1
00:00:17,976 --> 00:00:19,645
Marnuje pan czas.
2
00:00:20,479 --> 00:00:22,648
Dla kogo pan pracuje?
3
00:00:26,860 --> 00:00:29,238
Milczałbym nawet,
gdybym znał jego nazwisko.
4
00:00:32,448 --> 00:00:33,450
To zły człowiek.
5
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
Pańskie bomby zabiją setki osób.
6
00:00:48,131 --> 00:00:51,260
Wysłali samolot,
który zabierze pana do Polski.
7
00:00:53,095 --> 00:00:55,264
Martwi się pan o swoją dziewczynę?
8
00:00:56,390 --> 00:00:57,724
O swoje dziecko?
9
00:00:58,934 --> 00:01:00,853
Jeśli chce ich pan zobaczyć,
10
00:01:02,604 --> 00:01:04,815
pomoże mi pan rozbroić te bomby.
11
00:01:09,778 --> 00:01:11,446
Jest z tym pewien problem.
12
00:01:26,795 --> 00:01:27,963
Sam?
13
00:01:35,012 --> 00:01:36,387
Kto mówi?
14
00:01:36,388 --> 00:01:37,723
Olivia Thatcher.
15
00:01:40,559 --> 00:01:41,935
Co ty tam robisz?
16
00:01:43,520 --> 00:01:45,189
Mamy kontakt z Marshą.
17
00:01:47,191 --> 00:01:51,153
Wiemy, że się o nią martwisz.
Że wszystko to robisz dla niej.
18
00:01:55,741 --> 00:01:58,911
Nawiązaliście kontakt z Marshą?
19
00:02:06,293 --> 00:02:09,170
Sam, to ja.
20
00:02:10,214 --> 00:02:13,175
Wiem, że będziesz się martwił,
ale nic mi nie jest.
21
00:02:13,800 --> 00:02:16,385
Nie pozwól im użyć mnie przeciwko sobie.
22
00:02:16,386 --> 00:02:17,596
Nie dzisiaj.
23
00:02:19,181 --> 00:02:20,974
O Boże. Muszę iść.
24
00:02:28,607 --> 00:02:29,608
Jest bezpieczna?
25
00:02:33,570 --> 00:02:34,821
Pracujemy nad tym.
26
00:02:35,489 --> 00:02:36,823
To nie wystarczy.
27
00:02:39,826 --> 00:02:43,037
Mówi, że nie chce, żebyś to robił.
28
00:02:43,038 --> 00:02:46,707
Nie. Poświęca się,
a ja jej na to nie pozwolę.
29
00:02:46,708 --> 00:02:49,920
Nawet jeśli to znaczy,
że ty się poświęcisz?
30
00:02:50,712 --> 00:02:53,257
Pomagasz uciec zabójcy waszego syna.
31
00:02:54,591 --> 00:02:56,301
Musiałem na to pójść.
32
00:02:56,969 --> 00:02:59,220
I jeśli chcecie uratować pasażerów,
33
00:02:59,221 --> 00:03:01,223
to musi dojść do przekazania.
34
00:03:29,209 --> 00:03:33,672
{\an8}Trzymam głowę w górze
Żeby dojrzeć niebo
35
00:03:34,756 --> 00:03:39,761
{\an8}Gdy przyjdzie nam odejść
Łatwo się nas nie pozbędą
36
00:03:40,429 --> 00:03:45,058
{\an8}Pewnego dnia się staniesz
Dokładnie tym, kim trzeba
37
00:03:45,559 --> 00:03:51,106
{\an8}Tylko nie spuszczaj głowy
Pocałuj pięść i dotknij nieba
38
00:03:51,690 --> 00:03:56,278
{\an8}Za późno już, by uratować świat
39
00:03:57,487 --> 00:03:59,239
{\an8}Pewnego dnia
40
00:04:01,658 --> 00:04:03,619
{\an8}Wszyscy będziemy tam
41
00:04:19,468 --> 00:04:22,221
PORWANIE
42
00:04:35,567 --> 00:04:37,861
Zabierasz kogoś na spacerek?
43
00:04:38,403 --> 00:04:40,447
SO15 trzymało go cały dzień.
44
00:05:41,425 --> 00:05:45,846
Linder, zgłoś się. Jedziemy na Britz-Süd.
45
00:05:46,972 --> 00:05:48,056
Chwila.
46
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
Dobra. Tutaj wszystko gra.
47
00:05:53,061 --> 00:05:55,062
Nie wiem, co jest gorsze.
48
00:05:55,063 --> 00:05:58,691
To, że straciłeś kontrolę
czy to, że o tym nie wiesz.
49
00:05:58,692 --> 00:06:00,235
W ciągu godziny będzie po.
50
00:06:01,570 --> 00:06:03,447
A twoi znajomi Szkoci?
51
00:06:03,947 --> 00:06:05,323
Co z nimi?
52
00:06:05,324 --> 00:06:07,075
Zakładniczka im prysnęła.
53
00:06:07,868 --> 00:06:10,828
Jeśli wypadła z gry, to już po wszystkim.
54
00:06:10,829 --> 00:06:12,914
Zgadnij, kto nie dostanie działki.
55
00:06:12,915 --> 00:06:15,584
- Lang. Musimy jechać.
- Już.
56
00:06:17,669 --> 00:06:19,087
Nie idzie tylko o Marshę.
57
00:06:19,880 --> 00:06:23,299
Jej świński chłopaczek też wścibia ryjek.
58
00:06:23,300 --> 00:06:25,469
Nie mogą tego połączyć ze mną.
59
00:06:26,512 --> 00:06:29,347
Mogę też od razu wysadzić pociąg.
60
00:06:29,348 --> 00:06:30,599
Załatwić Nelsona.
61
00:06:31,391 --> 00:06:33,101
Nelson to tylko połowa umowy.
62
00:06:33,685 --> 00:06:35,520
To zapłacisz mi połowę.
63
00:06:35,521 --> 00:06:37,356
Nie. Wszystko albo nic.
64
00:06:38,190 --> 00:06:42,694
Bailey-Brown ma być w pociągu,
choćbyś musiał sam go tam wsadzić.
65
00:06:48,033 --> 00:06:50,035
Jedziemy czy nie?
66
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Wszystko dobrze?
67
00:07:17,688 --> 00:07:19,231
Pogoda dziś pod psem.
68
00:07:20,357 --> 00:07:24,152
Konwój ruszył. Ma dojechać za 20 minut.
69
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
Czyli to robimy?
70
00:07:29,658 --> 00:07:31,618
Wydajemy więźnia na oczach kamer.
71
00:07:32,286 --> 00:07:33,412
Ukrzyżują was.
72
00:07:34,037 --> 00:07:36,665
Póki nie wiemy,
kto kontroluje bomby, nie mamy wyboru.
73
00:07:37,958 --> 00:07:39,501
Ilu zostało zakładników?
74
00:07:40,252 --> 00:07:41,920
Uratowaliśmy 54 osób.
75
00:07:42,588 --> 00:07:44,798
W pociągu jest wciąż co najmniej 100.
76
00:07:46,466 --> 00:07:49,927
Dobrze. Media mogą chcieć dostać show,
77
00:07:49,928 --> 00:07:51,930
ale nie musimy im go dawać.
78
00:07:53,891 --> 00:07:54,975
Jedź tam.
79
00:07:58,604 --> 00:08:01,607
ATAK TERRORYSTYCZNY W METRZE
80
00:08:38,018 --> 00:08:39,561
Ja pierdolę.
81
00:08:45,526 --> 00:08:47,276
Teren miał być zabezpieczony.
82
00:08:47,277 --> 00:08:50,446
Powiedziałam policji,
że ma być co najmniej 500 metrów,
83
00:08:50,447 --> 00:08:54,493
ale chyba wszyscy
mają dziś ochotę na ryzyko.
84
00:08:55,202 --> 00:08:56,745
Tak lubicie publiczność?
85
00:08:57,663 --> 00:08:59,122
Działa na naszą korzyść.
86
00:08:59,915 --> 00:09:02,960
Podejdziemy od tyłu
i sprawdzimy materiały wybuchowe.
87
00:09:03,460 --> 00:09:07,464
Mam złe wieści.
Rozmawiałem z konstruktorem bomb.
88
00:09:09,299 --> 00:09:10,884
Zdetonują się po odcięciu?
89
00:09:12,594 --> 00:09:16,139
Wyłączyć może je tylko ten,
kto ma wyzwalacz.
90
00:09:48,005 --> 00:09:49,923
Ziemia niczyja.
91
00:09:54,970 --> 00:09:56,180
Britz-Süd.
92
00:09:56,930 --> 00:10:00,392
Za parę minut wyjedziemy z tunelu.
93
00:10:01,476 --> 00:10:03,187
Dowieź nas na tę zajezdnię.
94
00:10:05,314 --> 00:10:06,899
I będziesz miał to z głowy.
95
00:10:12,112 --> 00:10:13,238
Ale ty nie.
96
00:10:16,283 --> 00:10:17,367
Nie.
97
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Ja nie.
98
00:10:41,266 --> 00:10:45,186
Nightsun, Seacat-1,
jak twoja pozycja i długotrwałość?
99
00:10:45,187 --> 00:10:49,023
Seacat-1, tutaj Nightsun.
Zbliżam się do strefy docelowej.
100
00:10:49,024 --> 00:10:52,026
Paliwa zostało mi na 30 minut.
101
00:10:52,027 --> 00:10:53,111
Brak oznak życia.
102
00:10:55,572 --> 00:10:56,822
Sprawdzimy ponownie?
103
00:10:56,823 --> 00:10:59,201
Przyjąłem. Zacznę stąd.
104
00:11:09,503 --> 00:11:10,879
Mamy coś?
105
00:11:11,630 --> 00:11:13,840
Zidentyfikowali porywaczkę.
106
00:11:13,841 --> 00:11:16,175
Jej prawdziwe nazwisko to Mona Hakimi.
107
00:11:16,176 --> 00:11:19,303
Medyczka wyszkolona
przez marokańskie służby specjalne.
108
00:11:19,304 --> 00:11:21,390
Radzę odwrócić teraz wzrok.
109
00:11:23,100 --> 00:11:25,893
Sprawdzamy jej nazwisko w różnych bazach,
110
00:11:25,894 --> 00:11:27,854
ale na razie niczego nie…
111
00:11:27,855 --> 00:11:28,856
Czekajcie.
112
00:11:30,607 --> 00:11:31,775
Tatuaż.
113
00:11:32,568 --> 00:11:35,737
- Sam musiał widzieć się z nią w barze.
- Jakim barze?
114
00:11:38,115 --> 00:11:39,198
Foxhole?
115
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Tak. Jest popularny wśród weteranów.
116
00:11:45,330 --> 00:11:47,373
Sam chciał, żebyśmy to znaleźli.
117
00:11:47,374 --> 00:11:49,334
Żebyśmy wiedzieli, kto go wrabia.
118
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
To było sprytne.
119
00:11:59,970 --> 00:12:01,429
Ale niestety…
120
00:12:01,430 --> 00:12:04,850
Tak. Nie może nam powiedzieć,
dla kogo pracowała.
121
00:12:05,642 --> 00:12:08,561
Ale jesteśmy coraz bliżej.
Pracujcie dalej.
122
00:12:08,562 --> 00:12:09,812
Gdzie jesteśmy?
123
00:12:09,813 --> 00:12:11,607
Ostatnia pozycja pociągu?
124
00:12:28,582 --> 00:12:31,793
Dobry wieczór.
Chyba ominęło mnie przedstawienie.
125
00:12:33,212 --> 00:12:34,463
Będzie pan zamykał?
126
00:12:35,005 --> 00:12:36,465
Policja wciąż tam jest.
127
00:12:38,634 --> 00:12:40,219
Czego szukają?
128
00:12:40,928 --> 00:12:43,679
Chyba ktoś zaginął.
129
00:12:43,680 --> 00:12:45,390
Trochę to nieostrożne.
130
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
Przepraszam.
131
00:12:51,271 --> 00:12:53,190
Wiadomość Marshy nic nie dała.
132
00:12:53,941 --> 00:12:57,569
Tak Winter, jak i Sam skupiają się
na wypuszczeniu pasażerów,
133
00:12:58,153 --> 00:12:59,237
tak czy inaczej.
134
00:12:59,238 --> 00:13:02,406
I oboje są gotowi
wsadzić tam Baileya-Browna.
135
00:13:02,407 --> 00:13:04,701
Choć nikt nie wie, kto pociąga za sznurki.
136
00:13:05,202 --> 00:13:06,786
Coś mamy.
137
00:13:06,787 --> 00:13:09,205
Stoją za tym najemnicy.
138
00:13:09,206 --> 00:13:10,540
Byli wojskowi?
139
00:13:10,541 --> 00:13:11,542
Na to wygląda.
140
00:13:12,501 --> 00:13:14,378
I wszyscy spotykali się tutaj.
141
00:13:15,170 --> 00:13:17,172
Ktoś z wewnątrz.
142
00:13:23,846 --> 00:13:25,514
Pięć minut do zajezdni.
143
00:13:26,682 --> 00:13:27,891
Przyjąłem.
144
00:13:29,852 --> 00:13:33,355
Miejmy nadzieję, że pociąg będzie na czas.
145
00:13:41,405 --> 00:13:44,157
Chodź. Tutaj.
146
00:13:47,327 --> 00:13:49,287
Musimy ją znaleźć przed nimi.
147
00:13:49,288 --> 00:13:51,331
Nie zaryzykuje już wejścia wyżej.
148
00:13:52,207 --> 00:13:54,418
A oni niedługo muszą zatankować.
149
00:13:57,629 --> 00:13:59,256
Chyba ktoś jeszcze wie.
150
00:13:59,882 --> 00:14:02,593
- Nie jest zadowolony.
- Znajdziemy ją.
151
00:14:03,594 --> 00:14:08,348
W końcu będzie musiała się pokazać.
Powiedz mu, żeby przestał się srać.
152
00:14:09,016 --> 00:14:11,560
- Chcesz mu to powiedzieć?
- Chodź.
153
00:14:16,315 --> 00:14:17,357
Tu nic nie ma.
154
00:14:27,034 --> 00:14:28,035
Stać.
155
00:14:29,369 --> 00:14:31,078
Sprawdź pod pojazdem.
156
00:14:31,079 --> 00:14:33,414
Kurwa. Miała się nie ruszać.
157
00:14:33,415 --> 00:14:34,790
Może musiała.
158
00:14:34,791 --> 00:14:36,627
Przekaż, że mają szukać dalej.
159
00:14:37,377 --> 00:14:39,463
Spróbuję się do niej dodzwonić.
160
00:14:41,006 --> 00:14:44,092
Nawet jadąc całą noc,
nie zdążylibyśmy do rana.
161
00:14:45,219 --> 00:14:48,305
Jeśli mamy to powstrzymać, to tylko tutaj.
162
00:14:49,681 --> 00:14:50,724
Chodź.
163
00:15:07,449 --> 00:15:08,991
ZEZNANIE ŚWIADKA
164
00:15:08,992 --> 00:15:10,869
Rozmawiałam z Faberem.
165
00:15:11,537 --> 00:15:12,788
Podejrzewa wtykę.
166
00:15:13,539 --> 00:15:16,583
Może to na niego
Sam próbował nas naprowadzić.
167
00:15:17,584 --> 00:15:21,922
„Świadek określił mężczyznę
jako typ brytyjskiego funkcjonariusza”.
168
00:15:23,173 --> 00:15:25,676
Jeśli Faber sądzi, że jest wtyka,
169
00:15:26,760 --> 00:15:28,846
może to ktoś od niego.
170
00:15:30,806 --> 00:15:35,142
Nadajemy na żywo
z zajezdni metra Britz-Süd,
171
00:15:35,143 --> 00:15:37,645
gdzie sytuacja eskaluje…
172
00:15:37,646 --> 00:15:39,939
Widzimy teraz pociąg linii U5,
173
00:15:39,940 --> 00:15:42,401
który prawdopodobnie został dziś porwany.
174
00:15:43,110 --> 00:15:45,863
Pytanie brzmi, co wydarzy się teraz…
175
00:16:08,135 --> 00:16:09,219
Cóż…
176
00:16:10,721 --> 00:16:12,014
już się nie wycofamy.
177
00:16:17,686 --> 00:16:20,564
Zgaś światła.
Nie chcę, żeby mogli tu zajrzeć.
178
00:16:22,816 --> 00:16:23,942
Słuchajcie.
179
00:16:25,402 --> 00:16:29,281
Zgaszę światła dla waszego bezpieczeństwa.
180
00:16:33,619 --> 00:16:34,828
Właśnie dojeżdżamy.
181
00:16:36,079 --> 00:16:38,623
Ale musicie słuchać moich poleceń.
182
00:16:38,624 --> 00:16:42,126
Bo nikt nie będzie bezpieczny,
183
00:16:42,127 --> 00:16:45,004
póki wszyscy stąd nie wysiądziecie.
184
00:16:45,005 --> 00:16:46,507
Ale wychodzimy, prawda?
185
00:16:47,299 --> 00:16:49,051
Tak. Słyszeliście go.
186
00:16:49,968 --> 00:16:51,636
Musimy być tylko spokojni.
187
00:16:51,637 --> 00:16:55,056
Wiem, że już długo
jedziecie tym pociągiem,
188
00:16:55,057 --> 00:16:57,768
ale to koniec trasy.
189
00:16:58,810 --> 00:17:02,940
Przysięgam na własne życie,
że wysiądziecie.
190
00:17:04,608 --> 00:17:05,651
Naprawdę.
191
00:17:14,076 --> 00:17:15,952
- Dobrze.
- To wszystko dla nas?
192
00:17:15,953 --> 00:17:17,329
To już koniec.
193
00:17:32,803 --> 00:17:35,889
Do wszystkich jednostek.
Zabezpieczać teren.
194
00:17:37,140 --> 00:17:38,141
Przyjąłem.
195
00:17:41,562 --> 00:17:42,980
Kiedy wysiądą…
196
00:17:44,356 --> 00:17:45,357
to co wtedy?
197
00:17:46,149 --> 00:17:47,860
Zobaczymy.
198
00:17:49,486 --> 00:17:50,571
Co ja im powiem?
199
00:17:53,115 --> 00:17:54,491
Powiesz im prawdę.
200
00:17:55,576 --> 00:17:56,869
Że zostałeś zmuszony.
201
00:17:57,995 --> 00:17:59,705
Nie zostałem zmuszony.
202
00:18:01,290 --> 00:18:02,332
Zapłacono mi.
203
00:18:02,875 --> 00:18:04,376
Wziąłem pieniądze.
204
00:18:05,919 --> 00:18:09,380
Żałuję tego. Nie chcę ich.
205
00:18:09,381 --> 00:18:10,382
Otto.
206
00:18:11,675 --> 00:18:12,926
Ocaliłeś ludzi.
207
00:18:16,138 --> 00:18:17,973
Nie mam takiego poczucia.
208
00:18:26,857 --> 00:18:28,400
Dobrze, Clara, jesteśmy.
209
00:18:31,486 --> 00:18:32,696
Widzimy was, Sam.
210
00:18:34,573 --> 00:18:36,366
Jakieś wieści w sprawie Marshy?
211
00:18:50,172 --> 00:18:51,465
Przykro mi, Sam.
212
00:18:58,639 --> 00:19:00,390
Paliwa zostało na 20 minut.
213
00:19:01,391 --> 00:19:05,603
Może być gdziekolwiek.
Wkrótce będziemy musieli wracać.
214
00:19:05,604 --> 00:19:07,272
Oblecimy teren raz jeszcze.
215
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
Nigdy nie korzysta z prawa do telefonów.
216
00:19:26,208 --> 00:19:27,584
Nie jest głupi.
217
00:19:28,085 --> 00:19:29,585
Ktoś go odwiedza?
218
00:19:29,586 --> 00:19:31,880
Można sprawdzić, ale nie jest popularny.
219
00:19:32,464 --> 00:19:33,715
Nie wychyla się.
220
00:19:34,424 --> 00:19:36,050
Nawet mi go trochę żal.
221
00:19:36,051 --> 00:19:40,514
Bzdura. Rozmawia z kimś. Na pewno.
Po prostu nie zauważyliście.
222
00:19:43,684 --> 00:19:45,685
To szczelne miejsce.
223
00:19:45,686 --> 00:19:47,895
Wszędzie monitoring. W celach też.
224
00:19:47,896 --> 00:19:51,482
Do tego jej koledzy
założyli w większości podsłuch.
225
00:19:51,483 --> 00:19:54,403
Więc jeśli coś pominęliśmy, to wy też.
226
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Gdzie był?
227
00:19:59,449 --> 00:20:00,784
Na gimnastyce.
228
00:20:01,451 --> 00:20:02,743
Dobrze zna zasady.
229
00:20:02,744 --> 00:20:04,121
Wyrabia minimum kroków.
230
00:20:04,997 --> 00:20:06,999
Wyszedł zaraz po powrocie?
231
00:20:07,541 --> 00:20:08,625
W zasadzie tak.
232
00:20:17,301 --> 00:20:18,302
Czekajcie.
233
00:20:28,187 --> 00:20:29,270
Ręce na bok.
234
00:20:29,271 --> 00:20:30,855
Daj spokój, Greggsy.
235
00:20:30,856 --> 00:20:32,107
Znasz reguły.
236
00:20:56,924 --> 00:20:58,091
Co to jest?
237
00:21:04,348 --> 00:21:07,100
Obrączka mojej matki
na łańcuszku mojego brata.
238
00:21:07,851 --> 00:21:10,437
- Naprawdę mi to zdejmiesz?
- Idź.
239
00:21:11,104 --> 00:21:12,773
- Tak myślałem.
- No już.
240
00:21:22,115 --> 00:21:23,116
Koniec tego.
241
00:21:24,660 --> 00:21:25,661
Wystarczy.
242
00:21:28,080 --> 00:21:32,209
Jeśli ktoś dla mnie pracuje,
to ja decyduję, kiedy wystarczy.
243
00:21:38,799 --> 00:21:41,175
…z zakładnikami dojechał
244
00:21:41,176 --> 00:21:44,470
do zajezdni Britz-Süd
na południowym wschodzie miasta.
245
00:21:44,471 --> 00:21:47,723
Na tym etapie nadal nie mamy
potwierdzonych informacji
246
00:21:47,724 --> 00:21:51,102
na temat sprawców, motywu, żądań
247
00:21:51,103 --> 00:21:55,231
ani, co ważniejsze, stanu osób
przetrzymywanych w pociągu.
248
00:21:55,232 --> 00:21:58,192
Widzimy jednak spore zamieszanie.
249
00:21:58,193 --> 00:22:01,989
{\an8}Policja i oddziały specjalne
działają na miejscu…
250
00:22:19,631 --> 00:22:21,340
- Gdzie ten drugi?
- Nie wiem.
251
00:22:21,341 --> 00:22:23,801
Był na Bergmannstrasse, ale nie odpowiada.
252
00:22:23,802 --> 00:22:26,053
Spokojnie. Poradzimy sobie.
253
00:22:26,054 --> 00:22:27,514
Zakończmy to już.
254
00:22:28,223 --> 00:22:31,727
Nie wydamy go,
póki zakładnicy nie będą bezpieczni.
255
00:22:32,895 --> 00:22:33,978
Idziemy.
256
00:22:33,979 --> 00:22:34,980
Już.
257
00:22:47,117 --> 00:22:48,910
Clara, jakieś wieści?
258
00:22:48,911 --> 00:22:50,454
Gdzie John Bailey-Brown?
259
00:22:51,663 --> 00:22:54,249
Policja prowadzi go na zajezdnię.
260
00:22:54,833 --> 00:22:57,211
Będą czekać poza promieniem wybuchu.
261
00:23:01,340 --> 00:23:02,424
Czekamy na pozycji.
262
00:23:06,762 --> 00:23:08,055
To on?
263
00:23:15,437 --> 00:23:18,357
Dobrze, wysyłam wam kolejno pasażerów.
264
00:23:25,572 --> 00:23:26,907
Dziękuję, Sam.
265
00:23:27,950 --> 00:23:31,328
Kiedy ostatni zakładnik wyjdzie,
wyślemy więźnia.
266
00:23:32,329 --> 00:23:33,412
Rozumiem.
267
00:23:33,413 --> 00:23:35,374
Oby do tego nie doszło.
268
00:23:37,000 --> 00:23:38,001
Otto.
269
00:23:38,794 --> 00:23:40,420
Potrzebuję twojej pomocy.
270
00:23:42,297 --> 00:23:45,008
Zanim pójdziesz, poprowadź pasażerów.
271
00:23:45,634 --> 00:23:47,177
Żeby bezpiecznie wysiedli.
272
00:23:49,346 --> 00:23:50,597
Oczywiście.
273
00:23:57,521 --> 00:23:58,647
To moja praca.
274
00:24:04,069 --> 00:24:05,696
Trzymaj się.
275
00:24:25,591 --> 00:24:27,134
Pojedynczo.
276
00:24:28,093 --> 00:24:29,219
Za maszynistą.
277
00:24:30,512 --> 00:24:33,932
Prosto do policji.
Nie zatrzymujcie się ani nie zawracajcie.
278
00:24:36,435 --> 00:24:37,436
To już koniec.
279
00:24:38,687 --> 00:24:39,688
Idźcie.
280
00:25:01,001 --> 00:25:02,502
Pojedynczo.
281
00:25:02,503 --> 00:25:04,588
Spokojnie i powoli, tak jak mówiłem.
282
00:25:06,089 --> 00:25:07,090
Chodźcie.
283
00:25:16,225 --> 00:25:18,977
Tędy. O tutaj.
284
00:25:24,900 --> 00:25:28,403
Idźcie, proszę, w tamtą stronę.
285
00:25:54,263 --> 00:25:55,638
Coś ci powiem.
286
00:25:55,639 --> 00:25:58,182
- Co?
- Wolałbym wysiadać z tego pociągu
287
00:25:58,183 --> 00:25:59,434
niż do niego wsiadać.
288
00:26:00,352 --> 00:26:02,020
Ja nie będę wybredny.
289
00:26:06,275 --> 00:26:08,360
Dziękuję, że mnie pan oprowadził.
290
00:26:09,236 --> 00:26:13,740
Od października ’86
nic się tu nie zmieniło.
291
00:26:18,036 --> 00:26:19,787
A co jest tam?
292
00:26:19,788 --> 00:26:21,582
Moje dawne królestwo.
293
00:26:27,421 --> 00:26:29,381
Teraz wszystko robią komputery.
294
00:26:30,340 --> 00:26:31,550
Coś o tym wiem.
295
00:26:39,683 --> 00:26:41,059
Mógłby pan…
296
00:27:01,788 --> 00:27:03,040
Znaleźliśmy go!
297
00:27:05,250 --> 00:27:08,712
Do wszystkich jednostek.
Ranny policjant. Powtarzam…
298
00:27:11,548 --> 00:27:13,884
Panie Frohms, proszę ze mną.
299
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Dacie radę?
300
00:27:30,776 --> 00:27:32,109
Idźcie dalej.
301
00:27:32,110 --> 00:27:33,529
Co jest?
302
00:27:34,363 --> 00:27:36,239
- Mamy problem…
- Tak?
303
00:27:36,240 --> 00:27:37,990
Znaleźli pańskiego kolegę.
304
00:27:37,991 --> 00:27:40,577
To co mam robić, kiedy tam będę?
305
00:27:41,787 --> 00:27:42,870
Dostosuj się.
306
00:27:42,871 --> 00:27:44,205
„Dostosuj się?”
307
00:27:44,206 --> 00:27:45,790
Do czego? Nic nie wiem.
308
00:27:45,791 --> 00:27:48,417
- Dokąd jadę?
- Zamknij się i współpracuj.
309
00:27:48,418 --> 00:27:50,253
Zanim się rozmyślą.
310
00:27:50,254 --> 00:27:51,588
Jak to rozmyślą?
311
00:27:59,346 --> 00:28:00,888
Ty też idziesz, prawda?
312
00:28:00,889 --> 00:28:02,099
Mei,
313
00:28:03,851 --> 00:28:04,852
idź już.
314
00:28:12,776 --> 00:28:15,903
A Nelson? Jakie są co do niego plany, co?
315
00:28:15,904 --> 00:28:17,906
- Obchodzi cię to?
- Nie.
316
00:28:18,782 --> 00:28:20,992
Ale jak mnie przed nim ochronicie?
317
00:28:20,993 --> 00:28:23,620
Nie jest przecież uzbrojony.
Więc spokojnie.
318
00:28:24,204 --> 00:28:27,040
Nie. Nie wsiądę tam,
póki mi tego nie wyjaśnisz.
319
00:28:32,796 --> 00:28:34,714
Chodź. Jestem już ostatnia.
320
00:28:34,715 --> 00:28:36,216
Nie mogę.
321
00:28:37,259 --> 00:28:39,052
Wciąż nic nie wiem.
322
00:28:39,636 --> 00:28:42,848
- Nie martw się. Poręczę za ciebie.
- To jakiś żart.
323
00:28:43,557 --> 00:28:45,141
Nie o siebie się martwię.
324
00:28:45,142 --> 00:28:46,476
Co tu się wyprawia?
325
00:28:47,269 --> 00:28:49,437
Nie rób sceny.
326
00:28:49,438 --> 00:28:51,148
Muszę wrócić. Idź.
327
00:28:58,739 --> 00:29:00,240
Sam!
328
00:29:01,617 --> 00:29:03,868
- To coś innego.
- Co tu robisz?
329
00:29:03,869 --> 00:29:06,329
- Idź już.
- Nie. Coś jest nie tak.
330
00:29:06,330 --> 00:29:07,456
Patrz na niego.
331
00:29:10,125 --> 00:29:11,668
Wygląda, jakby się cieszył?
332
00:29:13,629 --> 00:29:14,921
Nie.
333
00:29:14,922 --> 00:29:15,964
No już.
334
00:29:16,798 --> 00:29:19,051
- To o co chodzi?
- Co on tu robi?
335
00:29:19,718 --> 00:29:20,719
Kto?
336
00:29:21,762 --> 00:29:23,888
To z tym facetem rozmawialiśmy.
337
00:29:23,889 --> 00:29:25,974
- To on ma detonator?
- Tak.
338
00:29:26,558 --> 00:29:27,767
Ja pierdzielę.
339
00:29:27,768 --> 00:29:30,478
Nie, nie. To dobrze.
340
00:29:30,479 --> 00:29:31,522
Dlaczego dobrze?
341
00:29:35,609 --> 00:29:38,487
Ja jestem gotowy na śmierć,
ale on pewnie nie.
342
00:29:41,240 --> 00:29:43,574
To Lang. Robert Lang.
343
00:29:43,575 --> 00:29:44,784
Od ciebie?
344
00:29:44,785 --> 00:29:48,788
Tak. To były wojskowy.
Miał dostęp do wszystkiego.
345
00:29:48,789 --> 00:29:52,542
Idealnie, by przeprowadzić operację
tuż pod moim, kurwa, nosem.
346
00:29:52,543 --> 00:29:54,043
To z nim spotkał się Sam.
347
00:29:54,044 --> 00:29:57,630
Wierzcie mi, nie boi się
pobrudzić sobie rąk.
348
00:29:57,631 --> 00:30:00,092
- Dobra. Wiesz, gdzie jest?
- A jak myślisz?
349
00:30:03,470 --> 00:30:04,638
O Boże.
350
00:30:08,433 --> 00:30:09,643
To on.
351
00:30:21,196 --> 00:30:23,198
Nie. Coś tu śmierdzi.
352
00:30:28,871 --> 00:30:30,413
Co ty, kurwa…
353
00:30:30,414 --> 00:30:32,791
- Co ty robisz?
- Tak będzie lepiej.
354
00:30:34,001 --> 00:30:35,127
Nelson!
355
00:30:39,047 --> 00:30:41,133
Rozkuj mnie! Co ty robisz?
356
00:30:41,842 --> 00:30:43,051
Lang, co ty robisz?
357
00:31:03,197 --> 00:31:04,823
Co robi Sam?
358
00:31:06,742 --> 00:31:07,993
Coś sprytnego.
359
00:31:11,246 --> 00:31:15,792
Jeśli Lang ma detonator, Sam wie,
że nie wysadzi pociągu, w którym jest.
360
00:31:24,092 --> 00:31:26,261
Myślałem, że nad tym panujesz.
361
00:31:26,845 --> 00:31:28,972
Dokąd jedziemy? Gdzie jest Nelson?
362
00:31:29,598 --> 00:31:31,266
Jest tylko jedna opcja.
363
00:32:09,137 --> 00:32:11,181
Okłamałeś mnie! Co to ma być?
364
00:32:12,266 --> 00:32:13,975
Rozkuj mnie, Lang!
365
00:32:13,976 --> 00:32:15,269
Czekaj! Co ty robisz?
366
00:32:17,145 --> 00:32:18,146
Boże!
367
00:32:20,399 --> 00:32:21,775
Ty chuju!
368
00:32:25,904 --> 00:32:27,197
Ty chuju!
369
00:32:37,916 --> 00:32:38,917
Gdzie on jest?
370
00:32:40,711 --> 00:32:41,878
Nie wiem.
371
00:32:41,879 --> 00:32:45,799
To była niezła sztuczka,
ale spytam jeszcze raz.
372
00:32:49,595 --> 00:32:51,013
Gdzie on jest?
373
00:32:54,558 --> 00:32:56,059
Miałeś rację.
374
00:33:01,648 --> 00:33:04,151
No to dawaj. Co zrobisz?
375
00:33:14,036 --> 00:33:16,496
Myślałem, że lepiej strzelasz.
376
00:33:17,998 --> 00:33:19,041
Spróbuj znowu.
377
00:33:27,132 --> 00:33:28,258
Ojej.
378
00:33:29,718 --> 00:33:32,304
Dobra. Zróbmy to inaczej.
379
00:33:40,771 --> 00:33:42,439
Myślę, że się nie odważysz.
380
00:33:44,149 --> 00:33:45,234
Wiem, co powiesz.
381
00:33:46,652 --> 00:33:47,819
Że zabijesz Marshę.
382
00:33:48,820 --> 00:33:50,697
Wystarczy jedna wiadomość.
383
00:33:52,616 --> 00:33:54,368
Dlatego mam dla ciebie ofertę.
384
00:34:19,643 --> 00:34:21,603
No już.
385
00:34:30,445 --> 00:34:31,572
Cholera.
386
00:34:33,072 --> 00:34:35,033
Właśnie tak. Powoli.
387
00:34:40,664 --> 00:34:42,123
Chcesz zabić jego i mnie.
388
00:34:42,916 --> 00:34:44,126
Rozumiem.
389
00:34:44,835 --> 00:34:47,379
Wierz mi, nie mam powodu, by go ratować.
390
00:34:49,547 --> 00:34:52,676
Zasługuje na śmierć po tym,
co spotkało Kaia.
391
00:34:53,177 --> 00:34:55,887
Chryste. Kto to jest, kurde, Kai?
392
00:34:55,888 --> 00:34:57,556
Kai to mój syn!
393
00:34:59,558 --> 00:35:01,268
Mój syn! Zabiłeś go!
394
00:35:04,897 --> 00:35:06,480
Wiesz, kim jest Kai.
395
00:35:06,481 --> 00:35:08,400
To ci właśnie wmówił?
396
00:35:18,452 --> 00:35:21,204
Tylko tak mogliśmy tobą sterować.
397
00:35:21,205 --> 00:35:22,873
Nie radziłbym.
398
00:35:24,249 --> 00:35:26,168
Chyba że chcesz stracić Marshę.
399
00:35:27,711 --> 00:35:29,213
Pierdol się!
400
00:36:00,285 --> 00:36:02,162
To jaka to oferta?
401
00:36:03,664 --> 00:36:04,914
Zabij nas obu.
402
00:36:04,915 --> 00:36:06,250
Wycofaj się po cichu.
403
00:36:07,376 --> 00:36:09,044
Ale pozwól Marshy żyć.
404
00:36:10,629 --> 00:36:11,797
Tylko o to proszę.
405
00:36:15,717 --> 00:36:16,802
Przykro mi.
406
00:36:17,594 --> 00:36:19,930
- No już.
- To mi nie wystarczy.
407
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
{\an8}ZAKOŃCZ TO
408
00:36:25,143 --> 00:36:26,603
Tak właśnie myślałem.
409
00:36:39,783 --> 00:36:41,033
Sam!
410
00:36:41,034 --> 00:36:43,453
Otto, idź! No idź!
411
00:36:47,124 --> 00:36:48,125
Sam!
412
00:36:49,042 --> 00:36:50,043
Szlag.
413
00:36:51,545 --> 00:36:53,046
Musimy wysiąść.
414
00:36:58,927 --> 00:37:01,722
- Widzicie to?
- Tak, na pierwszej.
415
00:37:02,306 --> 00:37:03,348
To musi być ona.
416
00:37:03,974 --> 00:37:06,894
- Damy radę?
- Zobaczymy.
417
00:38:11,792 --> 00:38:12,793
To koniec.
418
00:38:15,337 --> 00:38:17,714
Prawda? Bomby wybuchły.
419
00:38:24,471 --> 00:38:26,098
Jak to daleko stąd?
420
00:38:29,101 --> 00:38:30,727
Jakieś pięć minut pieszo.
421
00:38:32,062 --> 00:38:33,063
A co?
422
00:38:34,189 --> 00:38:35,357
Olivia…
423
00:38:36,650 --> 00:38:37,943
to niebezpieczne.
424
00:38:44,283 --> 00:38:47,578
Peter, to ja. Idę pod katedrę.
425
00:38:54,001 --> 00:38:58,462
{\an8}Ze stolicy Niemiec
napływają doniesienia o eksplozji
426
00:38:58,463 --> 00:39:03,551
i dymie, który wydobywa się
z systemu metra.
427
00:39:03,552 --> 00:39:06,929
Świadkowie na powierzchni
mówią o głośnym wybuchu,
428
00:39:06,930 --> 00:39:09,098
słyszalnym i odczuwalnym.
429
00:39:09,099 --> 00:39:11,767
Choć jego źródło nie zostało potwierdzone,
430
00:39:11,768 --> 00:39:12,978
prawdopodobnie…
431
00:39:21,778 --> 00:39:23,738
Zakładnicy zostali wypuszczeni,
432
00:39:23,739 --> 00:39:26,782
ale parę osób
wciąż znajdowało się w pociągu,
433
00:39:26,783 --> 00:39:28,994
kiedy wjeżdżał z powrotem do tunelu.
434
00:39:34,750 --> 00:39:36,793
…docierają do punktów dostępu…
435
00:39:38,378 --> 00:39:43,007
Nie podano jeszcze szczegółów
w sprawie dokładnej przyczyny…
436
00:39:43,008 --> 00:39:45,510
Nie dzwoń. Ja dzwonię. Znasz system.
437
00:39:45,511 --> 00:39:48,472
Już po wszystkim. Nie żyją.
438
00:39:48,972 --> 00:39:50,056
Obaj?
439
00:39:50,057 --> 00:39:51,558
Tak.
440
00:39:52,100 --> 00:39:55,019
To dobrze. W czym problem?
441
00:39:55,020 --> 00:39:56,104
Wiedzą, że to ja.
442
00:39:57,147 --> 00:39:59,858
Muszę uciec i potrzebuję więcej kasy.
443
00:40:01,235 --> 00:40:02,986
To was zainteresuje.
444
00:40:11,411 --> 00:40:12,412
Proszę głośniej.
445
00:40:13,956 --> 00:40:16,332
Stało się. Za późno na zmianę warunków.
446
00:40:16,333 --> 00:40:17,708
Nagrywa to pan?
447
00:40:17,709 --> 00:40:19,168
Teraz tak.
448
00:40:19,169 --> 00:40:23,590
Cheapside to teraz moja firma. Ja rządzę.
Nie mogą mnie tknąć.
449
00:40:24,174 --> 00:40:25,258
Dzięki mnie.
450
00:40:25,259 --> 00:40:29,721
Jeśli obaj nie żyją, to dostaniesz
działkę z Kingdom, zgodnie z umową.
451
00:40:31,765 --> 00:40:33,307
Wszystko dobrze?
452
00:40:33,308 --> 00:40:35,894
Tak, chodźmy. Lang!
453
00:40:36,478 --> 00:40:39,439
- Lang!
- Kto to? Co się dzieje?
454
00:40:51,743 --> 00:40:52,995
- Idź.
- Dziękuję.
455
00:41:02,754 --> 00:41:03,755
Mamy go.
456
00:41:06,383 --> 00:41:09,594
Nadal nie mamy pewnych informacji.
457
00:41:09,595 --> 00:41:13,599
Służby ratunkowe
skupiają się na opanowaniu sytuacji.
458
00:41:19,563 --> 00:41:20,689
Lang!
459
00:41:26,111 --> 00:41:27,112
Lang!
460
00:41:38,415 --> 00:41:41,752
Podejrzani
uciekają na wschód wzdłuż rzeki.
461
00:41:42,461 --> 00:41:44,421
- Tutaj.
- Chodźmy.
462
00:42:08,070 --> 00:42:11,073
Proszę opuścić teren.
463
00:42:12,157 --> 00:42:14,743
Uzbrojona policja jest w drodze.
464
00:42:17,663 --> 00:42:19,081
Szybko!
465
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
Na kolana!
466
00:42:30,509 --> 00:42:31,969
Ręce za głowę!
467
00:42:34,304 --> 00:42:35,305
Ty też!
468
00:42:36,515 --> 00:42:37,891
Dwójka podejrzanych.
469
00:42:38,559 --> 00:42:39,767
Przyjąłem.
470
00:42:39,768 --> 00:42:43,021
Poddają się.
Czekaj na wieści w sprawie ofiary.
471
00:42:48,026 --> 00:42:49,903
Dobra, już!
472
00:42:57,578 --> 00:42:59,246
To koniec, Robert!
473
00:43:00,539 --> 00:43:02,207
Na kolana!
474
00:43:03,333 --> 00:43:04,918
Na kolana!
475
00:43:09,631 --> 00:43:12,467
Nie ruszaj się, bo strzelimy!
476
00:43:14,178 --> 00:43:15,762
Nie radzę odbierać.
477
00:43:17,973 --> 00:43:19,266
Wiesz, kto dzwoni?
478
00:43:20,851 --> 00:43:22,144
Domyślam się.
479
00:43:24,646 --> 00:43:26,273
To wiesz, że nie przestanie.
480
00:43:31,445 --> 00:43:32,779
Zostałem tylko ja.
481
00:43:39,995 --> 00:43:43,916
Ostatnie ostrzeżenie!
Jeszcze jeden ruch i strzelamy!
482
00:43:50,380 --> 00:43:52,591
Nie!
483
00:44:07,564 --> 00:44:10,734
Widać ruch w chatce. Czekaj.
484
00:44:29,336 --> 00:44:32,713
{\an8}Na ulicach Berlina było dziś groźnie.
485
00:44:32,714 --> 00:44:36,592
{\an8}Ale kryzys został zażegnany.
Według doniesień policji
486
00:44:36,593 --> 00:44:38,719
{\an8}sprawców zatrzymano albo zabito.
487
00:44:38,720 --> 00:44:40,097
Odsuń się od drzwi!
488
00:44:43,642 --> 00:44:45,352
Dawajcie!
489
00:44:47,855 --> 00:44:51,066
Na ziemię! Ręce do tyłu!
490
00:44:51,733 --> 00:44:53,151
Już!
491
00:45:12,254 --> 00:45:15,007
Sam żyje. Marsha też.
492
00:45:17,050 --> 00:45:21,305
Twoje jedyne osiągnięcie
to zniszczenie własnej rodziny.
493
00:45:27,227 --> 00:45:29,562
Wracaj tu!
494
00:45:29,563 --> 00:45:32,149
Zabiję cię!
495
00:45:33,066 --> 00:45:34,443
Wiesz, kim teraz jestem?
496
00:45:35,194 --> 00:45:36,570
Wiesz, kim teraz jestem?
497
00:45:41,617 --> 00:45:44,118
Nigdy się już nie napiję.
498
00:45:44,119 --> 00:45:45,287
Mówiłaś to w Pradze.
499
00:45:50,792 --> 00:45:53,002
Super. Teraz autobus.
500
00:45:53,003 --> 00:45:54,338
Wracajmy do domu.
501
00:46:16,985 --> 00:46:18,487
Zakładnicy są bezpieczni.
502
00:46:20,113 --> 00:46:22,031
Dziękuję, panie kanclerzu.
503
00:46:22,032 --> 00:46:24,451
Brało w tym udział wiele osób.
504
00:46:27,913 --> 00:46:31,458
Jeśli pan pozwoli,
wciąż jest sporo do zrobienia.
505
00:46:34,336 --> 00:46:35,586
Dobra, ludzie.
506
00:46:35,587 --> 00:46:37,381
Sieć znowu działa.
507
00:46:38,173 --> 00:46:39,591
To może być długa noc.
508
00:46:41,635 --> 00:46:42,636
Pani Berger.
509
00:46:45,264 --> 00:46:47,974
Proszę iść do domu i się wyspać.
510
00:46:47,975 --> 00:46:51,311
- Wszystko gra. Mam tu kawę.
- Pani zmiana się skończyła.
511
00:46:52,312 --> 00:46:54,147
Skończyła się osiem godzin temu.
512
00:46:58,068 --> 00:46:59,486
Dziękuję bardzo.
513
00:47:57,461 --> 00:47:59,505
Zaślepiła mnie obsesja.
514
00:48:01,632 --> 00:48:02,674
Mnie także.
515
00:48:09,473 --> 00:48:10,474
Sam?
516
00:48:11,517 --> 00:48:12,518
Olivia.
517
00:48:13,435 --> 00:48:16,146
Chciałam tylko oddać ci twoją własność.
518
00:48:22,277 --> 00:48:23,904
Możesz do niej zadzwonić.
519
00:48:29,451 --> 00:48:30,494
Jest bezpieczna?
520
00:48:31,954 --> 00:48:32,955
Tak.
521
00:48:35,999 --> 00:48:37,084
Dziękuję.
522
00:48:47,678 --> 00:48:48,845
Sam?
523
00:48:48,846 --> 00:48:49,847
Tak.
524
00:48:51,849 --> 00:48:53,183
Jestem tu.
525
00:48:55,269 --> 00:48:56,436
Jestem.
526
00:48:59,606 --> 00:49:03,110
Gdy pełno ludzi dookoła
527
00:49:03,694 --> 00:49:06,947
Po imieniu mnie zawołaj
528
00:49:07,781 --> 00:49:09,783
Nie zwracaj się do obcych
529
00:49:10,492 --> 00:49:13,620
Zawołaj mnie
530
00:49:15,873 --> 00:49:19,459
Pomachaj do mnie z daleka
531
00:49:20,169 --> 00:49:23,505
Daj mi znać, że na mnie czekasz
532
00:49:24,214 --> 00:49:29,428
Gdy nie wiesz, co robić
Zawołaj mnie
533
00:50:06,840 --> 00:50:08,842
Napisy: Marzena Falkowska