hennes
gjennom flere databaser,
85
00:11:25,894 --> 00:11:27,854
men så langt har vi ikke funnet…
86
00:11:27,855 --> 00:11:28,856
Vent.
87
00:11:30,607 --> 00:11:34,235
Tatoveringen. Det må ha vært
personen Sam møtte på baren.
88
00:11:34,236 --> 00:11:35,737
Hvilken bar?
89
00:11:38,115 --> 00:11:39,198
"The Foxhole?"
90
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Ja. Den er populær blant militærveteraner.
91
00:11:45,330 --> 00:11:49,334
Sam ville at vi skulle finne den.
Han ville fortelle hvem som presset ham.
92
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
Det var lurt.
93
00:11:59,970 --> 00:12:01,429
Men dessverre…
94
00:12:01,430 --> 00:12:04,850
Ja. Hun kan ikke fortelle oss
hvem hun jobbet for.
95
00:12:05,642 --> 00:12:09,812
Dette er bra. Fortsett å jobbe
med det. Herr Diehl, hvor er vi?
96
00:12:09,813 --> 00:12:11,607
Hva er togets siste posisjon?
97
00:12:28,582 --> 00:12:31,793
God kveld.
Jeg gikk visst glipp av spenningen.
98
00:12:33,212 --> 00:12:36,465
- Venter du på å stenge?
- Politiet er fortsatt der nede.
99
00:12:38,634 --> 00:12:40,219
Hva venter de å finne?
100
00:12:40,928 --> 00:12:43,679
Noen har visst forsvunnet.
101
00:12:43,680 --> 00:12:45,390
Uforsiktig, spør du meg.
102
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
Unnskyld meg.
103
00:12:51,271 --> 00:12:53,190
Marshas melding gjorde ingen forskjell.
104
00:12:53,941 --> 00:12:59,237
Både Winter og Sam virker fokusert
på å få passasjerene av toget.
105
00:12:59,238 --> 00:13:02,406
Og begge vil sende Bailey-Brown på toget.
106
00:13:02,407 --> 00:13:04,701
Selv om ingen vet
hvem som trekker i trådene.
107
00:13:05,202 --> 00:13:06,786
Det er noe.
108
00:13:06,787 --> 00:13:10,540
- De som står bak, er leiesoldater.
- Tidligere militære?
109
00:13:10,541 --> 00:13:14,378
Virker sånn. Og alle møttes her i Berlin.
110
00:13:15,170 --> 00:13:17,172
Noen på innsiden.
111
00:13:23,846 --> 00:13:25,514
Fem minutter fra depotet.
112
00:13:26,682 --> 00:13:27,891
Mottatt.
113
00:13:29,852 --> 00:13:33,355
La oss håpe toget ditt er presist.
114
00:13:41,405 --> 00:13:44,157
Kom igjen. Her.
115
00:13:47,327 --> 00:13:51,331
- Vi må finne henne før de gjør det.
- Hun risikerer neppe å gå høyt igjen.
116
00:13:52,207 --> 00:13:54,418
Og de må fylle drivstoff snart.
117
00:13:57,629 --> 00:13:59,256
Flere har visst funnet det ut.
118
00:13:59,882 --> 00:14:02,593
- Han er ikke glad.
- Vi finner henne.
119
00:14:03,594 --> 00:14:08,348
Hvis hun vil bli funnet, avslører hun seg.
Be ham jekke seg ned.
120
00:14:09,016 --> 00:14:11,560
- Vil du fortelle ham det?
- Kom.
121
00:14:16,315 --> 00:14:17,357
Ingenting her.
122
00:14:27,034 --> 00:14:28,035
Stopp.
123
00:14:29,369 --> 00:14:31,078
Sjekk undersiden av bilen.
124
00:14:31,079 --> 00:14:34,790
- Jeg ba henne bli der.
- Kanskje hun var nødt.
125
00:14:34,791 --> 00:14:36,627
Be dem fortsette å lete.
126
00:14:37,377 --> 00:14:39,463
Jeg skal se om jeg får tak i henne.
127
00:14:41,006 --> 00:14:44,092
Om vi så kjører hele natten,
rekker vi ikke dit før i morgen.
128
00:14:45,219 --> 00:14:48,305
Vår beste mulighet til å stoppe dette,
er her.
129
00:14:49,681 --> 00:14:50,724
Kom igjen.
130
00:15:07,449 --> 00:15:08,991
BEVIS - VITNEFORKLARING
131
00:15:08,992 --> 00:15:12,788
Jeg snakket med Peter Faber.
Han tror det er en innsidemann.
132
00:15:13,539 --> 00:15:16,583
Kanskje det er personen
Sam prøver å lede oss til.
133
00:15:17,584 --> 00:15:21,922
"Vitnet beskriver mannen
som en britisk offisertype."
134
00:15:23,173 --> 00:15:28,846
Hvis Faber tror det er en innsidemann,
er det kanskje en av hans.
135
00:15:30,806 --> 00:15:35,142
Vi er direkte inne
ved Britz-Süd U-Bahn-depot,
136
00:15:35,143 --> 00:15:37,645
der det virker som ting eskalerer.
137
00:15:37,646 --> 00:15:42,401
Vi ser nå et U-5 tog,
trolig det som ble kapret tidligere i dag.
138
00:15:43,110 --> 00:15:45,863
Hva som nå skjer, er det store spørsmålet…
139
00:16:08,135 --> 00:16:12,014
Vel… Nå er det ingen vei tilbake.
140
00:16:17,686 --> 00:16:20,564
Slå av lyset.
Jeg vil ikke at de skal se inn.
141
00:16:22,816 --> 00:16:23,942
Hør etter.
142
00:16:25,402 --> 00:16:29,281
Jeg slår av lyset
for deres sikkerhets skyld.
143
00:16:33,619 --> 00:16:38,623
Vi er nesten framme.
Men dere må høre på instruksjonene mine.
144
00:16:38,624 --> 00:16:45,004
Ingen er trygge
før alle har gått av toget.
145
00:16:45,005 --> 00:16:46,507
Vi kan vel gå av?
146
00:16:47,299 --> 00:16:51,636
Ja, dere hørte hva han sa.
Vi må bare være rolige.
147
00:16:51,637 --> 00:16:55,056
Jeg vet at dere har vært lenge på toget,
148
00:16:55,057 --> 00:16:57,768
men dette er linjens slutt.
149
00:16:58,810 --> 00:17:02,940
Jeg sverger på at dere skal få gå av.
150
00:17:04,608 --> 00:17:05,651
Det skal dere.
151
00:17:14,076 --> 00:17:15,952
- OK.
- Alt dette for vår skyld?
152
00:17:15,953 --> 00:17:17,329
Nå skjer det.
153
00:17:32,803 --> 00:17:35,889
Alle enheter, oppretthold sikkerhetssone.
154
00:17:37,140 --> 00:17:38,141
Mottatt.
155
00:17:41,562 --> 00:17:45,357
Og når alle har gått av, hva da?
156
00:17:46,149 --> 00:17:50,571
- Det finner jeg nok ut.
- Hva om jeg forteller dem det?
157
00:17:53,115 --> 00:17:56,869
Fortell dem sannheten.
At du ble tvunget til dette.
158
00:17:57,995 --> 00:18:02,332
Jeg ble ikke tvunget. Jeg ble betalt.
159
00:18:02,875 --> 00:18:04,376
Jeg tok imot pengene.
160
00:18:05,919 --> 00:18:09,380
Jeg skulle ønske
jeg ikke hadde gjort det, men…
161
00:18:09,381 --> 00:18:12,926
Otto. Du har reddet liv.
162
00:18:16,138 --> 00:18:17,973
Det føles ikke sånn.
163
00:18:26,857 --> 00:18:28,400
OK, Clara, nå er vi her.
164
00:18:31,486 --> 00:18:32,696
Vi ser dere, Sam.
165
00:18:34,573 --> 00:18:36,366
Har du en oppdatering om Marsha?
166
00:18:50,172 --> 00:18:51,465
Jeg beklager, Sam.
167
00:18:58,639 --> 00:19:00,390
Tjue minutter med drivstoff.
168
00:19:01,391 --> 00:19:05,603
Hun kan være hvor som helst.
Vi må avslutte snart.
169
00:19:05,604 --> 00:19:07,272
Vi går rundt en gang til.
170
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
Han tar ikke sine ukentlige telefoner.
171
00:19:26,208 --> 00:19:29,585
- Han er ikke så dum.
- Noen besøkende?
172
00:19:29,586 --> 00:19:31,880
Dere kan sjekke loggen,
men han er ikke populær.
173
00:19:32,464 --> 00:19:36,050
Stikker seg ikke ut.
Trist tilfelle, spør dere meg.
174
00:19:36,051 --> 00:19:40,514
Tull. Han snakker med noen.
Dere har bare ikke oppdaget det.
175
00:19:43,684 --> 00:19:45,685
Dette stedet er vanntett.
176
00:19:45,686 --> 00:19:47,895
Kameraer overalt, også i cellene.
177
00:19:47,896 --> 00:19:51,482
Og folkene hennes har plassert mikrofoner
i de fleste.
178
00:19:51,483 --> 00:19:54,403
Så hvis vi har gått glipp av noe,
har dere også det.
179
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Hvor har han vært?
180
00:19:59,449 --> 00:20:02,743
Han er tilbake fra lufteturen.
Han kjenner reglene.
181
00:20:02,744 --> 00:20:04,121
Liker å få mosjonen sin.
182
00:20:04,997 --> 00:20:08,625
- Gikk han ut med en gang han kom tilbake?
- Omtrent, ja.
183
00:20:17,301 --> 00:20:18,302
Vent.
184
00:20:28,187 --> 00:20:29,270
Armene ut.
185
00:20:29,271 --> 00:20:32,107
- Kutt ut, Greggsy.
- Du vet hvordan det gjøres.
186
00:20:56,924 --> 00:20:58,091
Hva er dette?
187
00:21:04,348 --> 00:21:07,100
Mors giftering på min brors kjede.
188
00:21:07,851 --> 00:21:10,437
- Tar du den fra meg?
- Gå.
189
00:21:11,104 --> 00:21:12,773
- Tenkte ikke det.
- Gå.
190
00:21:22,115 --> 00:21:23,116
Ikke mer.
191
00:21:24,660 --> 00:21:25,661
Jeg er ferdig.
192
00:21:28,080 --> 00:21:32,209
Folk som jobber for meg…
Jeg bestemmer når de er ferdige.
193
00:21:38,799 --> 00:21:44,470
…holdt som gisler, er nå kommet
til Britz-Süd-depot sørøst i byen.
194
00:21:44,471 --> 00:21:47,723
Det er fortsatt
ingen bekreftet informasjon
195
00:21:47,724 --> 00:21:51,102
angående gisseltakerens motiv eller krav,
196
00:21:51,103 --> 00:21:55,231
eller tilstanden til de som er om bord.
197
00:21:55,232 --> 00:22:00,319
{\an8}Men vi ser mye bevegelse
når politi og spesialenheter…
198
00:22:00,320 --> 00:22:01,989
{\an8}UTRYKNING TIL U-BAHN-DEPOT
199
00:22:19,631 --> 00:22:23,801
- Hvor er den andre?
- Vet ikke. Han svarer ikke.
200
00:22:23,802 --> 00:22:26,053
Det går bra. Vi håndterer det.
201
00:22:26,054 --> 00:22:27,514
La oss få det overstått.
202
00:22:28,223 --> 00:22:31,727
Han skal ikke noe sted
før alle gislene er trygge.
203
00:22:32,895 --> 00:22:33,978
Kom.
204
00:22:33,979 --> 00:22:34,980
Gå.
205
00:22:47,117 --> 00:22:50,454
Clara, har du en oppdatering?
Hvor er John Bailey-Brown?
206
00:22:51,663 --> 00:22:57,211
Politiet fører ham til depotet nå.
De venter utenfor sprengningsradius.
207
00:23:01,340 --> 00:23:02,424
I posisjon.
208
00:23:06,762 --> 00:23:08,055
Er det ham?
209
00:23:15,437 --> 00:23:18,357
Jeg sender ut passasjerene en etter en.
210
00:23:25,572 --> 00:23:26,907
Takk, Sam.
211
00:23:27,950 --> 00:23:31,328
Når siste gissel er satt fri,
sender vi den innsatte på toget.
212
00:23:32,329 --> 00:23:33,412
Forstått.
213
00:23:33,413 --> 00:23:35,374
La oss håpe vi slipper det.
214
00:23:37,000 --> 00:23:40,420
Otto. Jeg trenger hjelp av deg.
215
00:23:42,297 --> 00:23:47,177
Du må lede vei.
Sørge for at passasjerene kommer trygt av.
216
00:23:49,346 --> 00:23:50,597
Selvsagt.
217
00:23:57,521 --> 00:23:58,647
Det er jobben min.
218
00:24:04,069 --> 00:24:05,696
Alt godt.
219
00:24:25,591 --> 00:24:29,219
En etter en. Følg etter lokføreren.
220
00:24:30,512 --> 00:24:33,932
Gå rett til politiet.
Ikke stopp eller snu dere.
221
00:24:36,435 --> 00:24:37,436
Det er over.
222
00:24:38,687 --> 00:24:39,688
Gå.
223
00:24:59,041 --> 00:25:01,209
KLAR - ARMERT
224
00:25:01,210 --> 00:25:04,588
En etter en. Pent og rolig, som jeg sa.
225
00:25:06,089 --> 00:25:07,090
Kom igjen.
226
00:25:16,225 --> 00:25:18,977
Denne veien. Ned her…
227
00:25:24,900 --> 00:25:28,403
Gå i den retningen.
228
00:25:54,263 --> 00:25:59,434
Jeg skal si deg en ting.
Jeg ville heller gått av toget enn på.
229
00:26:00,352 --> 00:26:02,020
Jeg tar hva som enn kommer.
230
00:26:06,275 --> 00:26:08,360
Takk for at du viser meg rundt.
231
00:26:09,236 --> 00:26:13,740
Det er akkurat som
du forlot det i oktober 86.
232
00:26:18,036 --> 00:26:21,582
- Hva er der inne?
- Det er mitt gamle domene.
233
00:26:27,421 --> 00:26:31,550
- Alt er bare computere nå, ikke sant?
- Det skal være sikkert.
234
00:26:39,683 --> 00:26:41,059
Kan du bare…
235
00:27:01,788 --> 00:27:03,040
Jeg tror vi har funnet ham!
236
00:27:05,250 --> 00:27:08,712
Alle enheter, betjent død.
237
00:27:11,548 --> 00:27:13,884
Herr Frohms. Bli med meg.
238
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Klarer du deg?
239
00:27:30,776 --> 00:27:32,109
Fortsett.
240
00:27:32,110 --> 00:27:33,529
Hva er det?
241
00:27:34,363 --> 00:27:37,990
Det er et problem.
De har funnet kollegaen din.
242
00:27:37,991 --> 00:27:40,577
Hva skjer når jeg går på toget?
243
00:27:41,787 --> 00:27:42,870
Bare gjør det.
244
00:27:42,871 --> 00:27:45,790
"Bare gjør det?"
Du har ikke fortalt meg noe.
245
00:27:45,791 --> 00:27:48,417
- Hvor skal jeg?
- Hold kjeft, og spill med.
246
00:27:48,418 --> 00:27:51,588
- Før de stanser det.
- Hva mener du med å stanse det?
247
00:27:59,346 --> 00:28:00,888
Du kommer vel også?
248
00:28:00,889 --> 00:28:04,852
Mei, bare gå.
249
00:28:12,776 --> 00:28:15,903
Og Nelson? Hva er planene for ham?
250
00:28:15,904 --> 00:28:17,906
- Hvorfor bryr du deg?
- Det gjør jeg ikke.
251
00:28:18,782 --> 00:28:20,992
Hvordan skal du beskytte meg mot ham?
252
00:28:20,993 --> 00:28:23,620
Han er ikke bevæpnet. Bare slapp av.
253
00:28:24,204 --> 00:28:27,040
Jeg går ikke på toget
før du sier det som det er.
254
00:28:32,796 --> 00:28:34,714
Kom igjen. Jeg er den siste.
255
00:28:34,715 --> 00:28:36,216
Nei, jeg kan ikke.
256
00:28:37,259 --> 00:28:39,052
Du har ikke gitt meg noen svar.
257
00:28:39,636 --> 00:28:45,141
- Ta det med ro. Jeg skal gå god for deg.
- Jeg er ikke bekymret for meg selv.
258
00:28:45,142 --> 00:28:49,437
- Hva er det som skjer?
- Ikke lag en scene.
259
00:28:49,438 --> 00:28:51,148
Jeg må gå tilbake.
260
00:28:58,739 --> 00:29:00,240
Sam. Sam!
261
00:29:01,617 --> 00:29:03,868
- Dette er ikke som du tror.
- Hva gjør du her?
262
00:29:03,869 --> 00:29:06,329
- Gå ut.
- Det er noe som ikke stemmer.
263
00:29:06,330 --> 00:29:11,668
Se på ham.
Ser han ut til å være glad for å rømme?
264
00:29:13,629 --> 00:29:14,921
Nei.
265
00:29:14,922 --> 00:29:15,964
Kom igjen.
266
00:29:16,798 --> 00:29:19,051
- Så hva er dette?
- Hva gjør han her?
267
00:29:19,718 --> 00:29:20,719
Hvem?
268
00:29:21,762 --> 00:29:23,888
Det er fyren vi har snakket med.
269
00:29:23,889 --> 00:29:25,974
- Han med detonatoren?
- Ja.
270
00:29:26,558 --> 00:29:27,767
Du tuller!
271
00:29:27,768 --> 00:29:31,522
- Nei. Det er bra.
- Hvorfor er det bra?
272
00:29:35,609 --> 00:29:38,487
Jeg er forberedt på å dø,
men det er neppe han med detonatoren.
273
00:29:41,240 --> 00:29:44,784
- Det er Lang. Robert Lang.
- Kollegaen din?
274
00:29:44,785 --> 00:29:48,788
Ja. Han er tidligere militær.
Han har hatt tilgang til alt.
275
00:29:48,789 --> 00:29:52,542
Han har drevet hele operasjonen
rett under nesen min.
276
00:29:52,543 --> 00:29:54,043
Det må ha vært ham Sam møtte.
277
00:29:54,044 --> 00:29:57,630
Og han er ikke redd
for å skitne til hendene.
278
00:29:57,631 --> 00:30:00,092
- Vet du hvor han er?
- Hvor tror du?
279
00:30:03,470 --> 00:30:04,638
Herregud.
280
00:30:08,433 --> 00:30:09,643
Det er ham.
281
00:30:21,196 --> 00:30:23,198
Nei. Dette stinker.
282
00:30:28,871 --> 00:30:30,413
Hva er det du…
283
00:30:30,414 --> 00:30:32,791
- Hva er det du gjør?
- Det er best sånn.
284
00:30:34,001 --> 00:30:35,127
Nelson!
285
00:30:39,047 --> 00:30:43,051
Få dem av meg, Lang! Hva er det du gjør?
286
00:31:03,197 --> 00:31:04,823
Hva er det Sam gjør?
287
00:31:06,742 --> 00:31:07,993
Han er smart.
288
00:31:11,246 --> 00:31:15,792
Om Lang er mannen med utløseren, sprenger
han ikke toget mens han er om bord.
289
00:31:24,092 --> 00:31:26,261
Jeg trodde du hadde kontrollen.
290
00:31:26,845 --> 00:31:31,266
- Hvor skal vi? Hvor er Nelson?
- Det kan bare være ett sted.
291
00:32:09,137 --> 00:32:11,181
Du løy! Hva er dette?
292
00:32:12,266 --> 00:32:15,269
Få meg løs, Lang! Hva er det du gjør?
293
00:32:17,145 --> 00:32:18,146
Herregud!
294
00:32:20,399 --> 00:32:21,775
Din jævel!
295
00:32:25,904 --> 00:32:27,197
Din jævel!
296
00:32:37,916 --> 00:32:38,917
Hvor er han?
297
00:32:40,711 --> 00:32:41,878
Jeg vet ikke.
298
00:32:41,879 --> 00:32:45,799
Det var et artig triks,
men la meg spørre igjen.
299
00:32:49,595 --> 00:32:51,013
Hvor er han?
300
00:32:54,558 --> 00:32:56,059
Du hadde rett.
301
00:33:01,648 --> 00:33:04,151
Kom igjen, da. Hva har du?
302
00:33:14,036 --> 00:33:16,496
Jeg trodde du var bedre til å skyte.
303
00:33:17,998 --> 00:33:19,041
Prøv igjen.
304
00:33:27,132 --> 00:33:28,258
Uff da.
305
00:33:29,718 --> 00:33:32,304
La oss gjøre det på en annen måte.
306
00:33:36,934 --> 00:33:39,436
KLAR - ARMERT
307
00:33:40,771 --> 00:33:45,234
Jeg tror ikke du våger, Lang.
Og jeg vet hva du vil si.
308
00:33:46,652 --> 00:33:47,819
Du dreper Marsha.
309
00:33:48,820 --> 00:33:50,697
Én melding er alt som skal til.
310
00:33:52,616 --> 00:33:54,368
Derfor tilbyr jeg en avtale.
311
00:34:19,643 --> 00:34:21,603
Kom igjen, Kom igjen…
312
00:34:30,445 --> 00:34:31,572
Pokker.
313
00:34:33,072 --> 00:34:35,033
Bra. Rolig og forsiktig.
314
00:34:40,664 --> 00:34:42,123
Du ønsker oss begge døde.
315
00:34:42,916 --> 00:34:44,126
Jeg skjønner det.
316
00:34:44,835 --> 00:34:47,379
Men jeg har ingen grunn
til å ville holde ham i live.
317
00:34:49,547 --> 00:34:52,676
Det er det siste han fortjener
etter det som skjedde med Kai.
318
00:34:53,177 --> 00:34:55,887
Herregud. Hvem i helvete er Kai?
319
00:34:55,888 --> 00:34:57,556
Kai er sønnen min!
320
00:34:59,558 --> 00:35:01,268
Sønnen min! Du drepte ham!
321
00:35:04,897 --> 00:35:08,400
- Du vet hvem Kai er.
- Har han fått deg til å tro det?
322
00:35:18,452 --> 00:35:21,204
Det var for å få deg
til å gjøre som vi ville.
323
00:35:21,205 --> 00:35:22,873
Jeg ville ikke gjort det.
324
00:35:24,249 --> 00:35:26,168
Hvis du ikke vil miste Marsha.
325
00:35:27,711 --> 00:35:29,213
Faen ta deg!
326
00:35:54,154 --> 00:35:55,155
OK.
327
00:36:00,285 --> 00:36:02,162
Så hva er avtalen?
328
00:36:03,664 --> 00:36:04,914
Drep oss begge.
329
00:36:04,915 --> 00:36:06,250
Du forsvinner.
330
00:36:07,376 --> 00:36:11,797
Bare la Marsha leve.
Det er alt jeg ber om.
331
00:36:15,717 --> 00:36:16,802
Jeg beklager.
332
00:36:17,594 --> 00:36:19,930
- Kom igjen.
- Jeg liker ikke ideen.
333
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
{\an8}FULLFØR DET
334
00:36:25,143 --> 00:36:26,603
Jeg tenkte nok du ville si det.
335
00:36:39,783 --> 00:36:41,033
Sam!
336
00:36:41,034 --> 00:36:43,453
Otto, bare løp.
337
00:36:47,124 --> 00:36:48,125
Sam!
338
00:36:49,042 --> 00:36:50,043
Faen.
339
00:36:51,545 --> 00:36:53,046
Vi må ut.
340
00:36:58,927 --> 00:37:03,348
- Ser dere det?
- Klokken ett. Må være henne.
341
00:37:03,974 --> 00:37:06,894
- Rekker vi det?
- La oss finne det ut.
342
00:38:11,792 --> 00:38:12,793
Det er over.
343
00:38:15,337 --> 00:38:17,714
Det er vel det det betyr? De er sprengt.
344
00:38:24,471 --> 00:38:26,098
Hvor langt herfra er det?
345
00:38:29,101 --> 00:38:33,063
Rundt fem minutter til fots. Hvordan det?
346
00:38:34,189 --> 00:38:35,357
Olivia…
347
00:38:36,650 --> 00:38:37,943
Det er ikke trygt.
348
00:38:44,283 --> 00:38:47,578
Peter, det er meg.
Jeg drar til katedralen.
349
00:38:54,001 --> 00:38:58,462
{\an8}I den tyske hovedstaden
er det meldinger om en eksplosjon
350
00:38:58,463 --> 00:39:03,551
og synlig røyk fra områder
i undergrunnssystemet.
351
00:39:03,552 --> 00:39:06,929
Øyenvitner på bakken forteller
om et høyt smell…
352
00:39:06,930 --> 00:39:09,098
…man kunne høre og kjenne.
353
00:39:09,099 --> 00:39:12,978
Den nøyaktige kilden er ikke bekreftet,
men det virker sannsynlig…
354
00:39:21,778 --> 00:39:23,738
Gislene er frigitt,
355
00:39:23,739 --> 00:39:28,994
men flere personer var fortsatt om bord
da toget gikk ned i tunnelen igjen.
356
00:39:34,750 --> 00:39:36,793
…til innganger…
357
00:39:38,378 --> 00:39:43,007
Det er ingen detaljer
om hva som førte til…
358
00:39:43,008 --> 00:39:45,510
Du ringer ikke meg. Jeg ringer deg.
Du vet systemet.
359
00:39:45,511 --> 00:39:48,472
Det er gjort. De er døde.
360
00:39:48,972 --> 00:39:51,558
- Begge to?
- Ja.
361
00:39:52,100 --> 00:39:55,019
Det er bra. Så hva er problemet?
362
00:39:55,020 --> 00:39:59,858
De vet at det var meg.
Jeg må bort, og du må betale meg mer.
363
00:40:01,235 --> 00:40:02,986
Dere bør høre dette.
364
00:40:11,411 --> 00:40:12,412
Skru opp lyden.
365
00:40:13,956 --> 00:40:16,332
Gjort er gjort, Lang.
366
00:40:16,333 --> 00:40:19,168
- Tar du opp?
- Gjør det nå.
367
00:40:19,169 --> 00:40:21,421
Cheapside er min nå.
Jeg er kongen på haugen.
368
00:40:22,005 --> 00:40:25,258
- De kan ikke røre meg.
- På grunn av meg.
369
00:40:25,259 --> 00:40:27,176
Hvis begge er døde, som jeg ba om,
370
00:40:27,177 --> 00:40:29,721
får du din del av Kingdom-pengene,
som vi avtalte.
371
00:40:31,765 --> 00:40:33,307
Går det bra?
372
00:40:33,308 --> 00:40:35,894
Ja, kom igjen. Lang!
373
00:40:36,478 --> 00:40:39,439
- Lang!
- Hvem er det? Hva er det som skjer?
374
00:40:51,743 --> 00:40:52,995
- Gå.
- Takk.
375
00:41:02,754 --> 00:41:03,755
Vi har ham.
376
00:41:06,383 --> 00:41:09,594
Det er fortsatt ingen klare svar.
377
00:41:09,595 --> 00:41:13,599
Nødetatene er fortsatt fokusert
på å roe situasjonen.
378
00:41:19,563 --> 00:41:20,689
Lang!
379
00:41:26,111 --> 00:41:27,112
Lang!
380
00:41:38,415 --> 00:41:41,752
Mistenkte er til fots østover langs elven.
381
00:41:42,461 --> 00:41:44,421
- Her.
- Kom igjen.
382
00:42:08,070 --> 00:42:11,073
Gå bort fra eiendommen.
383
00:42:12,157 --> 00:42:14,743
Bevæpnet politi er på vei.
384
00:42:17,663 --> 00:42:19,081
Løp, løp, løp!
385
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
Ned på kne!
386
00:42:30,509 --> 00:42:31,969
Hendene bak hodet!
387
00:42:34,304 --> 00:42:35,305
Begge to!
388
00:42:36,515 --> 00:42:37,891
To mistenkte er identifisert.
389
00:42:38,559 --> 00:42:39,767
Mottatt.
390
00:42:39,768 --> 00:42:43,021
De overgir seg.
Avvent oppdatering om offeret.
391
00:42:48,026 --> 00:42:49,903
Greit! Greit!
392
00:42:57,578 --> 00:42:59,246
Det er over, Robert!
393
00:43:00,539 --> 00:43:02,207
Ned på kne!
394
00:43:03,333 --> 00:43:04,918
Gå ned på kne!
395
00:43:09,631 --> 00:43:12,467
Slutt å bevege deg, ellers skyter vi!
396
00:43:14,178 --> 00:43:15,762
Jeg ville ikke tatt den.
397
00:43:17,973 --> 00:43:22,144
- Vet du hvem det er?
- Jeg tror det, ja.
398
00:43:24,646 --> 00:43:26,273
Da vet du at han aldri gir opp.
399
00:43:31,445 --> 00:43:32,779
Det er bare meg igjen.
400
00:43:39,995 --> 00:43:43,916
Siste advarsel!
Beveger du deg igjen, skyter vi!
401
00:43:50,380 --> 00:43:52,591
Nei, nei, nei!
402
00:44:07,564 --> 00:44:10,734
Vi ser bevegelse i hytta.
403
00:44:29,336 --> 00:44:32,713
{\an8}Fryktelige scener i Berlins gater.
404
00:44:32,714 --> 00:44:36,592
{\an8}Men det ser ut til å være slutt på krisen.
Tysk politi melder om
405
00:44:36,593 --> 00:44:38,719
{\an8}at gjerningspersonene er pågrepet
eller drept.
406
00:44:38,720 --> 00:44:40,097
Gå bort fra døren!
407
00:44:43,642 --> 00:44:45,352
Kom igjen!
408
00:44:47,855 --> 00:44:48,938
Ned på gulvet!
409
00:44:48,939 --> 00:44:51,066
Ned! Hendene bak ryggen!
410
00:44:51,733 --> 00:44:53,151
- Kom igjen!
- Kom igjen!
411
00:45:12,254 --> 00:45:15,007
Sam er i live. Det samme er Marsha.
412
00:45:17,050 --> 00:45:21,305
Alt du noensinne har oppnådd,
er å ødelegge din egen familie.
413
00:45:27,227 --> 00:45:29,562
Kom tilbake! Kom tilbake!
414
00:45:29,563 --> 00:45:32,149
Jeg skal drepe deg! Jeg skal drepe deg!
415
00:45:33,066 --> 00:45:34,443
Vet du hvem jeg er nå?
416
00:45:35,194 --> 00:45:36,570
Vet du hvem jeg er nå?
417
00:45:41,617 --> 00:45:44,118
Jeg skal aldri drikke igjen.
418
00:45:44,119 --> 00:45:45,287
Det sa du i Praha.
419
00:45:50,792 --> 00:45:54,338
- Kult. Nå går vi på en buss.
- La oss bare dra hjem.
420
00:46:16,985 --> 00:46:22,031
Gislene er i trygghet.
Takk, forbundskansler.
421
00:46:22,032 --> 00:46:24,451
Det var mange involverte.
422
00:46:27,913 --> 00:46:31,458
Hvis du vil unnskylde meg,
har jeg mye arbeid å gjøre.
423
00:46:34,336 --> 00:46:37,381
OK, folkens. Nettverket er i gang igjen.
424
00:46:38,173 --> 00:46:39,591
Det kan bli en lang natt.
425
00:46:41,635 --> 00:46:42,636
Frau Berger…
426
00:46:45,264 --> 00:46:47,974
Dra hjem og sov.
427
00:46:47,975 --> 00:46:50,142
Det går bra. Jeg har fersk kaffe.
428
00:46:50,143 --> 00:46:54,147
- Vakten din er over.
- Den var over for åtte timer siden.
429
00:46:58,068 --> 00:46:59,486
Tusen takk.
430
00:47:57,461 --> 00:47:59,505
Jeg var blind av besettelse.
431
00:48:01,632 --> 00:48:02,674
Det ble vi begge.
432
00:48:09,473 --> 00:48:10,474
Sam?
433
00:48:11,517 --> 00:48:12,518
Olivia.
434
00:48:13,435 --> 00:48:16,146
Jeg har med eiendelene dine.
435
00:48:22,277 --> 00:48:23,904
Jeg tenkte du ville ringe henne.
436
00:48:29,451 --> 00:48:30,494
Er hun i trygghet?
437
00:48:31,954 --> 00:48:32,955
Ja.
438
00:48:35,999 --> 00:48:37,084
Takk.
439
00:48:47,678 --> 00:48:48,845
Sam?
440
00:48:48,846 --> 00:48:49,847
Ja.
441
00:48:51,849 --> 00:48:53,183
Jeg er her, ja.
442
00:48:55,269 --> 00:48:56,436
Jeg er her.
443
00:50:06,840 --> 00:50:08,842
Tekst: Evy Hvidsten