1
00:00:17,976 --> 00:00:22,648
- Вы зря тратите время.
- На кого ты работаешь?
2
00:00:26,860 --> 00:00:29,238
Если бы я даже знал, вам бы не сказал.
3
00:00:32,448 --> 00:00:33,450
Он чистое зло.
4
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
Сделанные тобой бомбы убьют сотни людей.
5
00:00:48,131 --> 00:00:51,260
Этот самолет прислали,
чтобы вернуть тебя в Польшу.
6
00:00:53,095 --> 00:00:55,264
Ты волнуешься о своей девушке?
7
00:00:56,390 --> 00:00:57,724
О ребенке?
8
00:00:58,934 --> 00:01:00,853
Если хочешь снова их увидеть…
9
00:01:02,604 --> 00:01:04,815
…помоги обезвредить бомбы.
10
00:01:09,778 --> 00:01:11,446
С этим есть одна проблема.
11
00:01:26,795 --> 00:01:27,963
Сэм?
12
00:01:35,012 --> 00:01:36,387
Кто это?
13
00:01:36,388 --> 00:01:37,723
Оливия Тэтчер.
14
00:01:40,559 --> 00:01:41,935
Что ты там делаешь?
15
00:01:43,520 --> 00:01:45,189
Мы связались с Маршей.
16
00:01:47,191 --> 00:01:51,153
Мы знаем, что ты за нее боишься.
Знаем, что ты это делаешь ради нее.
17
00:01:55,741 --> 00:01:58,911
Вы связались с Маршей?
18
00:02:06,293 --> 00:02:09,170
Сэм, это я.
19
00:02:10,214 --> 00:02:13,175
Знаю, ты будешь
за меня волноваться, но я в порядке.
20
00:02:13,800 --> 00:02:16,385
Не дай им использовать меня против тебя.
21
00:02:16,386 --> 00:02:17,596
Не сегодня.
22
00:02:19,181 --> 00:02:20,974
О боже. Мне пора.
23
00:02:28,607 --> 00:02:29,608
Она в безопасности?
24
00:02:33,570 --> 00:02:34,821
Мы над этим работаем.
25
00:02:35,489 --> 00:02:36,823
Этого мало.
26
00:02:39,826 --> 00:02:43,037
Она просит тебя не делать этого.
27
00:02:43,038 --> 00:02:46,707
Нет, она жертвует собой,
а я ей не позволю.
28
00:02:46,708 --> 00:02:49,920
Даже если пожертвовать собой
придется тебе?
29
00:02:50,712 --> 00:02:53,257
Ты помогаешь убийце твоего сына сбежать.
30
00:02:54,591 --> 00:02:59,220
Мне пришлось согласиться на это.
А если вы хотите спасти пассажиров,
31
00:02:59,221 --> 00:03:01,223
передача должна продолжиться.
32
00:03:17,781 --> 00:03:19,574
РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
33
00:03:19,575 --> 00:03:21,285
ОЖИДАНИЕ
34
00:03:29,209 --> 00:03:33,672
{\an8}Я держу голову достаточно высоко
Чтобы видеть небо
35
00:03:34,756 --> 00:03:37,466
{\an8}И когда мы двинемся
Мы не будем медлить
36
00:03:37,467 --> 00:03:39,761
{\an8}Мы дадим бой
37
00:03:40,429 --> 00:03:45,058
{\an8}И ты однажды станешь
Именно тем, кем являешься
38
00:03:45,559 --> 00:03:48,311
{\an8}Просто держи голову высоко
39
00:03:48,312 --> 00:03:51,106
{\an8}Поцелуй кулак и коснись неба
40
00:03:51,690 --> 00:03:56,278
{\an8}Уже слишком поздно
Не дать миру умереть
41
00:03:57,487 --> 00:03:59,239
{\an8}Однажды
42
00:04:01,658 --> 00:04:03,619
{\an8}Мы все будем там
43
00:04:05,412 --> 00:04:08,207
{\an8}Да, да, да
Да, да, да
44
00:04:19,468 --> 00:04:22,221
ЗАХВАЧЕННЫЙ РЕЙС
45
00:04:35,567 --> 00:04:37,861
Кто-то идет на прогулку?
46
00:04:38,403 --> 00:04:40,447
Антитеррор весь день держал его взаперти.
47
00:05:41,425 --> 00:05:45,846
Линдер, прием. Выезжаем к «Бриц-Зюд».
48
00:05:46,972 --> 00:05:48,056
Секунду.
49
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
Да. Здесь порядок.
50
00:05:53,061 --> 00:05:55,062
Не знаю, что хуже.
51
00:05:55,063 --> 00:05:58,691
То, что ты утратил контроль,
или то, что не понимаешь этого.
52
00:05:58,692 --> 00:06:03,447
- Всё будет сделано в течение часа.
- Расскажи о друзьях-шотландцах.
53
00:06:03,947 --> 00:06:05,323
А что с ними?
54
00:06:05,324 --> 00:06:07,075
От них сбежала заложница.
55
00:06:07,868 --> 00:06:10,828
Если она не в игре, то всё кончено.
56
00:06:10,829 --> 00:06:12,914
Угадай, кто не получит свою долю.
57
00:06:12,915 --> 00:06:15,584
- Лэнг, поехали.
- Да.
58
00:06:17,669 --> 00:06:23,299
Дело не только в Марше.
Ее дружок-легавый сует сюда свой нос.
59
00:06:23,300 --> 00:06:25,469
Нельзя, чтобы они вышли на меня.
60
00:06:26,512 --> 00:06:29,347
Значит, я взорву поезд прямо сейчас.
61
00:06:29,348 --> 00:06:30,599
Уничтожу Нельсона.
62
00:06:31,391 --> 00:06:33,101
Нельсон – половина задания.
63
00:06:33,685 --> 00:06:35,520
Тогда заплати мне половину.
64
00:06:35,521 --> 00:06:37,356
Нет. Всё или ничего.
65
00:06:38,190 --> 00:06:40,274
Бэйли-Браун должен быть в поезде,
66
00:06:40,275 --> 00:06:42,694
пусть даже ты сам его туда посадишь.
67
00:06:48,033 --> 00:06:50,035
Мы едем или нет?
68
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Всё в порядке?
69
00:07:17,688 --> 00:07:19,231
Ну и денек выдался.
70
00:07:20,357 --> 00:07:24,152
Конвой движется.
Время прибытия – 20 минут.
71
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
Мы правда это сделаем?
72
00:07:29,658 --> 00:07:33,412
Передача заключенного в прямом эфире.
Вас за это порвут.
73
00:07:34,037 --> 00:07:36,665
Пока не знаем,
кто контролирует бомбы, выбора нет.
74
00:07:37,958 --> 00:07:41,920
- Сколько заложников в поезде?
- Мы вывели 54 человека.
75
00:07:42,588 --> 00:07:44,798
По меньшей мере 100 остается в поезде.
76
00:07:46,466 --> 00:07:49,927
Ну ладно. То, что пресса хочет шоу,
77
00:07:49,928 --> 00:07:51,930
не значит, что мы его устроим.
78
00:07:53,891 --> 00:07:54,975
Езжайте туда.
79
00:07:58,604 --> 00:08:01,607
ТЕРАКТ В МЕТРО
80
00:08:38,018 --> 00:08:39,561
Чёрт возьми.
81
00:08:45,526 --> 00:08:47,276
Вот вам и оцепление периметра!
82
00:08:47,277 --> 00:08:50,446
Я сказала полиции,
что нам надо хотя бы 500 метров,
83
00:08:50,447 --> 00:08:54,493
но, видимо, сегодня все хотят рискнуть.
84
00:08:55,202 --> 00:08:59,122
- Надеюсь, вы не против зрителей.
- Отвлечение внимания – это хорошо.
85
00:08:59,915 --> 00:09:02,960
Мы подойдем к поезду сзади
и осмотрим взрывчатку снизу.
86
00:09:03,460 --> 00:09:05,128
Насчет этого плохие новости.
87
00:09:05,921 --> 00:09:07,464
Я говорил с изготовителем.
88
00:09:09,299 --> 00:09:10,884
Обрушающаяся цепь?
89
00:09:12,594 --> 00:09:16,139
Остановить это может только тот,
кто держит палец на кнопке.
90
00:09:48,005 --> 00:09:49,923
Нейтральная полоса.
91
00:09:54,970 --> 00:09:56,180
«Бриц-Зюд».
92
00:09:56,930 --> 00:10:00,392
Через пару минут выедем из туннеля.
93
00:10:01,476 --> 00:10:03,187
Отвези нас в депо, Отто.
94
00:10:05,314 --> 00:10:06,899
И для тебя всё закончится.
95
00:10:12,112 --> 00:10:13,238
А для тебя – нет.
96
00:10:16,283 --> 00:10:17,367
Верно.
97
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Для меня – нет.
98
00:10:41,266 --> 00:10:45,186
Солнце Ночи, Морской Кот-1,
ваше местоположение и ресурсы?
99
00:10:45,187 --> 00:10:49,023
Морской Кот-1, это Солнце Ночи.
Приближаюсь к цели.
100
00:10:49,024 --> 00:10:52,026
Топлива хватит на 30 минут.
101
00:10:52,027 --> 00:10:53,111
Признаков жизни нет.
102
00:10:55,572 --> 00:10:59,201
- Можем облететь еще раз?
- Принял. Расширяю площадь.
103
00:11:09,503 --> 00:11:13,840
- Есть что-нибудь?
- Захватчицу опознали.
104
00:11:13,841 --> 00:11:16,175
Ее настоящее имя – Мона Хакими.
105
00:11:16,176 --> 00:11:19,303
Санинструктор, обучалась
в марокканском спецназе.
106
00:11:19,304 --> 00:11:21,390
На это тебе смотреть необязательно.
107
00:11:23,100 --> 00:11:25,893
Мы пробили ее имя по различным базам,
108
00:11:25,894 --> 00:11:27,854
но пока не нашли ниче…
109
00:11:27,855 --> 00:11:28,856
Стоп.
110
00:11:30,607 --> 00:11:34,235
Татуировка. Как у человека,
с которым Сэм встречался в баре.
111
00:11:34,236 --> 00:11:35,737
В каком баре?
112
00:11:38,115 --> 00:11:41,994
- The Foxhole?
- Туда часто заходят ветераны.
113
00:11:45,330 --> 00:11:47,373
Сэм хотел, чтобы мы это нашли.
114
00:11:47,374 --> 00:11:49,334
И поняли, кто его подставил.
115
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
Умно.
116
00:11:59,970 --> 00:12:01,429
Но, к сожалению…
117
00:12:01,430 --> 00:12:02,431
Да.
118
00:12:03,015 --> 00:12:04,850
Она не скажет, на кого работала.
119
00:12:05,642 --> 00:12:08,561
Но это интересно.
Мы у цели. Копаем дальше.
120
00:12:08,562 --> 00:12:09,812
Герр Диль, как дела?
121
00:12:09,813 --> 00:12:11,607
Последнее местоположение поезда?
122
00:12:22,576 --> 00:12:24,536
СТАНЦИЯ «БЕРГМАННШТРАССЕ»
123
00:12:28,582 --> 00:12:31,793
Добрый вечер.
Кажется, я пропустил самое интересное.
124
00:12:33,212 --> 00:12:34,463
Ждете, чтобы закрыть?
125
00:12:35,005 --> 00:12:36,465
Полиция еще внизу.
126
00:12:38,634 --> 00:12:40,219
Что они ожидают найти?
127
00:12:40,928 --> 00:12:43,679
Кажется, кто-то пропал.
128
00:12:43,680 --> 00:12:45,390
Какая неосторожность.
129
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
Извините.
130
00:12:51,271 --> 00:12:53,190
Сообщение Марши ничего не изменило.
131
00:12:53,941 --> 00:12:59,237
И Винтер, и Сэм сосредоточены на том,
чтобы так или иначе высадить пассажиров.
132
00:12:59,238 --> 00:13:02,406
И оба готовы
посадить на поезд Бэйли-Брауна.
133
00:13:02,407 --> 00:13:04,701
Хотя неизвестно, кто дергает за ниточки.
134
00:13:05,202 --> 00:13:06,786
Ясно одно.
135
00:13:06,787 --> 00:13:09,205
Люди, стоящие за этим, – наемники.
136
00:13:09,206 --> 00:13:10,540
Бывшие военные?
137
00:13:10,541 --> 00:13:11,542
Похоже на то.
138
00:13:12,501 --> 00:13:14,378
И они встретились тут, в Берлине.
139
00:13:15,170 --> 00:13:17,172
Это кто-то из своих.
140
00:13:23,846 --> 00:13:25,514
До депо пять минут.
141
00:13:26,682 --> 00:13:27,891
Принял.
142
00:13:29,852 --> 00:13:33,355
Будем надеяться, поезд не опоздает.
143
00:13:41,405 --> 00:13:44,157
Пойдем. Сюда.
144
00:13:47,327 --> 00:13:51,331
- Надо найти ее раньше них.
- Она не рискнет снова подняться наверх.
145
00:13:52,207 --> 00:13:54,418
А им вскоре понадобится дозаправка.
146
00:13:57,629 --> 00:13:59,256
Похоже, о ней кто-то узнал.
147
00:13:59,882 --> 00:14:00,924
Он недоволен.
148
00:14:01,425 --> 00:14:02,593
Мы ее поймаем.
149
00:14:03,594 --> 00:14:08,348
Если она хочет, чтобы ее нашли,
проявит себя. Скажи ему, пусть успокоится.
150
00:14:09,016 --> 00:14:11,560
- Сама скажи.
- Рядом!
151
00:14:16,315 --> 00:14:17,357
Здесь ничего.
152
00:14:27,034 --> 00:14:28,035
Остановитесь.
153
00:14:29,369 --> 00:14:31,078
Осмотрите днище автомобиля.
154
00:14:31,079 --> 00:14:34,790
- Я просил ее не двигаться.
- Возможно, ей пришлось.
155
00:14:34,791 --> 00:14:36,627
Скажи, пусть продолжают поиски.
156
00:14:37,377 --> 00:14:39,463
А я попробую с ней связаться.
157
00:14:41,006 --> 00:14:44,092
Даже если ехать всю ночь,
доберемся только к утру.
158
00:14:45,219 --> 00:14:48,305
Находясь здесь, мы скорее
сможем это остановить.
159
00:14:49,681 --> 00:14:50,724
Пойдем.
160
00:15:07,449 --> 00:15:08,991
ПОКАЗАНИЯ СВИДЕТЕЛЯ
161
00:15:08,992 --> 00:15:12,788
Я говорила с Питером Фабером.
Он думает, где-то есть крот.
162
00:15:13,539 --> 00:15:16,583
Возможно, Сэм пытается
привести нас к нему.
163
00:15:17,584 --> 00:15:21,922
«Свидетель указал, что этот человек
похож на британского офицера».
164
00:15:23,173 --> 00:15:25,676
Если Фабер считает, что есть крот,
165
00:15:26,760 --> 00:15:28,846
возможно, это кто-то из его людей.
166
00:15:30,806 --> 00:15:35,142
Это прямой эфир из метродепо «Бриц-Зюд»,
167
00:15:35,143 --> 00:15:37,645
где ситуация накаляется…
168
00:15:37,646 --> 00:15:39,939
Мы видим поезд U5,
169
00:15:39,940 --> 00:15:42,401
вероятно, тот, что был захвачен сегодня.
170
00:15:43,110 --> 00:15:45,863
Главный вопрос – что произойдет дальше…
171
00:16:08,135 --> 00:16:09,219
Что ж…
172
00:16:10,721 --> 00:16:12,014
Пути назад нет.
173
00:16:17,686 --> 00:16:20,564
Выключи свет,
пусть они не видят, что внутри.
174
00:16:22,816 --> 00:16:23,942
Послушайте.
175
00:16:25,402 --> 00:16:29,281
Я выключу свет для вашей безопасности.
176
00:16:33,619 --> 00:16:34,828
Мы почти на месте.
177
00:16:36,079 --> 00:16:38,623
Следуйте моим инструкциям.
178
00:16:38,624 --> 00:16:42,126
Вы все в опасности,
179
00:16:42,127 --> 00:16:45,004
пока не вышли из поезда.
180
00:16:45,005 --> 00:16:46,507
Сэр, мы всё-таки выйдем?
181
00:16:47,299 --> 00:16:49,051
Да. Ты его слышала.
182
00:16:49,968 --> 00:16:51,636
Главное – не паниковать.
183
00:16:51,637 --> 00:16:55,056
Я знаю, что вы долго
пробыли в этом поезде,
184
00:16:55,057 --> 00:16:57,768
но это конечная.
185
00:16:58,810 --> 00:17:02,940
И клянусь своей жизнью: вы выйдете.
186
00:17:04,608 --> 00:17:05,651
Обязательно.
187
00:17:14,076 --> 00:17:15,952
- Ладно.
- Это всё ради нас?
188
00:17:15,953 --> 00:17:17,329
Мы приехали.
189
00:17:32,803 --> 00:17:35,889
Всем подразделениям: охраняйте периметр.
190
00:17:37,140 --> 00:17:38,141
Принято.
191
00:17:41,562 --> 00:17:42,980
А когда все выйдут…
192
00:17:44,356 --> 00:17:45,357
…что будет?
193
00:17:46,149 --> 00:17:47,860
Вот я и узнаю.
194
00:17:49,486 --> 00:17:50,571
Что им сказать?
195
00:17:53,115 --> 00:17:54,491
Скажи правду.
196
00:17:55,576 --> 00:17:56,869
Что тебя принудили.
197
00:17:57,995 --> 00:17:59,705
Меня не принуждали.
198
00:18:01,290 --> 00:18:02,332
Мне заплатили.
199
00:18:02,875 --> 00:18:04,376
Я взял деньги.
200
00:18:05,919 --> 00:18:09,380
Я об этом жалею. Они мне не нужны.
201
00:18:09,381 --> 00:18:10,382
Отто.
202
00:18:11,675 --> 00:18:12,926
Ты спас людей.
203
00:18:16,138 --> 00:18:17,973
А по ощущениям не похоже.
204
00:18:26,857 --> 00:18:28,400
Клара, начинаем.
205
00:18:31,486 --> 00:18:32,696
Видим тебя, Сэм.
206
00:18:34,573 --> 00:18:36,366
Есть новости о Марше?
207
00:18:50,172 --> 00:18:51,465
Мне жаль, Сэм.
208
00:18:58,639 --> 00:19:00,390
Топлива на 20 минут.
209
00:19:01,391 --> 00:19:05,603
Она может быть где угодно.
Скоро придется сворачиваться.
210
00:19:05,604 --> 00:19:07,272
Облетим вокруг еще раз.
211
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
Он не пользуется правом на звонки.
212
00:19:26,208 --> 00:19:27,584
Он же не дурак.
213
00:19:28,085 --> 00:19:29,585
Посетители были?
214
00:19:29,586 --> 00:19:31,880
Проверьте журнал,
но он не особо популярен.
215
00:19:32,464 --> 00:19:36,050
Сидит и не высовывается.
Мне его даже немного жаль.
216
00:19:36,051 --> 00:19:38,679
Чушь. Он с кем-то общается. Точно.
217
00:19:39,471 --> 00:19:40,514
А вы это упустили.
218
00:19:43,684 --> 00:19:47,895
У нас всё строго.
Видеонаблюдение везде, включая камеры.
219
00:19:47,896 --> 00:19:51,482
А ее коллеги, кстати,
во многих камерах установили жучки.
220
00:19:51,483 --> 00:19:54,403
Если мы что-то упустили, то и вы тоже.
221
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
Где он был?
222
00:19:59,449 --> 00:20:04,121
Вернулся с прогулки. Всё по правилам.
Проходит нужное количество шагов.
223
00:20:04,997 --> 00:20:06,999
Его вывели на прогулку,
как только привезли?
224
00:20:07,541 --> 00:20:08,625
По сути, да.
225
00:20:17,301 --> 00:20:18,302
Подождите.
226
00:20:28,187 --> 00:20:29,270
Вытяни руки.
227
00:20:29,271 --> 00:20:32,107
- Прекрати, Греггси.
- Ты знаешь правила.
228
00:20:56,924 --> 00:20:58,091
Что это?
229
00:21:04,348 --> 00:21:07,100
Обручальное кольцо матери
на цепочке брата.
230
00:21:07,851 --> 00:21:10,437
- Ты с меня это снимешь?
- Иди.
231
00:21:11,104 --> 00:21:12,773
- Я так и думал.
- Иди.
232
00:21:22,115 --> 00:21:23,116
На этом всё.
233
00:21:24,660 --> 00:21:25,661
С меня хватит.
234
00:21:28,080 --> 00:21:29,456
Те, кто работает на меня…
235
00:21:30,624 --> 00:21:32,209
Я сам решаю, когда хватит.
236
00:21:38,799 --> 00:21:41,175
…с заложниками прибыл
237
00:21:41,176 --> 00:21:44,470
в депо «Бриц-Зюд» на юго-востоке города.
238
00:21:44,471 --> 00:21:47,723
В данный момент у нас
нет подтвержденной информации
239
00:21:47,724 --> 00:21:51,102
о захватчиках, их мотивах, требованиях
240
00:21:51,103 --> 00:21:55,231
и, самое важное, состоянии людей в поезде.
241
00:21:55,232 --> 00:21:58,192
Однако мы видим движение,
242
00:21:58,193 --> 00:22:00,319
{\an8}полиция и спасатели принимают меры…
243
00:22:00,320 --> 00:22:01,989
{\an8}ТЕРАКТ В МЕТРО
ОПЕРАЦИЯ В ДЕПО
244
00:22:19,631 --> 00:22:21,340
- Где второй?
- Не знаю.
245
00:22:21,341 --> 00:22:23,801
Был с нами на «Бергманнштрассе».
Теперь не отвечает.
246
00:22:23,802 --> 00:22:26,053
Всё нормально. Мы справимся.
247
00:22:26,054 --> 00:22:27,514
Давайте покончим с этим.
248
00:22:28,223 --> 00:22:31,727
Передадим его,
когда заложники будут в безопасности.
249
00:22:32,895 --> 00:22:33,978
За мной.
250
00:22:33,979 --> 00:22:34,980
Живо.
251
00:22:47,117 --> 00:22:48,910
Клара, новости есть?
252
00:22:48,911 --> 00:22:50,454
Где Джон Бэйли-Браун?
253
00:22:51,663 --> 00:22:54,249
Полиция заводит его в депо.
254
00:22:54,833 --> 00:22:57,211
Будут ждать вне радиуса взрыва.
255
00:23:01,340 --> 00:23:02,424
Мы на позиции.
256
00:23:06,762 --> 00:23:08,055
Это он?
257
00:23:15,437 --> 00:23:18,357
Выпускаю пассажиров по одному.
258
00:23:25,572 --> 00:23:26,907
Спасибо, Сэм.
259
00:23:27,950 --> 00:23:31,328
Когда последний заложник будет свободен,
отправим заключенного к поезду.
260
00:23:32,329 --> 00:23:33,412
Понял.
261
00:23:33,413 --> 00:23:35,374
Надеюсь, до этого не дойдет.
262
00:23:37,000 --> 00:23:38,001
Отто.
263
00:23:38,794 --> 00:23:40,420
Мне понадобится твоя помощь.
264
00:23:42,297 --> 00:23:47,177
Иди первым. Проследи,
чтобы вышли все пассажиры.
265
00:23:49,346 --> 00:23:50,597
Конечно.
266
00:23:57,521 --> 00:23:58,647
Это моя работа.
267
00:24:04,069 --> 00:24:05,696
Береги себя.
268
00:24:25,591 --> 00:24:29,219
Выходите по одному.
Следуйте за машинистом.
269
00:24:30,512 --> 00:24:33,932
Идите к полицейским.
Не останавливайтесь и не оборачивайтесь.
270
00:24:36,435 --> 00:24:37,436
Всё кончено.
271
00:24:38,687 --> 00:24:39,688
Идите.
272
00:24:59,041 --> 00:25:01,209
РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
ОЖИДАНИЕ - АКТИВНА
273
00:25:01,210 --> 00:25:02,502
По одному.
274
00:25:02,503 --> 00:25:04,588
Медленно и спокойно, как я говорил.
275
00:25:06,089 --> 00:25:07,090
Вперед.
276
00:25:16,225 --> 00:25:18,977
Сюда, вниз.
277
00:25:24,900 --> 00:25:28,403
Идите в этом направлении.
278
00:25:54,263 --> 00:25:55,638
Скажу одно.
279
00:25:55,639 --> 00:25:58,182
- Что?
- Лучше выйти
280
00:25:58,183 --> 00:25:59,434
из этого поезда, чем сесть в него.
281
00:26:00,352 --> 00:26:02,020
Я смирился со своей судьбой.
282
00:26:06,275 --> 00:26:08,360
Спасибо за экскурсию.
283
00:26:09,236 --> 00:26:13,740
Да, здесь всё осталось,
как и было в октябре 86-го.
284
00:26:18,036 --> 00:26:19,787
А там что?
285
00:26:19,788 --> 00:26:21,582
Моя бывшая территория.
286
00:26:27,421 --> 00:26:29,381
Сейчас всё компьютеризовано, да?
287
00:26:30,340 --> 00:26:31,550
И не говорите.
288
00:26:39,683 --> 00:26:41,059
Можете…
289
00:27:01,788 --> 00:27:03,040
Кажется, мы его нашли!
290
00:27:05,250 --> 00:27:08,712
Внимание. Полицейский ранен. Повторяю…
291
00:27:11,548 --> 00:27:13,884
Герр Фромс, пойдемте со мной.
292
00:27:16,261 --> 00:27:17,513
Справишься?
293
00:27:30,776 --> 00:27:32,109
Не останавливайтесь.
294
00:27:32,110 --> 00:27:33,529
Что такое?
295
00:27:34,363 --> 00:27:36,239
- Есть проблема.
- Да?
296
00:27:36,240 --> 00:27:37,990
Нашли вашего коллегу.
297
00:27:37,991 --> 00:27:40,577
А что будет, когда я туда сяду?
298
00:27:41,787 --> 00:27:44,205
- Просто поверь мне.
- Поверить?
299
00:27:44,206 --> 00:27:48,417
- Во что? Ты ничего не сказал. Куда я иду?
- Заткнись и подыгрывай.
300
00:27:48,418 --> 00:27:51,588
- Пока это не прекратили.
- В смысле – прекратили?
301
00:27:59,346 --> 00:28:00,888
Ты тоже идешь, да?
302
00:28:00,889 --> 00:28:02,099
Мей,
303
00:28:03,851 --> 00:28:04,852
просто уходи.
304
00:28:12,776 --> 00:28:15,903
А Нельсон? Что его ожидает?
305
00:28:15,904 --> 00:28:17,906
- Какая тебе разница?
- Никакой.
306
00:28:18,782 --> 00:28:20,992
Но как ты защитишь меня от него?
307
00:28:20,993 --> 00:28:23,620
Он же не вооружен. Расслабься.
308
00:28:24,204 --> 00:28:27,040
Я не сяду в поезд,
если не будешь со мной честен.
309
00:28:32,796 --> 00:28:34,714
Пойдем. Я последняя.
310
00:28:34,715 --> 00:28:36,216
Я не могу.
311
00:28:37,259 --> 00:28:39,052
Ты не дал ни одного ответа.
312
00:28:39,636 --> 00:28:42,848
- Не бойся. Я поручусь за тебя.
- Это уже смешно.
313
00:28:43,557 --> 00:28:45,141
Я не за себя боюсь.
314
00:28:45,142 --> 00:28:46,476
Что происходит?
315
00:28:47,269 --> 00:28:49,437
Не устраивай скандал.
316
00:28:49,438 --> 00:28:51,148
Мне надо вернуться. Иди.
317
00:28:58,739 --> 00:29:00,240
Сэм!
318
00:29:01,617 --> 00:29:03,868
- Всё не так, как ты думаешь.
- Что такое?
319
00:29:03,869 --> 00:29:06,329
- Уходи.
- Здесь что-то не так.
320
00:29:06,330 --> 00:29:07,456
Смотри на него.
321
00:29:10,125 --> 00:29:11,668
Похоже, что он рад сбежать?
322
00:29:13,629 --> 00:29:14,921
Нет.
323
00:29:14,922 --> 00:29:15,964
Пойдем.
324
00:29:16,798 --> 00:29:19,051
- Что происходит?
- Зачем он здесь?
325
00:29:19,718 --> 00:29:20,719
Кто?
326
00:29:21,762 --> 00:29:23,888
Человек, с которым мы общались.
327
00:29:23,889 --> 00:29:25,974
- У которого детонатор?
- Да.
328
00:29:26,558 --> 00:29:30,478
- Это прикол?
- Нет. Это хорошо.
329
00:29:30,479 --> 00:29:31,522
Что тут хорошего?
330
00:29:35,609 --> 00:29:38,487
Я готов сегодня умереть,
а тип с детонатором – нет.
331
00:29:41,240 --> 00:29:44,784
- Это Лэнг. Роберт Лэнг.
- Твой коллега?
332
00:29:44,785 --> 00:29:47,328
Да. Он бывший военный.
333
00:29:47,329 --> 00:29:48,788
Имел доступ ко всему.
334
00:29:48,789 --> 00:29:52,542
Поэтому смог провести
всю операцию у меня под носом.
335
00:29:52,543 --> 00:29:54,043
Вот с кем Сэм встречался.
336
00:29:54,044 --> 00:29:57,630
И поверь мне, он не боится испачкать руки.
337
00:29:57,631 --> 00:30:00,092
- Ты знаешь, где он?
- А ты как думаешь где?
338
00:30:03,470 --> 00:30:04,638
О боже.
339
00:30:08,433 --> 00:30:09,643
Это он.
340
00:30:21,196 --> 00:30:23,198
Нет. Это подозрительно.
341
00:30:28,871 --> 00:30:30,413
Что… Что ты, чёрт…
342
00:30:30,414 --> 00:30:32,791
- Что ты… Что ты делаешь?
- Это к лучшему.
343
00:30:34,001 --> 00:30:35,127
Нельсон!
344
00:30:39,047 --> 00:30:43,051
Освободи меня, Лэнг!
Что ты делаешь? Лэнг, что ты делаешь?
345
00:31:03,197 --> 00:31:04,823
Что творит Сэм?
346
00:31:06,742 --> 00:31:07,993
Проявляет смекалку.
347
00:31:11,246 --> 00:31:15,792
Если Лэнг в поезде и руководит операцией,
он не подорвет бомбы, и Сэм это знает.
348
00:31:24,092 --> 00:31:28,972
Я думал, всё под контролем, Лэнг.
Куда мы едем? Где Нельсон?
349
00:31:29,598 --> 00:31:31,266
Вариант только один.
350
00:32:09,137 --> 00:32:11,181
Ты мне соврал! Что это?
351
00:32:12,266 --> 00:32:13,975
Вытащи меня отсюда, Лэнг!
352
00:32:13,976 --> 00:32:15,269
Стой! Что ты делаешь?
353
00:32:17,145 --> 00:32:18,146
Боже!
354
00:32:20,399 --> 00:32:21,775
Ты гад!
355
00:32:25,904 --> 00:32:27,197
Ты гад!
356
00:32:37,916 --> 00:32:38,917
Где он?
357
00:32:40,711 --> 00:32:41,878
Не знаю.
358
00:32:41,879 --> 00:32:45,799
Хороший трюк, но я спрошу снова.
359
00:32:49,595 --> 00:32:51,013
Где он?
360
00:32:54,558 --> 00:32:56,059
В первый раз ты был прав.
361
00:33:01,648 --> 00:33:04,151
Давай. Покажи, что умеешь.
362
00:33:14,036 --> 00:33:16,496
Нет. Я думал, ты стреляешь лучше.
363
00:33:17,998 --> 00:33:19,041
Давай еще раз.
364
00:33:27,132 --> 00:33:28,258
Ой-ой.
365
00:33:29,718 --> 00:33:32,304
Ладно, поступим по-другому.
366
00:33:36,934 --> 00:33:39,436
АКТИВНА
367
00:33:40,771 --> 00:33:42,439
Тебе не хватит смелости, Лэнг.
368
00:33:44,149 --> 00:33:45,234
Я знаю, что ты скажешь.
369
00:33:46,652 --> 00:33:47,819
Ты убьешь Маршу.
370
00:33:48,820 --> 00:33:50,697
Одно сообщение – и готово.
371
00:33:52,616 --> 00:33:54,368
Поэтому предлагаю тебе сделку.
372
00:34:19,643 --> 00:34:21,603
Давай.
373
00:34:30,445 --> 00:34:31,572
Чёрт.
374
00:34:33,072 --> 00:34:35,033
Вот так. Медленно.
375
00:34:40,664 --> 00:34:42,123
Ты хочешь убить нас обоих.
376
00:34:42,916 --> 00:34:44,126
Я понимаю.
377
00:34:44,835 --> 00:34:47,379
Поверь, у меня нет причин жалеть его.
378
00:34:49,547 --> 00:34:52,676
Он этого не заслуживает
из-за происшедшего с Каем.
379
00:34:53,177 --> 00:34:54,178
Господи.
380
00:34:54,636 --> 00:34:55,887
Кто такой Кай?
381
00:34:55,888 --> 00:34:57,556
Кай – это мой сын!
382
00:34:59,558 --> 00:35:01,268
Мой сын! Ты убил его!
383
00:35:04,897 --> 00:35:08,400
- Ты знаешь, кто такой Кай.
- Он заставил тебя поверить в это?
384
00:35:18,452 --> 00:35:21,204
Только так мы могли подчинить тебя.
385
00:35:21,205 --> 00:35:22,873
Не стоит этого делать.
386
00:35:24,249 --> 00:35:26,168
Если не хочешь потерять Маршу.
387
00:35:27,711 --> 00:35:29,213
Пошел ты!
388
00:35:54,154 --> 00:35:55,155
Ладно.
389
00:36:00,285 --> 00:36:02,162
Итак, что ты предлагаешь?
390
00:36:03,664 --> 00:36:04,914
Убей нас обоих.
391
00:36:04,915 --> 00:36:06,250
И уйди спокойно.
392
00:36:07,376 --> 00:36:09,044
Но оставь Маршу в живых.
393
00:36:10,629 --> 00:36:11,797
Это всё, чего я прошу.
394
00:36:15,717 --> 00:36:16,802
Извини.
395
00:36:17,594 --> 00:36:19,930
- Давай.
- Меня это не устраивает.
396
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
{\an8}ЗАКАНЧИВАЙТЕ ДЕЛО
397
00:36:25,143 --> 00:36:26,603
Я знал, что ты так скажешь.
398
00:36:39,783 --> 00:36:41,033
Сэм!
399
00:36:41,034 --> 00:36:43,453
Отто, уходи! Уходи!
400
00:36:47,124 --> 00:36:48,125
Сэм!
401
00:36:49,042 --> 00:36:50,043
Чёрт.
402
00:36:51,545 --> 00:36:53,046
Надо выбираться.
403
00:36:58,927 --> 00:37:03,348
- Видите это?
- Впереди справа. Наверное, она.
404
00:37:03,974 --> 00:37:06,894
- Дотянем туда?
- Посмотрим.
405
00:38:11,792 --> 00:38:12,793
Всё кончено.
406
00:38:15,337 --> 00:38:17,714
Вот что это значит, да?
Произошла детонация.
407
00:38:24,471 --> 00:38:26,098
Это далеко отсюда?
408
00:38:29,101 --> 00:38:30,727
Минут пять пешком.
409
00:38:32,062 --> 00:38:33,063
А что?
410
00:38:34,189 --> 00:38:35,357
Оливия…
411
00:38:36,650 --> 00:38:37,943
Это опасно.
412
00:38:44,283 --> 00:38:47,578
Питер, это я. Иду к собору.
413
00:38:54,001 --> 00:38:58,462
{\an8}В столице Германии сообщается о взрыве,
414
00:38:58,463 --> 00:39:03,551
из тоннелей метро поднимается дым.
415
00:39:03,552 --> 00:39:06,929
Свидетели на поверхности
говорят о громком хлопке,
416
00:39:06,930 --> 00:39:09,098
который они слышали и ощутили.
417
00:39:09,099 --> 00:39:11,767
Точный источник пока не установлен,
418
00:39:11,768 --> 00:39:12,978
однако похоже, что…
419
00:39:21,778 --> 00:39:23,738
Заложники освобождены,
420
00:39:23,739 --> 00:39:26,782
но в поезде оставалось
еще несколько человек,
421
00:39:26,783 --> 00:39:28,994
когда он заехал в туннель.
422
00:39:34,750 --> 00:39:36,793
…прибыть к ключевым точкам…
423
00:39:38,378 --> 00:39:43,007
Подробности о причинах
пока не обнародованы…
424
00:39:43,008 --> 00:39:45,510
Не звони мне. Я звоню тебе. Система такая.
425
00:39:45,511 --> 00:39:48,472
Дело сделано. Они мертвы.
426
00:39:48,972 --> 00:39:50,056
Оба?
427
00:39:50,057 --> 00:39:51,558
Да.
428
00:39:52,100 --> 00:39:55,019
Так это хорошо. В чём проблема?
429
00:39:55,020 --> 00:39:56,104
Меня раскрыли.
430
00:39:57,147 --> 00:39:59,858
Мне нужен выход,
и ты заплатишь мне больше.
431
00:40:01,235 --> 00:40:02,986
Вам стоит послушать это.
432
00:40:11,411 --> 00:40:12,412
Сделайте громче.
433
00:40:13,956 --> 00:40:16,332
Сделанного не вернешь, Лэнг.
Ты ничего не изменишь.
434
00:40:16,333 --> 00:40:17,708
Вы записываете?
435
00:40:17,709 --> 00:40:19,168
Уже да.
436
00:40:19,169 --> 00:40:21,421
«Чипсайд Фёрм» теперь моя. Я царь горы.
437
00:40:22,005 --> 00:40:23,590
Меня никто не тронет.
438
00:40:24,174 --> 00:40:25,258
Благодаря мне.
439
00:40:25,259 --> 00:40:27,176
Если они оба мертвы, как я просил,
440
00:40:27,177 --> 00:40:29,721
ты получишь долю денег «Киндом»
согласно договору.
441
00:40:31,765 --> 00:40:33,307
Ты цел?
442
00:40:33,308 --> 00:40:35,894
Да, бежим. Лэнг!
443
00:40:36,478 --> 00:40:39,439
- Лэнг!
- Кто это? Что происходит?
444
00:40:51,743 --> 00:40:52,995
- Иди.
- Спасибо.
445
00:41:02,754 --> 00:41:03,755
Попался.
446
00:41:06,383 --> 00:41:09,594
Четких ответов пока еще нет.
447
00:41:09,595 --> 00:41:13,599
Экстренные службы продолжают
работать над урегулированием ситуации.
448
00:41:19,563 --> 00:41:20,689
Лэнг!
449
00:41:26,111 --> 00:41:27,112
Лэнг!
450
00:41:38,415 --> 00:41:41,752
Подозреваемые пешком
движутся на восток вдоль реки.
451
00:41:42,461 --> 00:41:44,421
- Здесь.
- Пойдем.
452
00:42:08,070 --> 00:42:11,073
Отойдите от дома.
453
00:42:12,157 --> 00:42:14,743
Вооруженная полиция уже в пути.
454
00:42:17,663 --> 00:42:19,081
Вперед!
455
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
На колени!
456
00:42:30,509 --> 00:42:31,969
Руки за голову!
457
00:42:34,304 --> 00:42:35,305
Оба!
458
00:42:36,515 --> 00:42:37,891
Обнаружены двое подозреваемых.
459
00:42:38,559 --> 00:42:39,767
Принял.
460
00:42:39,768 --> 00:42:43,021
Они сдаются. Уточняю состояние жертвы.
461
00:42:48,026 --> 00:42:49,903
Ладно!
462
00:42:57,578 --> 00:42:59,246
Всё кончено, Роберт.
463
00:43:00,539 --> 00:43:02,207
На колени!
464
00:43:03,333 --> 00:43:04,918
Становись на колени!
465
00:43:09,631 --> 00:43:12,467
Не двигайся, а то будем стрелять!
466
00:43:14,178 --> 00:43:15,762
На твоем месте я бы не отвечал.
467
00:43:17,973 --> 00:43:19,266
Знаешь, кто это?
468
00:43:20,851 --> 00:43:22,144
Догадываюсь.
469
00:43:24,646 --> 00:43:26,273
Тогда ты знаешь, что он не остановится.
470
00:43:31,445 --> 00:43:32,779
Остался только я.
471
00:43:39,995 --> 00:43:43,916
Последнее предупреждение!
Дернешься – стреляем!
472
00:43:50,380 --> 00:43:52,591
Нет, нет!
473
00:44:07,564 --> 00:44:10,734
Видим движение в домике. Подождите.
474
00:44:29,336 --> 00:44:32,713
{\an8}Мрачные события на улицах Берлина сегодня.
475
00:44:32,714 --> 00:44:36,592
{\an8}Но, похоже, кризис окончен:
немецкая полиция сообщает,
476
00:44:36,593 --> 00:44:38,719
{\an8}что все нарушители задержаны или убиты.
477
00:44:38,720 --> 00:44:40,097
Отойди от двери!
478
00:44:43,642 --> 00:44:45,352
Вперед!
479
00:44:47,855 --> 00:44:48,938
На пол!
480
00:44:48,939 --> 00:44:51,066
Лежать! Руки за спину!
481
00:44:51,733 --> 00:44:53,151
- Шевелись!
- Шевелись!
482
00:45:12,254 --> 00:45:15,007
Сэм жив, Марша тоже.
483
00:45:17,050 --> 00:45:21,305
Ты смог только разрушить свою семью.
484
00:45:27,227 --> 00:45:29,562
Вернись!
485
00:45:29,563 --> 00:45:32,149
Я тебя убью!
486
00:45:33,066 --> 00:45:34,443
Знаешь, кто я теперь?
487
00:45:35,194 --> 00:45:36,570
Знаешь, кто я теперь?
488
00:45:41,617 --> 00:45:45,287
- Никогда больше не буду пить.
- Ты так говорила в Праге.
489
00:45:50,792 --> 00:45:53,002
Отлично. Мы садимся в автобус.
490
00:45:53,003 --> 00:45:54,338
Поехали домой, Джордж.
491
00:46:16,985 --> 00:46:18,487
Все заложники в безопасности.
492
00:46:20,113 --> 00:46:22,031
Спасибо, канцлер.
493
00:46:22,032 --> 00:46:24,451
Над этим работала большая команда.
494
00:46:27,913 --> 00:46:31,458
Извините, у нас еще много дел.
495
00:46:34,336 --> 00:46:35,586
Так, народ.
496
00:46:35,587 --> 00:46:37,381
Система снова работает.
497
00:46:38,173 --> 00:46:39,591
Ночь будет долгая.
498
00:46:41,635 --> 00:46:42,636
Фрау Бергер…
499
00:46:45,264 --> 00:46:50,142
- Идите домой, поспите.
- Всё нормально, у меня есть свежий кофе.
500
00:46:50,143 --> 00:46:54,147
- Ваша смена закончена.
- Она закончилась восемь часов назад!
501
00:46:58,068 --> 00:46:59,486
Большое вам спасибо.
502
00:47:57,461 --> 00:47:59,505
Меня ослепила одержимость.
503
00:48:01,632 --> 00:48:02,674
Меня тоже.
504
00:48:09,473 --> 00:48:10,474
Сэм?
505
00:48:11,517 --> 00:48:12,518
Оливия.
506
00:48:13,435 --> 00:48:16,146
Да. Возвращаю тебе то, что ты потерял.
507
00:48:22,277 --> 00:48:23,904
Я думала, ты захочешь ей позвонить.
508
00:48:29,451 --> 00:48:30,494
Она в безопасности?
509
00:48:31,954 --> 00:48:32,955
Да.
510
00:48:35,999 --> 00:48:37,084
Спасибо.
511
00:48:47,678 --> 00:48:48,845
Сэм?
512
00:48:48,846 --> 00:48:49,847
Да.
513
00:48:51,849 --> 00:48:53,183
Да, это я.
514
00:48:55,269 --> 00:48:56,436
Я тебя слушаю.
515
00:48:59,606 --> 00:49:03,110
Если я стою в толпе
516
00:49:03,694 --> 00:49:06,947
Позови меня громко по имени
517
00:49:07,781 --> 00:49:09,783
Не обращайся к незнакомцам
518
00:49:10,492 --> 00:49:13,620
Женщина, позови меня
519
00:49:15,873 --> 00:49:19,459
Помаши рукой
520
00:49:20,169 --> 00:49:23,505
Дай мне знать, что ты там
521
00:49:24,214 --> 00:49:29,428
В минуту сомнения
О, женщина, позови меня
522
00:50:06,840 --> 00:50:08,842
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк