1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:33,480 --> 00:02:34,480 Dobro si? 4 00:02:35,920 --> 00:02:37,880 Koliko je duboko? 5 00:02:38,480 --> 00:02:39,840 Pa, jezero je. 6 00:02:40,280 --> 00:02:44,320 Moraćete da doplivate nazad vukući dušek. 7 00:02:48,000 --> 00:02:49,720 Ne mogu... 8 00:02:51,840 --> 00:02:54,000 Ne znam da plivam. 9 00:02:55,680 --> 00:02:57,960 Čekajte, doći ću po vas. 10 00:03:26,600 --> 00:03:30,600 DANI SREĆE 11 00:03:44,200 --> 00:03:45,560 Hvala. 12 00:03:46,160 --> 00:03:47,880 Ne, ovde želim više... 13 00:03:49,640 --> 00:03:51,280 Malo je slabo, kao... 14 00:03:51,920 --> 00:03:53,640 Karikiram, ali... 15 00:03:54,240 --> 00:03:55,320 Jače, više. 16 00:03:57,000 --> 00:04:01,600 Krenimo od 25. takta, sa pred-taktom. 17 00:04:25,800 --> 00:04:26,880 Hvala. 18 00:04:28,040 --> 00:04:32,400 Violončela i kontrabasi, malo ste previše sirupasti. 19 00:04:32,480 --> 00:04:34,040 Malo je predugo. 20 00:04:34,480 --> 00:04:38,040 Želim to kraće i artikulisanije. 21 00:04:38,720 --> 00:04:40,600 Note bi trebalo da budu jasnije. 22 00:04:41,200 --> 00:04:45,320 Krenimo iz početka od takta... 23 00:04:45,960 --> 00:04:47,160 49. 24 00:04:51,640 --> 00:04:53,760 Dobar dan. -Uobičajeni sto. 25 00:04:53,840 --> 00:04:55,280 Hvala. 26 00:05:03,240 --> 00:05:06,600 Ema, sećaš se Gustava Sinklera? -Naravno. Iz Lanodijera. 27 00:05:06,680 --> 00:05:08,000 Tako je. 28 00:05:08,080 --> 00:05:10,800 Karijera vam je sjajno započela. Impresivno. 29 00:05:10,880 --> 00:05:13,080 Hvala. Vrlo ste ljubazni. 30 00:05:13,160 --> 00:05:16,440 Upravo smo razgovarali o tome da napravimo profil u novinama. 31 00:05:16,520 --> 00:05:19,720 Gustav je prihvatio moj poziv za nedelju. 32 00:05:19,800 --> 00:05:22,680 Možete razgovarati posle koncerta. -Dobro, super. 33 00:05:28,800 --> 00:05:30,360 Sivinji je bio tamo. 34 00:05:33,240 --> 00:05:34,560 Nije ništa rekao. 35 00:05:34,640 --> 00:05:36,280 Nije ostao? -Ne. 36 00:05:37,040 --> 00:05:39,720 Obično tako ostane deset minuta i ode. 37 00:05:43,680 --> 00:05:45,440 Ne znam šta da kažem na to. 38 00:05:46,360 --> 00:05:49,400 Da ga ne zanimaš, ne bi došao. 39 00:05:49,480 --> 00:05:51,320 Ti samo radi svoje. 40 00:05:52,360 --> 00:05:54,560 Boravak mi uskoro ističe. 41 00:05:55,280 --> 00:05:56,680 Nema ponuda. 42 00:05:57,160 --> 00:05:58,800 Biće ih. 43 00:05:59,200 --> 00:06:01,000 Mora biti. 44 00:06:01,760 --> 00:06:05,200 Rad će uvek biti ključan. 45 00:06:07,480 --> 00:06:09,800 Zato si htela na ručak? 46 00:06:10,680 --> 00:06:12,480 Pa, da razgovaramo. 47 00:06:13,080 --> 00:06:17,040 Videvši kako si sve pojela, mislio sam da ti je samo trebalo dobro da jedeš. 48 00:06:18,080 --> 00:06:19,520 Samo sam bila gladna. 49 00:06:20,000 --> 00:06:22,360 Ako ti treba još novca, reci mi. 50 00:06:22,440 --> 00:06:24,360 Daj, tata, dobro sam. 51 00:06:26,160 --> 00:06:28,560 Izvinite. Da li biste mogli da utišate muziku? 52 00:06:28,640 --> 00:06:31,360 Smeta mojoj kćerki. -Ne, ne treba. 53 00:06:31,440 --> 00:06:32,680 Samo malo. 54 00:06:33,160 --> 00:06:36,040 - Videću šta mogu da učinim. - Ne bi trebalo da bude teško. 55 00:06:36,920 --> 00:06:38,080 Hvala. 56 00:07:05,480 --> 00:07:09,000 {\an8}MAJ, MOCART 57 00:07:15,000 --> 00:07:17,280 Slušaj, radi kao uvek. 58 00:07:19,040 --> 00:07:20,240 Biće dobro. 59 00:07:24,840 --> 00:07:28,360 Nastupala je po celom Kvebeku zadnjih meseci. 60 00:07:28,440 --> 00:07:33,320 Veliko nam je zadovoljstvo poželeti joj dobrodošlicu u rodnom Montrealu 61 00:07:33,600 --> 00:07:37,560 ove večeri koja će sigurno biti nezaboravna. 62 00:10:04,160 --> 00:10:06,440 Hvala, Iv. Hvala na svemu. 63 00:10:06,520 --> 00:10:08,680 Nisi još završila s nama. 64 00:10:08,760 --> 00:10:10,960 Nemoj, svašta ću pomisliti. 65 00:10:12,280 --> 00:10:15,280 Ema! Izvinite. Čestitam. 66 00:10:15,360 --> 00:10:17,560 Možemo li razgovarati kad se odmoriš? 67 00:10:17,640 --> 00:10:18,920 Pet minuta. -Sjajno. 68 00:10:19,000 --> 00:10:23,360 Samo kratka pitanja. Je li ti teret ženstvenosti 69 00:10:23,440 --> 00:10:26,560 s obzirom na manjak žena na velikim pozornicama, 70 00:10:26,640 --> 00:10:29,160 težak na ovakvim večerima? 71 00:10:29,240 --> 00:10:33,640 Hoću da kažem, osećaš li teret ženstvenosti? 72 00:10:34,200 --> 00:10:36,080 Razmisliću o tome. -To! 73 00:10:37,520 --> 00:10:40,040 Val, novinar bi te oduševio svojim pitanjem. 74 00:10:40,120 --> 00:10:42,800 Kao obično? -Ali izbor reči... 75 00:10:43,480 --> 00:10:44,720 Trebalo bi ja da ti vodim odnose s javnošću. 76 00:10:44,800 --> 00:10:47,280 Bilo bi zabavnije od tvog župnika. 77 00:10:47,360 --> 00:10:48,760 Bilo je sjajno, Em. 78 00:10:49,320 --> 00:10:50,360 Baš dirljivo. 79 00:10:50,440 --> 00:10:52,160 Idemo kod mene. Jesi za? 80 00:10:52,880 --> 00:10:54,600 Da, samo da proverim s Nael. 81 00:10:54,680 --> 00:10:56,440 Nael! Ona neće hteti. 82 00:10:57,000 --> 00:10:58,720 Nikad ne dođe. -Samo trenutak. 83 00:10:59,560 --> 00:11:00,800 Filip! 84 00:11:01,120 --> 00:11:03,400 Hvala na dolasku. Mnogo mi znači. 85 00:11:03,480 --> 00:11:06,520 Zanimalo me kako ćeš se nositi sa svojim velikim trenukom. 86 00:11:07,000 --> 00:11:09,680 Dođi kod mene u četvrtak. Trebalo bi da razgovaramo. 87 00:11:11,280 --> 00:11:12,520 Zadovoljna? 88 00:11:13,080 --> 00:11:15,840 A ti? -Ja sam uvek zadovoljan agent. 89 00:11:15,920 --> 00:11:17,160 Da. 90 00:11:17,240 --> 00:11:19,520 Bilo je sjajno. -Hvala, mama. 91 00:11:19,840 --> 00:11:21,920 Razgovaralo se iza pozornice ranije. 92 00:11:22,360 --> 00:11:24,440 Sivinji je razgovarao s upravom. 93 00:11:24,520 --> 00:11:27,520 Želi da potpiše još nekoga za stalno za sledeću sezonu. 94 00:11:28,360 --> 00:11:30,160 Ozbiljno? -Iv mi je potvrdio. 95 00:11:30,240 --> 00:11:32,600 Odbor brine njegov angažman u inostranstvu. 96 00:11:33,120 --> 00:11:34,880 Neodrživo je bez novih talenata. 97 00:11:34,960 --> 00:11:38,840 Mislim da imam šanse. Sivinji želi da razgovara ove nedelje. -Dobro. 98 00:11:38,880 --> 00:11:41,800 Ali moramo da raspravimo program za tvoj kart blanš. 99 00:11:41,880 --> 00:11:44,800 - To je prelomni trenutak. - Ne gnjavi je večeras. 100 00:11:44,880 --> 00:11:48,280 Htela sam pre odluke da vidim kakav će biti osećaj večeras posle... 101 00:11:48,360 --> 00:11:50,560 Osećaj je da treba da bude još bolje. 102 00:11:54,000 --> 00:11:56,400 Trebalo bi da odemo. 103 00:11:56,920 --> 00:11:58,480 To je dobra vest. 104 00:12:00,680 --> 00:12:02,960 Zdravo. -Čestitam još jednom. 105 00:12:04,600 --> 00:12:06,040 Dobar dan. -Dobar dan. 106 00:12:16,040 --> 00:12:17,840 Večeras si bila seksi. 107 00:12:18,480 --> 00:12:19,880 Molim te, dođi. 108 00:12:20,600 --> 00:12:22,440 Zamoli dadilju da ostane. 109 00:12:22,960 --> 00:12:24,960 Mehdi ostaje da čuva. 110 00:12:28,880 --> 00:12:31,360 Moje će prijateljice pomisliti da ih mrziš. 111 00:12:31,840 --> 00:12:34,680 Imam dete, Ema. Tempo mi je drugačiji. 112 00:12:36,720 --> 00:12:38,560 A da ja dođem kod vas? 113 00:12:39,000 --> 00:12:42,600 Ne znam, kasno je. Mala se budi u pet ovih dana. 114 00:12:43,040 --> 00:12:44,400 Daj. 115 00:12:44,880 --> 00:12:47,040 Da malo proslavimo. 116 00:12:50,240 --> 00:12:51,800 Pokušavaš da me zavedeš? 117 00:12:52,200 --> 00:12:53,520 Deluje li? 118 00:12:55,400 --> 00:12:57,560 Dobro, dođi za sat vremena. 119 00:14:22,440 --> 00:14:24,480 Šta kažeš na prvi stav? 120 00:14:25,000 --> 00:14:27,160 Bilo je angažovanije nego na probi? 121 00:14:27,240 --> 00:14:29,760 Da, bilo je super. Bila sam sva ponosna. 122 00:14:30,600 --> 00:14:33,120 Na probi sam mislila: "Dođavola, niko ne svira zajedno." 123 00:14:33,200 --> 00:14:36,920 Paničila sam. -To je normalno, događa se. 124 00:14:47,960 --> 00:14:49,720 Želiš li da vidiš nešto čudno? 125 00:14:50,840 --> 00:14:52,440 Ako staviš ruku ovde 126 00:14:53,240 --> 00:14:55,600 i ostaviš je tu... 127 00:14:56,480 --> 00:14:58,120 Mogla bih da se rasplačem. 128 00:15:08,800 --> 00:15:11,200 To mi se dogodilo kod osteologa. 129 00:15:11,720 --> 00:15:14,600 Nije li to čudno? -Da. 130 00:15:29,240 --> 00:15:30,880 Ostaviću te da spavaš. 131 00:15:31,560 --> 00:15:33,800 Ta tri sata koja su ti preostala. 132 00:15:44,400 --> 00:15:49,040 Ali da li bi bilo tako strašno da spavam ovde? 133 00:15:50,640 --> 00:15:53,280 Ne, nego, prošlo je već osam meseci. 134 00:15:53,600 --> 00:15:56,000 Brojiš ih? -Zaboravi. 135 00:16:04,840 --> 00:16:06,320 Laku noć. 136 00:17:02,720 --> 00:17:05,160 Nemam mnogo vremena. Pomerili smo probu. 137 00:17:05,240 --> 00:17:06,280 Slobodno ostani. 138 00:17:06,360 --> 00:17:09,560 Da, zanima me tvoj pristup drugom stavu. 139 00:17:09,640 --> 00:17:12,640 Toliko smo ga proučavali na faksu da sam imala noćne more. 140 00:17:12,720 --> 00:17:13,960 I u moje vreme. Smešno. 141 00:17:14,040 --> 00:17:16,840 Da, ne treba ažurirati programe na klasičnoj. 142 00:17:16,920 --> 00:17:21,160 Roberte, dođi posle do mene, treba nešto tehnički prilagoditi. 143 00:17:25,160 --> 00:17:28,600 Od početka je bilo jasno da si uzorna studentkinja. 144 00:17:28,680 --> 00:17:32,280 Retki savladaju tehniku tako brzo. 145 00:17:32,360 --> 00:17:35,360 Čitaš muziku s velikom tačnošću. 146 00:17:35,960 --> 00:17:39,640 Ali najbolji studenti umeju da budu... 147 00:17:40,440 --> 00:17:43,320 Toliko su opsednuti savršenstvom da to ume da bude, 148 00:17:43,400 --> 00:17:46,280 ne znam, malo... Dosadno. 149 00:17:48,480 --> 00:17:51,640 Čuj, nema poboljšanja bez iskrene kritike. 150 00:17:52,480 --> 00:17:55,560 Razumem. Da, htela sam da budem dobra, 151 00:17:55,640 --> 00:17:58,120 ali prvi sam put dirigovala simfonijskim orkestrom. 152 00:17:58,960 --> 00:18:00,440 Pokušaću da budem jasniji. 153 00:18:00,520 --> 00:18:04,360 Ako želiš da uzburkaš emocije, tako da osetim muziku, 154 00:18:04,440 --> 00:18:07,000 moraš i ti to da osetiš. 155 00:18:07,480 --> 00:18:11,680 Inače si kao običan glumac 156 00:18:11,760 --> 00:18:13,080 koji se samo pretvara. 157 00:18:13,160 --> 00:18:15,080 On glumi emocije, ne oseća ih. 158 00:18:15,160 --> 00:18:17,080 Pa mu baš ne verujemo. 159 00:18:17,160 --> 00:18:19,800 Dobro je, ali nije baš za Oskara. 160 00:18:20,040 --> 00:18:22,280 Dobro, da, Oskar. 161 00:18:23,000 --> 00:18:25,840 Ne razmišljaj previše. Malo prekrši pravila. 162 00:18:26,520 --> 00:18:28,160 Dobro? 163 00:18:35,560 --> 00:18:36,880 Zdravo svima. 164 00:18:37,480 --> 00:18:40,160 Dođavola! Kako to izvesti u jednom koncertu? 165 00:18:40,240 --> 00:18:42,640 Odabirom pravog programa. 166 00:18:42,720 --> 00:18:44,720 Da radim tvog Šenberga? 167 00:18:45,240 --> 00:18:48,360 Bilo bi hrabro. -Šenberg je izazov. 168 00:18:48,760 --> 00:18:52,880 - Mogao bi da odbije deo publike. - I to je bolje od indiferentnosti. 169 00:18:52,960 --> 00:18:55,080 Šta želiš da kažeš? -Dođavola, Ema! 170 00:18:55,160 --> 00:18:59,600 Moram li da pravdam svaku svoju reč? -Bože. Izvini. 171 00:19:00,560 --> 00:19:02,320 Moraš da naučiš da slušaš. 172 00:19:02,400 --> 00:19:05,000 Prihvati savet iskusnijih ljudi. 173 00:19:06,280 --> 00:19:08,040 Zašto ne ideš liftom? 174 00:19:08,120 --> 00:19:11,200 Moj doktor želi da jednom dnevno idem stepenicama. 175 00:19:11,720 --> 00:19:13,360 Dođavola... 176 00:19:14,400 --> 00:19:16,720 Trebalo bi da izvire iz emocije, a ne... 177 00:19:16,800 --> 00:19:20,920 A Šenbergov bes nije emocija? 178 00:19:23,840 --> 00:19:26,160 Šta smo rekli kad si potpisala za mene? 179 00:19:26,240 --> 00:19:28,640 Htela si da te tretiram kao sve ostale. 180 00:19:28,720 --> 00:19:31,080 Da. -To i radim. 181 00:19:31,480 --> 00:19:35,200 Ako mi klijenti ne veruju, ne mogu da im pomognem. Razumeš? 182 00:19:35,880 --> 00:19:38,800 Razumem. Razmisliću. 183 00:19:39,240 --> 00:19:40,680 Vreme ti ističe. 184 00:19:42,960 --> 00:19:44,320 Halo! 185 00:19:48,440 --> 00:19:49,760 Dobro, stižemo. 186 00:19:50,320 --> 00:19:51,760 Da, Ema je ovde. 187 00:19:56,360 --> 00:19:58,080 Baka ti je umrla. 188 00:19:58,920 --> 00:20:01,640 Odnosno, moja majka. 189 00:20:05,840 --> 00:20:07,120 Ideš? 190 00:20:57,840 --> 00:20:59,560 Mogu li da ga pridržim? 191 00:21:01,920 --> 00:21:03,520 Pazi. 192 00:21:04,000 --> 00:21:06,320 Ema neće znati šta s tim. 193 00:21:21,440 --> 00:21:23,160 Mama, gde je Moris? 194 00:21:27,280 --> 00:21:28,560 Nešto nije u redu? 195 00:21:33,200 --> 00:21:34,680 Moris je umro. 196 00:21:36,840 --> 00:21:40,000 Šta? -Deda ti je umro pre nekoliko meseci. 197 00:21:40,080 --> 00:21:41,960 Komplikacije od upale pluća. 198 00:21:42,840 --> 00:21:44,600 I niste mi rekli? 199 00:21:45,360 --> 00:21:47,240 Tvoj je otac tako hteo. 200 00:21:53,040 --> 00:21:54,880 Nisam htela da te povredim. 201 00:21:54,960 --> 00:21:57,760 Samo sam htela da ispoštujem odluku tvog oca. 202 00:21:57,840 --> 00:22:00,360 Ali to nema smisla! I ništa mi nisi rekla. 203 00:22:00,440 --> 00:22:03,840 To je bila njegova porodica, a ne moja. -Bila je i moja porodica. 204 00:22:03,920 --> 00:22:06,560 Bio je otac tvog oca, znaš šta želim da kažem. 205 00:22:10,440 --> 00:22:12,200 Ne razumem te, mama. 206 00:22:12,600 --> 00:22:15,280 Uglavnom, reši to s ocem. 207 00:22:16,920 --> 00:22:20,880 Ali razmisli malo pa onda sudi, jer možda... 208 00:22:21,800 --> 00:22:23,400 Možda je imao svoje razloge. 209 00:23:44,080 --> 00:23:46,200 Mogla si da budeš sjajna pijanistkinja. 210 00:23:50,360 --> 00:23:52,000 Nastavi, molim te. 211 00:25:48,840 --> 00:25:50,520 Tako sam umoran da vozim. 212 00:25:51,960 --> 00:25:53,760 Sutra ću te odvesti u Montreal. 213 00:25:53,840 --> 00:25:56,440 Mogu vozom. -Ne, ostani. 214 00:25:56,520 --> 00:25:58,120 Tako je lakše. 215 00:26:33,720 --> 00:26:34,800 Dobro si? 216 00:26:35,800 --> 00:26:38,360 Ne mogu da spavam. -Ni ja. 217 00:26:40,720 --> 00:26:42,240 Misliš na mamu? 218 00:26:43,720 --> 00:26:44,720 Ne. 219 00:26:47,640 --> 00:26:49,080 Sedi. 220 00:26:59,880 --> 00:27:02,600 Ne želim da razmišljam o prošlosti. 221 00:27:04,120 --> 00:27:05,920 A znaš li zašto? 222 00:27:09,360 --> 00:27:12,320 To te samo uspori. 223 00:27:13,320 --> 00:27:15,160 Omekša te. 224 00:27:16,200 --> 00:27:18,240 Sprečava te da gledaš napred. 225 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Dobro. 226 00:27:22,000 --> 00:27:25,280 Ono što se dogodilo juče, 227 00:27:25,360 --> 00:27:28,560 pre deset minuta ili ranije... 228 00:27:29,920 --> 00:27:31,520 Ne zanima me. 229 00:27:33,440 --> 00:27:36,040 Ne bi ni ti trebalo time da se zamaraš. 230 00:27:44,880 --> 00:27:48,560 Ponekad sam zabrinut za tebe. 231 00:27:51,920 --> 00:27:53,520 Ti za mene? 232 00:27:55,440 --> 00:27:57,840 Obuzmu te osećanja. 233 00:27:59,800 --> 00:28:02,040 Naljutiš se na mene, na majku. 234 00:28:02,120 --> 00:28:03,800 U redu, dobro. 235 00:28:05,640 --> 00:28:07,480 Ali kakva je korist od toga? 236 00:28:08,320 --> 00:28:09,640 Reci mi. 237 00:28:13,200 --> 00:28:15,120 Imaš priliku. 238 00:28:15,480 --> 00:28:17,560 Onu koju smo oduvek čekali. 239 00:28:18,280 --> 00:28:22,520 Ne možemo da počnemo da sečemo vene jer nam roditelji nisu bili dovoljno dobri. 240 00:28:22,600 --> 00:28:25,240 - Nisam to rekla. - Previše si talentovana. 241 00:28:28,840 --> 00:28:31,520 A nagledao sam se dirigenata godinama. 242 00:28:40,960 --> 00:28:42,600 Šenberg. 243 00:28:45,280 --> 00:28:47,840 Znam, Iv, ali mogu to. 244 00:28:50,160 --> 00:28:52,760 Inače, koja je svrha kart blanš? 245 00:28:54,760 --> 00:28:57,800 Mislim da ne bi trebalo da smatramo publiku budalama. 246 00:29:00,600 --> 00:29:03,640 Hvala na poverenju. Zdravo. 247 00:29:12,520 --> 00:29:14,040 Oho, gospođo! 248 00:29:19,840 --> 00:29:21,600 Ima zanimljiv tempo. 249 00:29:22,240 --> 00:29:24,520 Strašno je teatralan. 250 00:30:37,720 --> 00:30:39,880 Čuvamo uspomenu na nju. 251 00:30:39,960 --> 00:30:44,080 Važno je upamtiti da smrt ne razara porodicu. 252 00:31:31,960 --> 00:31:33,680 Pa, to je hrabro. 253 00:31:33,760 --> 00:31:36,040 Zanimljivo, svi to kažu. 254 00:31:36,960 --> 00:31:40,520 Obično Šenberga izvode oni s više iskustva. 255 00:31:40,800 --> 00:31:42,760 To mi kažeš ti sa svoje četiri sede? 256 00:31:43,400 --> 00:31:45,840 Radila sam s brojnim dirigentima. 257 00:31:45,920 --> 00:31:48,800 Da, tako je, imaš pravo. 258 00:31:48,880 --> 00:31:50,800 Ne odgovaram te od toga. 259 00:31:50,880 --> 00:31:53,160 Ne? -Ne, kažem samo zbog tebe. -Dobro. 260 00:31:53,920 --> 00:31:56,120 Mislim da se hrabrost isplati. 261 00:31:56,920 --> 00:31:58,600 Zvučiš kao tvoj agent. 262 00:31:59,480 --> 00:32:01,560 Ne, to je moje mišljenje. 263 00:32:02,680 --> 00:32:03,680 Dobro. 264 00:32:03,760 --> 00:32:05,840 I moj izbor. -Da, da. 265 00:32:08,000 --> 00:32:11,160 Dobro, moram da idem. Danas idem ranije po Žada. 266 00:32:22,480 --> 00:32:24,840 Volim te. -I ja tebe. 267 00:33:00,880 --> 00:33:05,800 U Šenbergovoj "Pelej i Melisanda" treba da nađemo bol, 268 00:33:05,880 --> 00:33:09,240 bes koji zadržavamo u sebi. 269 00:33:09,320 --> 00:33:14,120 Mislim da će ljudi u publici osetiti kako im se vlastiti bes smiruje. 270 00:33:14,200 --> 00:33:17,160 Možda neće tako izgledati kada dođu svečano obučeni, 271 00:33:17,240 --> 00:33:19,240 ali mislim da je Šenberg takav. 272 00:33:19,320 --> 00:33:22,400 Obraća se delu u nama koji nas plaši, 273 00:33:22,480 --> 00:33:23,760 delu koji je... 274 00:33:24,520 --> 00:33:25,560 Nasilan. 275 00:33:25,960 --> 00:33:29,440 Danas želim nešto da pokušam. 276 00:33:29,520 --> 00:33:31,080 Ne zapisujte previše. 277 00:33:31,160 --> 00:33:34,080 Ostaćemo u trenutku i srediti detalje kasnije. 278 00:33:34,160 --> 00:33:36,920 Bacimo se odmah na 62. stav. 279 00:34:45,920 --> 00:34:47,960 Lepo si govorila, pametno. 280 00:34:48,040 --> 00:34:49,640 Hvala. 281 00:34:49,720 --> 00:34:53,280 Ali, Ema, gde je u tebi nasilje? 282 00:34:54,040 --> 00:34:55,520 Gde je tvoj bes? 283 00:34:57,840 --> 00:34:59,360 Razmisli o tome. 284 00:35:39,880 --> 00:35:43,920 Dobro. Pokušaj dvaput da se pokloniš u početku. 285 00:35:53,840 --> 00:35:57,480 Isto tako, samo manje naglašeno i suptilnije. 286 00:36:08,880 --> 00:36:13,160 Da, deluje. -Ne, moramo da se usredsredimo. 287 00:36:15,320 --> 00:36:16,320 Dobro si? 288 00:36:17,440 --> 00:36:18,680 Da. 289 00:36:19,080 --> 00:36:20,480 Ozbiljno? 290 00:36:22,040 --> 00:36:23,320 Ne, nego... 291 00:36:25,280 --> 00:36:27,920 Valjda samo želim da me upoznaš sa sinom. 292 00:36:28,480 --> 00:36:29,840 Nismo još spremni. 293 00:36:29,920 --> 00:36:32,680 Ti i tvoj sin ili ti i tvoj bivši? 294 00:36:33,560 --> 00:36:34,840 I jedni i drugi. 295 00:36:36,680 --> 00:36:38,680 Dakle, treba ti odobrenje bivšeg. 296 00:36:38,760 --> 00:36:41,120 Ne moram da se pravdam. 297 00:36:41,640 --> 00:36:44,400 Ne shvataš me ozbiljno. To je suludo. 298 00:36:44,480 --> 00:36:46,040 Nije tako. 299 00:36:46,120 --> 00:36:49,280 Očito ne misliš da bih bila dobra za tvog sina. 300 00:36:50,240 --> 00:36:52,880 Iskreno, kad smo tek prohodale 301 00:36:53,320 --> 00:36:55,200 mislila sam da nećeš mariti za mog sina. 302 00:36:56,920 --> 00:37:00,160 Evo. Pretpostavljaš da ne želim porodicu. 303 00:37:00,240 --> 00:37:04,320 - Ne, ali karijera ti je vrlo važna. - I to znači da ne mogu da budem majka? 304 00:37:04,400 --> 00:37:07,240 Nisam rekla... -Dobre se majke prepoznaju. 305 00:37:07,320 --> 00:37:11,560 - Mrzim taj zastareli stav. - Kako si dramatična! 306 00:37:11,640 --> 00:37:14,000 Ja dramatična? -Promeni ton. 307 00:37:20,240 --> 00:37:21,640 Izvini. 308 00:37:22,280 --> 00:37:24,840 Nije to trebalo da kažem. 309 00:37:26,520 --> 00:37:27,800 Samo... 310 00:37:28,400 --> 00:37:32,560 Želim da osetim da veruješ u nas. 311 00:37:33,040 --> 00:37:35,200 Inače, kuda ovo vodi? 312 00:37:46,120 --> 00:37:48,040 Zdravo. -Hej! 313 00:37:48,120 --> 00:37:50,520 Izvinite, u gužvi sam. -Bez brige. 314 00:37:50,800 --> 00:37:52,600 Srećan rođendan! -Hvala. 315 00:37:52,680 --> 00:37:55,280 Moja je devojka naručila je svaki desert s jelovnika, 316 00:37:55,360 --> 00:37:57,200 tako da ima za sve. 317 00:37:57,280 --> 00:37:59,640 - Rođendan mi je. - Ne mogu dugo da ostanem. 318 00:37:59,720 --> 00:38:02,560 Mocart te neće genijalno nadahnuti usred noći. 319 00:38:02,640 --> 00:38:03,640 Dolaziš u pravi trenutak. 320 00:38:03,720 --> 00:38:07,840 Upravo smo hteli da igramo Valinu super genijalnu igru. 321 00:38:07,920 --> 00:38:12,320 Blago meni! -Dobro, spremni? -Da. 322 00:38:12,880 --> 00:38:14,920 Šta je salata? 323 00:38:15,880 --> 00:38:18,920 Moraš da objasniš, inače gubimo igračicu. 324 00:38:19,800 --> 00:38:22,000 Dakle, ako pitam šta je salata, 325 00:38:22,080 --> 00:38:25,000 treba navesti tri svojstva salate 326 00:38:25,080 --> 00:38:26,160 i to određena. 327 00:38:26,240 --> 00:38:29,240 A pobednik dobije pretplatu na Gudfud? 328 00:38:29,320 --> 00:38:32,560 Dobiješ Valino večno poštovanje. -To igrate u vladi? 329 00:38:32,640 --> 00:38:36,160 - Jer ako igrate, brinem se. - Dobro, daj. 330 00:38:37,040 --> 00:38:42,120 - Pa, to je povrće, hladno. - Ne, postoji i salata od testenine. 331 00:38:42,200 --> 00:38:45,080 Da, i voćna salata. -Kakva je to igra? 332 00:38:45,160 --> 00:38:47,720 Protraćiću dvadesete 333 00:38:47,800 --> 00:38:51,400 na igre o salati. Dosta mi je toga. 334 00:38:53,040 --> 00:38:55,520 Nemoj. Mojoj će devojci to biti čudno. 335 00:38:56,080 --> 00:38:59,960 Reci joj da nam je tri godine bilo dovoljno. Nema opasnosti. 336 00:39:03,560 --> 00:39:05,760 Zdravo. Ja sam Ema. 337 00:39:06,240 --> 00:39:08,760 Drago mi je. Džes, Debina prijateljica. 338 00:39:08,840 --> 00:39:10,280 Bivša. 339 00:39:15,560 --> 00:39:16,560 Hvala. 340 00:39:18,440 --> 00:39:20,760 Činim ti uslugu samo ovaj put. 341 00:39:20,840 --> 00:39:23,880 Znam. Lepo od tebe. 342 00:39:34,080 --> 00:39:35,840 Izvini. -Spavaj. 343 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 Ne. 344 00:39:40,560 --> 00:39:43,080 Bilo je dobro, ali nedovoljno uravnoteženo. 345 00:39:43,160 --> 00:39:47,320 Želim savršenu ravnotežu između rogova i fagota, molim vas. 346 00:39:50,560 --> 00:39:52,440 Nastavimo gde smo stali. 347 00:40:13,040 --> 00:40:14,760 To je bolje. 348 00:40:45,720 --> 00:40:47,560 Niste u mojim godinama. 349 00:40:48,400 --> 00:40:50,760 Slušajte jedni druge, molim vas, 350 00:40:50,840 --> 00:40:55,000 gudački, drveni i limeni instrumenti. Nastojim da budem što jasnija, dobro? 351 00:40:55,080 --> 00:40:58,000 Onda krenimo ponovo od 55. 352 00:41:16,080 --> 00:41:17,640 Sa mnom! 353 00:41:44,000 --> 00:41:47,040 Kako da ovo kažem? Slabo je. 354 00:41:47,880 --> 00:41:51,840 Ovo delo mora da bude jasnije, izmučenije. 355 00:41:52,640 --> 00:41:54,600 Ne sme da bude slabo. 356 00:42:00,480 --> 00:42:04,600 Šta je? -Prelaz oko 62... 357 00:42:04,880 --> 00:42:07,080 Da. -Ne nosiš ga. 358 00:42:07,880 --> 00:42:10,760 Tek smo na prvim probama. Istražujemo. 359 00:42:10,840 --> 00:42:12,760 Moraš da postaviš ton. 360 00:42:13,840 --> 00:42:14,840 Dobro. 361 00:42:15,480 --> 00:42:16,800 Odsviraj prelaz. 362 00:42:16,880 --> 00:42:18,960 Šta? -Odsviraj mi prelaz. 363 00:42:31,840 --> 00:42:33,800 Ne bi ni trebalo da gledaš. 364 00:42:45,960 --> 00:42:46,960 Prestani! 365 00:42:47,040 --> 00:42:50,600 Prestani ti da dopuštaš svemu da te ometa. Hajde! Hajde! 366 00:42:59,200 --> 00:43:00,440 Ne. 367 00:43:03,160 --> 00:43:05,080 Ne. Vidiš? 368 00:43:06,560 --> 00:43:08,800 Nema težine, sile. Sviraš kao slabić. 369 00:43:08,880 --> 00:43:10,080 Ti odsviraj. 370 00:43:10,560 --> 00:43:11,760 To ti je smešno? 371 00:43:11,840 --> 00:43:14,520 Ja nisam imao sreće da mi neko sve plati. 372 00:43:14,600 --> 00:43:16,320 Nisam išao na časove klavira. 373 00:43:21,240 --> 00:43:22,960 Dovoljno silovito? 374 00:43:49,080 --> 00:43:50,640 Zdravo! -Zdravo! 375 00:43:53,160 --> 00:43:56,520 Ovo je Ema, prijateljica iz orkestra. -Zdravo. -Zdravo. 376 00:43:58,120 --> 00:44:01,120 Hvala. Nije trebalo. Dobro si? 377 00:44:01,200 --> 00:44:03,280 Da. Važan dan, ali drago mi je što sam došla. 378 00:44:03,360 --> 00:44:06,240 I nama je drago. Mislim da je to pametno. 379 00:44:07,240 --> 00:44:11,800 Mogu li da ti pomognem? -Ne, nemoj. Vas dvoje se zabavljajte. 380 00:44:13,480 --> 00:44:15,160 Šta ti radiš? 381 00:44:15,240 --> 00:44:16,760 U orkestru? -Da. 382 00:44:17,320 --> 00:44:18,800 Dirigujem. 383 00:44:19,760 --> 00:44:21,800 A sviraš li i ti violinu? 384 00:44:21,880 --> 00:44:25,320 Mama svira violončelo, dušo. Violina je ona manja. 385 00:44:25,400 --> 00:44:26,720 Znam... 386 00:44:26,800 --> 00:44:30,320 Sviram klavir, ali ne u orkestru. -I baš je dobra. 387 00:44:30,400 --> 00:44:33,480 Ja imam ksilofon. Ja sam ksilofonist. 388 00:44:33,560 --> 00:44:34,640 Da? 389 00:44:37,760 --> 00:44:40,200 Da li bi mi nešto odsvirao? 390 00:44:46,840 --> 00:44:48,760 Da ti nešto pokažem? 391 00:44:52,520 --> 00:44:54,080 Znaš li ovu pesmu? 392 00:44:59,840 --> 00:45:02,760 - "O kler de la lun". - Da. Da li bi pokušao? 393 00:45:11,640 --> 00:45:13,120 Ne, premali je. 394 00:45:13,200 --> 00:45:16,440 Kažem vam, momci, to je zamka! 395 00:45:16,520 --> 00:45:19,160 Šta je? Niste nikada videli vrata? 396 00:45:19,240 --> 00:45:23,080 Lusi! Ne pozdravljaju se tako neprijatelji... 397 00:45:40,080 --> 00:45:42,440 Zato što znam da možeš to da podneseš. 398 00:45:45,160 --> 00:45:47,680 Možda je previše. Želim previše. 399 00:45:50,200 --> 00:45:52,080 Ne... Ne. 400 00:45:54,240 --> 00:45:56,880 Otac uvek želi najbolje za svoju kćerku. 401 00:45:59,440 --> 00:46:02,520 Izgledaš umorno. -I jesam. Radim bez prestanka. 402 00:46:02,600 --> 00:46:04,880 Ne sećam se kad sam zadnji put bio na odmoru. 403 00:46:04,960 --> 00:46:06,240 Znam ja. Nikad. 404 00:46:08,520 --> 00:46:10,760 Lako je staviti sve ostale na prvo mesto. 405 00:46:19,440 --> 00:46:21,360 A s tvojom majkom... 406 00:46:22,480 --> 00:46:25,760 Nije lako. -Kako to misliš? 407 00:46:27,360 --> 00:46:29,600 Sve vreme je na časovima kuvanja, 408 00:46:29,680 --> 00:46:31,840 a ne znam uopšte ide li stvarno tamo. 409 00:46:33,560 --> 00:46:38,320 Ili je nešto drugo. Čas joge ili neka druga glupost. 410 00:46:39,360 --> 00:46:42,520 Zar nije dobro što se posvećuje sebi? 411 00:46:42,600 --> 00:46:45,080 Ne, mislim da želi da me isprovocira. 412 00:46:51,560 --> 00:46:53,880 Je li nešto rekla? -Šta bi rekla? 413 00:46:54,200 --> 00:46:58,200 Ništa. Samo me zanima razgovaraš li s njom. 414 00:46:58,280 --> 00:47:00,960 Pa, ponekad. Majka mi je. 415 00:47:02,000 --> 00:47:03,560 Zaboravi. 416 00:47:04,040 --> 00:47:06,600 Samo sam pun briga ovih dana. 417 00:47:06,680 --> 00:47:09,120 I ja. Čeka me nešto važno. 418 00:47:09,920 --> 00:47:12,720 Da, kad smo već kod toga... -Šta? 419 00:47:13,640 --> 00:47:15,120 Gradski orkestar se zanima za Didijea. 420 00:47:16,440 --> 00:47:19,280 Tvog Didijea? -Zastupam sve u agenciji. 421 00:47:19,520 --> 00:47:21,440 Tebe i Didijea. 422 00:47:22,040 --> 00:47:24,720 Ali želim da ti dobiješ posao. 423 00:47:25,320 --> 00:47:27,480 Znali smo da će razmatrati opcije. 424 00:47:27,840 --> 00:47:31,760 Samo radi kao i dosad. Imaš prednost nad Didijeom. 425 00:47:32,200 --> 00:47:35,680 Ti diriguješ kart blanš ovaj vikend, a ne on. 426 00:47:55,400 --> 00:47:57,280 Sjajno, stvarno sjajno. 427 00:47:58,320 --> 00:48:03,600 Ali kod N to više vidim kao laganu kišu. 428 00:48:03,880 --> 00:48:08,360 Jesenji je dan, kiša tapka po lišću. 429 00:48:09,000 --> 00:48:13,960 Pokušajmo tako. Ovo je bilo više kao topot slonova u pustinji. 430 00:48:15,160 --> 00:48:16,880 Krenimo ispočetka od N. 431 00:48:28,880 --> 00:48:30,760 Da, to je bolje! Odlično. 432 00:49:07,600 --> 00:49:10,960 Ema! Probudi se, molim te. 433 00:49:11,640 --> 00:49:14,560 Moraš da ideš, žao mi je. Nisam znala da ćemo ovoliko spavati. 434 00:49:14,640 --> 00:49:17,280 Šta je? Čudna si. 435 00:49:17,360 --> 00:49:19,640 Mehdi dolazi u 10 h. 436 00:49:20,520 --> 00:49:25,200 To je za 20 minuta. -Zato želim da požuriš. -Dobro. 437 00:49:25,920 --> 00:49:30,160 U najgorem slučaju, srešćemo se. -Ne, ne želim to. 438 00:49:35,080 --> 00:49:36,680 Ali rekla si mu za nas? 439 00:49:39,400 --> 00:49:41,000 To nije normalno. 440 00:49:41,080 --> 00:49:43,600 Nemam vremena sad da te ubeđujem. 441 00:49:44,240 --> 00:49:45,240 Dobro. 442 00:49:48,840 --> 00:49:51,560 Slušaj, Mehdi i ja idemo na terapiju. 443 00:49:53,080 --> 00:49:54,360 Šta? Otkad? 444 00:49:55,160 --> 00:49:56,720 Otkako smo se razveli. 445 00:49:56,800 --> 00:50:01,280 Mislili smo da će nam tako biti lakše. 446 00:50:01,360 --> 00:50:03,080 Ali najviše zbog Žada. 447 00:50:06,120 --> 00:50:09,080 Nije vreme da ti sada pričam o tome. 448 00:50:12,400 --> 00:50:16,680 - Zašto mi nisi rekla? - Ne moram sve da ti pričam. 449 00:50:16,760 --> 00:50:20,880 Ne ide se na terapiju mesecima posle razvoda. 450 00:50:20,960 --> 00:50:22,880 Sigurno je nešto drugo u pitanju. 451 00:50:22,960 --> 00:50:24,680 Rekla sam ti, radi Žada je. 452 00:50:24,760 --> 00:50:28,760 Ali sigurno razgovarate i o drugim stvarima, 453 00:50:28,840 --> 00:50:32,320 kao šta je pošlo naopako između vas i kako to popraviti. 454 00:50:32,400 --> 00:50:34,520 Razgovaramo o mnogo čemu, ali... 455 00:50:34,600 --> 00:50:37,800 To je moja stvar, dobro? Razgovaraćemo kasnije. 456 00:50:41,280 --> 00:50:42,520 Voliš li ga još? 457 00:50:45,800 --> 00:50:48,520 Da, ali ne romantično. 458 00:50:49,120 --> 00:50:52,080 Više kao dobrog prijatelja. 459 00:50:52,480 --> 00:50:54,320 Ne znam šta da ti kažem. 460 00:50:54,400 --> 00:50:57,400 Ali sigurno nekad razmišljaš o tome da budeš s njim, 461 00:50:57,480 --> 00:50:59,720 dvoje dobrih prijatelja u istoj kući. 462 00:51:02,400 --> 00:51:05,320 Pitala sam se da li bi prijateljska ljubav bila dovoljna. 463 00:51:05,440 --> 00:51:09,000 Dobro, sad je sve jasno. Lažeš me. 464 00:51:09,080 --> 00:51:13,000 Ne lažem te! -Razgovarala si o tome s njim? 465 00:51:14,040 --> 00:51:15,480 Da, ali s pravom. 466 00:51:15,560 --> 00:51:18,160 Šta to govoriš? 467 00:51:18,240 --> 00:51:19,720 Čuješ li ti sebe? 468 00:51:20,560 --> 00:51:23,040 Govoriš mi same besmislice. 469 00:51:23,120 --> 00:51:25,480 Ja te tu čekam kao budala. 470 00:51:25,560 --> 00:51:27,720 Izgledam kao budala! 471 00:52:10,640 --> 00:52:14,080 Ne mogu na probu dok drhtim. 472 00:52:14,880 --> 00:52:16,720 Ne mogu da uđem ovakva. 473 00:52:17,240 --> 00:52:20,120 Ne znam, Ema. Kao da više ne možemo da razgovaramo. 474 00:52:20,200 --> 00:52:21,800 Ne mogu da budem iskrena prema tebi. 475 00:52:23,240 --> 00:52:25,200 Moj mi je rad sve što imam. 476 00:52:26,200 --> 00:52:27,640 Ne možeš mi to oduzeti. 477 00:52:27,720 --> 00:52:30,720 Ne mogu više da se fokusiram. Ne sviđa mi se to. 478 00:52:31,720 --> 00:52:34,880 Nema šanse da dobijem posao ako nam veza propadne. 479 00:52:34,960 --> 00:52:38,080 Čekaj. Slobodno idi. 480 00:52:38,480 --> 00:52:40,000 Nisi vezana za mene. 481 00:52:40,640 --> 00:52:43,200 Nećeš zbog mene izgubiti posao. 482 00:52:44,080 --> 00:52:46,120 Najbolje je da prekinemo. 483 00:52:47,800 --> 00:52:49,520 Ne! Ne. 484 00:52:55,080 --> 00:52:56,520 Samo trenutak. 485 00:52:58,400 --> 00:53:01,520 Ema, zašto uporno ostaješ ako te to boli? 486 00:53:10,200 --> 00:53:12,880 Ne ostavljaj me. Ne sada. 487 00:53:12,960 --> 00:53:14,560 Ne ostavljam te. -Molim te. 488 00:53:14,640 --> 00:53:17,520 Ozbiljno. Molim te da me ne ostaviš. 489 00:53:18,720 --> 00:53:20,160 Trebaš mi. 490 00:53:22,320 --> 00:53:23,560 Ne ostavljam te. 491 00:53:28,320 --> 00:53:32,040 {\an8}JUL, ŠENBERG 492 00:53:57,760 --> 00:53:58,960 Sećaš se? 493 00:54:00,160 --> 00:54:02,200 Ovo sam radio kad si bila mala. 494 00:54:03,120 --> 00:54:04,400 Do. 495 00:54:06,680 --> 00:54:07,880 La. 496 00:54:10,800 --> 00:54:11,960 Sol. 497 00:54:15,360 --> 00:54:17,000 Bila si talentovana. 498 00:54:23,680 --> 00:54:25,720 Pogledaj gde smo sad. 499 00:58:00,760 --> 00:58:02,800 Čuj, znam. -Moramo da razgovaramo. 500 00:58:03,440 --> 00:58:05,960 - Pogrešno sam odabrala. - Problem nije bio u Šenbergu. 501 00:58:06,040 --> 00:58:08,120 Samo ga nisi iznela do kraja. 502 00:58:09,040 --> 00:58:11,880 - Sivinji će se složiti. - To treba očekivati. 503 00:58:26,360 --> 00:58:27,920 Dva minuta! 504 00:58:48,280 --> 00:58:51,080 Ema! Hteo bih da te upoznam s nekim. 505 00:58:51,600 --> 00:58:54,240 Helen, ovo je Ema. 506 00:58:54,320 --> 00:58:56,040 Ema, Helen Fušoa, 507 00:58:56,120 --> 00:58:59,520 naša najdraža donatorka i velika prijateljica orkestra. 508 00:58:59,600 --> 00:59:03,280 Od početka. -Tako je. Gotovo 40 godina. 509 00:59:03,360 --> 00:59:06,600 Ema, zadovoljstvo mi je. 510 00:59:06,680 --> 00:59:09,800 Vaš kart blanš je bio zanimljiv. 511 00:59:09,880 --> 00:59:14,000 Težak i zahtevan, ali zanimljiv. 512 00:59:14,080 --> 00:59:17,480 Bili smo napeti, blago rečeno. 513 00:59:18,280 --> 00:59:20,360 Hvala, ljubazni ste. 514 00:59:20,440 --> 00:59:23,960 Kompozitori kao što je Šenberg znaju 515 00:59:24,280 --> 00:59:26,720 da pobude znatiželju. 516 00:59:28,440 --> 00:59:29,440 Svakako. 517 00:59:29,520 --> 00:59:34,840 Objasniću to prijateljima koji su, moram priznati, skeptičniji. 518 00:59:35,760 --> 00:59:38,960 U svakom slučaju, šarmantna ste mlada žena. 519 00:59:39,040 --> 00:59:42,360 Trebalo bi da pokažete taj šarm na pozornici. 520 00:59:42,440 --> 00:59:45,760 Smešak ponekad mnogo znači. 521 00:59:45,840 --> 00:59:48,160 Dobro veče, Helen. Izgledate očaravajuće. 522 00:59:48,240 --> 00:59:49,480 Joj, ti! 523 00:59:56,440 --> 00:59:58,080 Odabrala si tešku kompoziciju. 524 00:59:58,160 --> 00:59:59,720 I to dobru. 525 00:59:59,800 --> 01:00:03,160 Ne baš. -Ne razumem se u to, ali svidela mi se. 526 01:00:04,040 --> 01:00:05,080 Da odemo odavde? 527 01:00:05,160 --> 01:00:08,200 Vrlo rado, ali moram još s mnogima da se rukujem. 528 01:00:08,280 --> 01:00:10,200 Dobro, mi idemo. 529 01:00:10,280 --> 01:00:13,240 Atmosfera je čudna. Imam utisak da svi glasaju za konzervativce. 530 01:00:15,760 --> 01:00:17,320 Zdravo! -Zdravo. 531 01:00:24,360 --> 01:00:25,520 Srećno. 532 01:00:28,720 --> 01:00:31,760 Srediću to nekako. Razgovaraćemo. 533 01:00:31,840 --> 01:00:33,360 Šta ti znači "srediti"? 534 01:00:33,600 --> 01:00:36,320 Naći ćemo način. Rešenje uvek postoji. 535 01:00:37,440 --> 01:00:39,080 Pogrešno sam odabrala. 536 01:00:40,480 --> 01:00:43,320 - Kako to? - Trebalo je da slušam instinkt. 537 01:00:43,760 --> 01:00:45,320 Znači, ja sam kriv. 538 01:00:46,080 --> 01:00:47,680 Ne, ali umeš da budeš uverljiv. 539 01:00:48,520 --> 01:00:50,680 Preuzmi malo odgovornosti. 540 01:00:55,760 --> 01:00:58,240 Gde je taj bes bio ranije? 541 01:01:17,240 --> 01:01:19,160 Zašto mi nisi rekao za Morisa? 542 01:01:23,440 --> 01:01:24,880 Ti to ozbiljno? 543 01:01:25,960 --> 01:01:27,200 Zašto? 544 01:01:29,120 --> 01:01:31,640 Stvarno želiš sad o tome da razgovaraš? 545 01:01:32,680 --> 01:01:33,960 Da, želim. 546 01:01:35,280 --> 01:01:37,800 Nisam išao na sahranu. Ne znam zašto bi ti išla. 547 01:01:39,440 --> 01:01:42,600 Odlučio si u moje ime. -Tako je. 548 01:01:45,800 --> 01:01:48,320 Ako si ga toliko mrzeo, zašto nisi ništa rekao? 549 01:01:48,400 --> 01:01:50,960 Pustio si me da se viđam s njim. -Dođavola... 550 01:01:53,320 --> 01:01:56,200 Tvoj je Moris mlatio ženu. 551 01:01:56,280 --> 01:01:58,800 Bio je ludak koji je mlatio svakoga. 552 01:01:58,880 --> 01:02:02,040 Trebalo je da sprečim da imaš dedu? 553 01:02:02,120 --> 01:02:03,920 Ne, ne bi to htela. 554 01:02:04,000 --> 01:02:07,440 Umeo sam da se nosim s njim. Zadovoljna? -Uspori, molim te. 555 01:02:07,520 --> 01:02:10,320 Baš moraš stalno da izvlačiš to. 556 01:02:10,400 --> 01:02:12,880 Još moram i da se pravdam! 557 01:02:12,960 --> 01:02:15,920 Nije bilo dovoljno što je ubijao boga u meni. 558 01:02:16,000 --> 01:02:18,960 Sad me teraš da govorim o tome kao pijavica! 559 01:02:19,040 --> 01:02:22,880 - Tako je, prokleta pijavica! - Izvini, žao mi je. 560 01:02:22,960 --> 01:02:25,840 Uspori, molim te. -Na kraju je tukao Rouz. 561 01:02:25,920 --> 01:02:27,920 Sigurno to nisi znala. 562 01:02:28,000 --> 01:02:31,320 Gurnuo bi je na pod i tukao i nju! 563 01:02:31,400 --> 01:02:34,320 Izbacili su ga, izbacili iz doma! 564 01:02:34,400 --> 01:02:35,680 Čuješ li me? 565 01:02:35,760 --> 01:02:38,040 Hoćeš li me sad ostaviti na miru? 566 01:02:38,120 --> 01:02:42,120 Dobro, Izvini. Glupa sam. -Da, glupača si! 567 01:03:26,280 --> 01:03:28,000 Šta se dešava? 568 01:03:28,640 --> 01:03:30,480 Treba mi Patrik. 569 01:03:30,560 --> 01:03:32,200 Dva su sata ujutru. 570 01:03:32,720 --> 01:03:34,080 Znam. 571 01:03:36,440 --> 01:03:39,160 Šta je? Spavao sam. 572 01:03:39,240 --> 01:03:43,640 - Želim da razgovaram s tobom. - Sad? Ne možeš da čekaš do jutra? 573 01:03:46,840 --> 01:03:48,480 Samo trenutak. 574 01:03:56,000 --> 01:03:57,520 Šta je to u meni... 575 01:03:58,160 --> 01:03:59,920 Da me ne voliš? 576 01:04:01,400 --> 01:04:04,960 - Jesi li na drogama, Ema? - Ne drogiram se! 577 01:04:05,480 --> 01:04:07,280 Zanima me. Ja... 578 01:04:08,840 --> 01:04:10,520 Ne osećam... 579 01:04:11,280 --> 01:04:12,920 Da me voliš. 580 01:04:14,560 --> 01:04:16,280 Je li zato što si nesposoban? 581 01:04:17,800 --> 01:04:20,800 Želim da kažeš da je zato što si nesposoban. 582 01:04:22,360 --> 01:04:25,720 Smiri se. Nema smisla da plačeš. Pokušaj da budeš zrela. 583 01:04:25,800 --> 01:04:27,920 Zašto ne bih plakala? 584 01:04:28,600 --> 01:04:30,240 Možda ti treba pomoć. 585 01:04:30,320 --> 01:04:33,240 U čemu? -Dođavola, Ema... 586 01:04:33,320 --> 01:04:35,200 Potraži pomoć, zbog svih nas. 587 01:04:35,280 --> 01:04:37,240 Jebi se! 588 01:04:37,320 --> 01:04:40,680 Čuješ li me? Jebi se! -Prekinuću. 589 01:04:40,760 --> 01:04:43,800 Ne mešaj se u moje stvari! -Zdravo. 590 01:05:02,600 --> 01:05:06,040 To volimo da radimo na kraju boravka. 591 01:05:06,120 --> 01:05:08,720 Da, da vidimo šta si sve stekla 592 01:05:08,800 --> 01:05:11,880 i šta misliš da možemo da poboljšamo. 593 01:05:12,720 --> 01:05:15,200 Da. Pa, bilo je to... 594 01:05:16,280 --> 01:05:18,880 Vrlo poučno iskustvo. 595 01:05:18,960 --> 01:05:22,360 Ne, mi ćemo prvi. 596 01:05:22,440 --> 01:05:24,960 Imamo da kažemo mnogo sjajnih stvari. 597 01:05:25,040 --> 01:05:27,720 I nekoliko primedbi u ovih nekoliko meseci, 598 01:05:27,800 --> 01:05:30,720 ponajviše da ti pomognemo za ubuduće. -Dobro. 599 01:05:31,320 --> 01:05:34,960 Prvo, smatramo da si bila vrlo stroga i staložena. 600 01:05:35,800 --> 01:05:40,360 Mislim da su muzičari tako cenili tvoju posvećenost i marljivost. 601 01:05:40,440 --> 01:05:44,280 Mnogi su rekli da si probama pristupala s mnogo intelekta. 602 01:05:44,920 --> 01:05:49,840 Lično smatram da si bila vrlo hladne glave, a to nije lako. 603 01:05:50,480 --> 01:05:55,560 Ali, a veruj mi, to je normalno u tvojim godinama, 604 01:05:56,080 --> 01:05:58,920 želimo da te ohrabrimo da zauzmeš više mesta. 605 01:05:59,880 --> 01:06:02,960 I da možda naučiš da se zabavljaš. 606 01:06:04,000 --> 01:06:09,440 Da ne razmišljaš previše i stvarno komuniciraš s muzičarima. 607 01:06:10,680 --> 01:06:14,040 Ali kako sam rekao, svi smo oduševljeni tvojom odlučnošću, 608 01:06:14,120 --> 01:06:16,800 strašću, oštrinom... 609 01:06:31,320 --> 01:06:32,600 Nismo doneli odluku, 610 01:06:32,680 --> 01:06:35,520 ne želim da kažem da je završeno, jer još uvek ne znamo, 611 01:06:35,600 --> 01:06:38,080 ali mislim da treba da počneš da razmatraš druge mogućnosti. 612 01:06:38,160 --> 01:06:41,080 Mogu da ti obećam da ću razgovarati sa svojim vezama. 613 01:06:42,720 --> 01:06:45,960 Ljubazni ste. Da, ja ću se snaći. 614 01:06:46,040 --> 01:06:47,720 Ali dobro, hvala. 615 01:06:47,800 --> 01:06:50,640 Ovo je bila sjajna prilika. 616 01:06:59,320 --> 01:07:01,360 Treba da budeš samouverenija. 617 01:07:05,040 --> 01:07:06,840 Ne nedostaje mi samouverenost. 618 01:07:06,920 --> 01:07:09,400 Mislim da si dirnula ljude. 619 01:07:09,480 --> 01:07:10,840 Mene si dirnula. 620 01:07:14,000 --> 01:07:15,040 To nije isto. 621 01:07:16,160 --> 01:07:17,560 Jeste. 622 01:07:17,640 --> 01:07:20,560 Kad te pogledam u oči, osećam što i ti. 623 01:07:22,760 --> 01:07:25,120 Šteta što sam okrenuta leđima publici. 624 01:07:27,600 --> 01:07:30,880 Ali okrenuta si prema nama, muzičarima. 625 01:07:49,880 --> 01:07:52,800 Zdravo! Nešto nije u redu? 626 01:07:52,880 --> 01:07:54,640 Malo smo tužni. 627 01:07:54,720 --> 01:07:57,400 Možeš li da ga pričuvaš malo? Traži me njegov pedagog. 628 01:07:57,480 --> 01:07:59,160 Nema problema. 629 01:08:01,800 --> 01:08:04,200 Želiš li da mi ispričaš? -Ne. -Dobro. 630 01:08:04,880 --> 01:08:08,080 Želiš li sladoled? 631 01:08:08,160 --> 01:08:12,440 Pre večere? -Da, to je ludo. 632 01:08:12,520 --> 01:08:13,880 Ali... 633 01:08:14,880 --> 01:08:16,280 Nema veze. 634 01:08:16,360 --> 01:08:18,640 I ja mislim da nema veze. 635 01:08:19,920 --> 01:08:21,880 Ali ne smemo da kažemo mami. 636 01:08:22,280 --> 01:08:24,800 Možda bi trebalo da uzmemo i njoj jedan. 637 01:08:24,880 --> 01:08:28,000 Nikada ne kupi sebi. 638 01:08:28,080 --> 01:08:29,840 Kaže: "Samo jedan griz." 639 01:08:29,920 --> 01:08:32,880 Onda pojede puno i nema ga više. 640 01:08:33,840 --> 01:08:36,800 Vidiš? I zato treba da joj kupimo jedan. 641 01:08:41,920 --> 01:08:43,800 I meni je sada bolje. 642 01:08:43,880 --> 01:08:45,640 I ti si tužna? 643 01:08:46,320 --> 01:08:47,720 Ponekad. 644 01:08:50,320 --> 01:08:51,960 Da ti kažem jednu tajnu? 645 01:08:53,640 --> 01:08:55,040 Da. 646 01:08:55,120 --> 01:08:57,520 Ponekad i odrasli budu tužni. 647 01:08:58,680 --> 01:09:00,640 Pa onda jedu sladoled? 648 01:09:01,800 --> 01:09:03,880 Kod kuće imam tri vrste. 649 01:09:07,280 --> 01:09:09,680 Imate sladoled! -Samo za tebe. 650 01:09:09,760 --> 01:09:11,200 Hvala. 651 01:09:11,280 --> 01:09:14,320 Šta ste uzeli? -Meni vanilu i čokoladu. 652 01:09:14,400 --> 01:09:17,000 Mljac! A tebi? -Indijski oraščić. 653 01:09:19,480 --> 01:09:20,960 Baš je dobar! 654 01:09:34,520 --> 01:09:36,240 Dobro, plašim te. 655 01:09:37,240 --> 01:09:39,600 Možemo li da razgovaramo? 656 01:09:52,360 --> 01:09:53,800 Slušaj... 657 01:09:54,880 --> 01:10:00,760 Možda sam te odveo u smeru za koji publika nije bila spremna. 658 01:10:02,680 --> 01:10:05,400 Trebalo je to da ti kažem posle koncerta. 659 01:10:07,320 --> 01:10:10,680 Ti si bila dobra. Oni jednostavno nisu bili spremni. 660 01:10:11,920 --> 01:10:13,920 Ja sam kriv, u redu? 661 01:10:17,080 --> 01:10:19,400 Htela sam da budeš zadovoljan. 662 01:10:21,920 --> 01:10:24,960 - Možemo nešto da učinimo. - Da potpišemo za Rimuskog? 663 01:10:25,040 --> 01:10:28,320 Ne. Gostujući dirigent za Malera idućeg meseca... 664 01:10:28,400 --> 01:10:31,840 Kristof. -Da, on. Mora da otkaže. 665 01:10:32,960 --> 01:10:36,920 Otkazao je za Malera. Orkestar će ga zameniti. 666 01:10:38,480 --> 01:10:41,360 Dobro. Ne znam... 667 01:10:43,000 --> 01:10:44,760 Da su me razmatrali, 668 01:10:44,840 --> 01:10:46,960 rekli bi mi na post-mortemu. 669 01:10:48,640 --> 01:10:50,240 Poznajem te. 670 01:10:53,880 --> 01:10:55,880 Ne radiš ovo za mene, 671 01:10:55,960 --> 01:10:57,720 nego za sebe. 672 01:10:58,160 --> 01:11:00,640 Živiš za to od rođenja. 673 01:11:01,200 --> 01:11:02,760 Znam, bio sam tu. 674 01:11:04,520 --> 01:11:08,160 Želiš taj posao? Idi kod Sivinjija i nagovori ga. 675 01:11:08,640 --> 01:11:10,160 Ja ću srediti ostalo. 676 01:11:12,960 --> 01:11:15,280 Dobro, sad ću te ostaviti na miru. 677 01:11:17,120 --> 01:11:18,960 Odmori se malo. 678 01:11:39,720 --> 01:11:41,800 Filipe! -Da? 679 01:11:41,880 --> 01:11:43,800 Imaš li trenutak? 680 01:11:44,280 --> 01:11:47,040 Sve u redu? Izvini, u gužvi sam. 681 01:11:47,120 --> 01:11:49,520 Nisam mogao da dođem na... -U redu je. 682 01:11:49,920 --> 01:11:53,320 Ako želiš da razgovaramo, možemo li neki drugi put? 683 01:11:53,400 --> 01:11:56,160 Čula sam za Kristofa, da mora da otkaže. 684 01:11:56,920 --> 01:11:59,240 Da, nažalost. 685 01:11:59,320 --> 01:12:02,200 Lični problemi. -Mogu ja to da izvedem. 686 01:12:02,920 --> 01:12:03,920 Malera? 687 01:12:04,000 --> 01:12:06,400 Najbolja sam za dirigovanje u tako kratkom roku. 688 01:12:06,480 --> 01:12:08,520 Upravo sam odradila godinu s orkestrom. 689 01:12:09,320 --> 01:12:13,040 Da, razmišljao sam o tome, ali ipak je to Maler. 690 01:12:13,120 --> 01:12:16,920 Traži se emocija, opseg, širina. 691 01:12:17,880 --> 01:12:22,160 Nije... Mislim da to nije za tebe. 692 01:12:22,600 --> 01:12:25,560 Ne slažeš se? Ali imaću te na umu. 693 01:12:25,840 --> 01:12:27,160 Ne, ne slažem se. 694 01:12:28,520 --> 01:12:29,800 Dobro... 695 01:12:30,120 --> 01:12:32,560 Sigurno ćeš imati još prilika to da dokažeš. 696 01:12:32,640 --> 01:12:34,440 Nije istina to što kažeš, 697 01:12:35,200 --> 01:12:36,960 da ne osećam. 698 01:12:37,560 --> 01:12:39,200 Osećam mnogo toga. 699 01:12:40,600 --> 01:12:42,760 I razumem Malerove stavove. 700 01:12:43,320 --> 01:12:44,920 Jer ih živim. 701 01:12:46,160 --> 01:12:48,680 Boli me kad ih slušam. 702 01:12:51,000 --> 01:12:54,040 I mislim da to nešto znači. 703 01:12:55,520 --> 01:12:57,680 Tako da znam da ja to mogu. 704 01:12:59,560 --> 01:13:01,120 Ne želiš da se igraš sa drugarima? 705 01:13:01,200 --> 01:13:05,400 - Da, ali želim da se družim s tobom. - I ja želim da se družim s tobom. 706 01:13:05,480 --> 01:13:08,640 - Da idemo zajedno? - Da. Videćeš, super su. 707 01:13:08,720 --> 01:13:11,920 Joan mi je najbolji prijatelj od vrtića. 708 01:13:12,000 --> 01:13:15,880 - Ali ponekad vičemo jedan na drugog. - Pa, svađe se događaju ponekad. 709 01:13:16,480 --> 01:13:18,080 Ponekad mi mama kaže da dišem. 710 01:13:18,160 --> 01:13:21,280 Ponekad prebrzo dišem, pa mi se zavrti u glavi. 711 01:13:22,360 --> 01:13:24,680 Da, i meni se to događa. 712 01:13:27,520 --> 01:13:28,560 Zdravo! 713 01:13:28,640 --> 01:13:30,640 Vidi kako šutiram loptu. 714 01:13:31,800 --> 01:13:35,080 Insistirao je da ti pokaže. Dobro, sad na spavanje, Žad. 715 01:13:35,160 --> 01:13:36,360 Laku noć! 716 01:13:36,440 --> 01:13:38,680 Izvini. Mislim da će ovo potrajati. 717 01:13:38,760 --> 01:13:40,360 Nema veze. Mogu da čekam. 718 01:13:42,480 --> 01:13:45,640 Mama, može li Ema da mi pročita ovu knjigu? 719 01:13:45,720 --> 01:13:48,040 Dobro, ali moraš da je zamoliš, dušo. 720 01:13:48,480 --> 01:13:53,080 Ema, možeš li da mi pročitaš ovu knjigu? -Da, vrlo rado! 721 01:13:53,640 --> 01:13:57,840 "'Pazi na nožice!', pobuni se bubica. 722 01:13:57,920 --> 01:14:00,200 Izgledao je vrlo loše. 723 01:14:00,280 --> 01:14:03,960 Nina ga je malo pogurala i pomogla mu da stane na noge. 724 01:14:04,040 --> 01:14:07,560 'Hvala', reče buba i nastavi svojim putem. 725 01:14:07,640 --> 01:14:10,960 Nina pogleda u nebo i Milo je nestao. 726 01:14:11,040 --> 01:14:15,840 'Ne! Idem kući da zamolim Meme za pomoć.' 727 01:14:22,280 --> 01:14:26,280 'Meme!', poviče Nina sva u očaju. Meme je u kuhinji. 728 01:14:26,360 --> 01:14:30,480 Izvadi Ninine i Miline omiljene kolače iz rerne. 729 01:14:30,560 --> 01:14:33,840 'Meme! Milo je nestao!' 730 01:14:34,160 --> 01:14:37,960 Meme izvuče svoju enciklopediju životnih katastrofa. 731 01:14:39,840 --> 01:14:44,560 I tako je mali Artur naučio da može da radi velike stvari. 732 01:14:45,080 --> 01:14:48,240 Ponosno je doveo svoje prijatelje kući." 733 01:15:01,920 --> 01:15:03,800 Dobila sam Malera. 734 01:15:03,880 --> 01:15:05,160 Ne. -Da. 735 01:15:05,240 --> 01:15:06,560 Ozbiljno? 736 01:15:09,840 --> 01:15:14,120 - Često ste u Montrealu? - Da, nekoliko puta godišnje. 737 01:15:14,200 --> 01:15:16,560 Pratimo klijente koliko možemo. 738 01:15:16,640 --> 01:15:18,600 To spada u vrednosti agencije. 739 01:15:18,680 --> 01:15:21,480 Naši muzičari često putuju, pa putujemo i mi. 740 01:15:21,560 --> 01:15:24,280 Lično mi se to vrlo sviđa. 741 01:15:24,440 --> 01:15:26,640 Imam buran odnos s Parizom. 742 01:15:26,720 --> 01:15:29,480 Ponekad ga obožavam, a ponekad mi treba prostora. 743 01:15:29,560 --> 01:15:32,120 Da. Meni je malo teže. 744 01:15:32,200 --> 01:15:35,120 Moja žena i ja očekujemo drugo dete. -Čestitam! 745 01:15:35,200 --> 01:15:37,280 Hvala. Presrećni smo. 746 01:15:37,920 --> 01:15:41,000 Ema, sigurno i vi često putujete? 747 01:15:41,080 --> 01:15:44,520 Ponekad. Dobijam više ponuda iz inostranstva. 748 01:15:44,600 --> 01:15:47,840 To mi pomaže da se polako oslobodim straha od letenja. 749 01:15:47,920 --> 01:15:50,080 Ozbiljno? Jer... -Takođe! 750 01:15:50,160 --> 01:15:51,520 I posle 20 godina 751 01:15:51,600 --> 01:15:54,760 još uvek moram nešto žestoko da popijem pre poletanja. 752 01:15:54,840 --> 01:15:57,240 Blesavo. -Dakle, nema nade? 753 01:15:57,320 --> 01:16:01,080 Za mene ne. Nadam se da ćete vi naći neko zdravije rešenje. 754 01:16:01,160 --> 01:16:04,080 Gledao sam vaš nastup u Geteborgu. 755 01:16:04,400 --> 01:16:06,640 Bili ste izvrsni. 756 01:16:06,720 --> 01:16:11,480 Bili ste toliko samouvereni, prisutni, precizni. Sjajno. 757 01:16:11,560 --> 01:16:13,960 Bilo mi je predivno. 758 01:16:14,320 --> 01:16:16,160 Dvorana je imala sjajnu akustiku. 759 01:16:16,240 --> 01:16:18,240 To želimo za naše klijente. 760 01:16:18,320 --> 01:16:22,160 Želimo da nađu više takvih prilika u inostranstvu. 761 01:16:22,520 --> 01:16:25,800 Edukacije, nastupi kao gostujući dirigenti... -Dobro. 762 01:16:26,600 --> 01:16:28,760 Ne umanjujemo značaj vašeg oca. 763 01:16:28,840 --> 01:16:32,720 Znam da je učinio sjajne stvari za mlade, obećavajuće muzičare. 764 01:16:32,800 --> 01:16:35,120 Sigurno mu i vi mnogo dugujete. 765 01:16:35,200 --> 01:16:37,560 Da, svakako. 766 01:16:37,640 --> 01:16:42,240 Gledajmo na to za sad kao na period razmatranja, i za vas i za nas. 767 01:16:42,320 --> 01:16:45,120 Sastanak je bio prvi korak. 768 01:16:45,200 --> 01:16:47,080 Odlično, to mi odgovara. 769 01:18:02,440 --> 01:18:04,200 Zdravo. -Zdravo. 770 01:18:10,920 --> 01:18:12,640 Dobro si spavao? -Da. 771 01:18:32,200 --> 01:18:33,840 Evo. 772 01:18:35,600 --> 01:18:36,800 Gotovo. 773 01:18:37,920 --> 01:18:40,920 Kako izgledam? -Kao tigar. 774 01:18:41,000 --> 01:18:43,400 A kako mi izgledamo? -Kao zečice. 775 01:18:44,800 --> 01:18:47,360 Da. -Da, vidim. 776 01:18:51,080 --> 01:18:52,880 Još malo? 777 01:19:00,680 --> 01:19:02,400 Hvala. -Da vidimo. 778 01:19:02,840 --> 01:19:05,880 Lepo je. Bravo! -Zadnji put... 779 01:19:07,080 --> 01:19:09,000 Onda, Iv, planiraš li odmor? 780 01:19:09,080 --> 01:19:11,440 Znaš kako je. Pokušavamo, ali... 781 01:19:15,000 --> 01:19:17,520 Dakle, pristajemo? Mogu da smatram ovo rešenim? 782 01:19:17,600 --> 01:19:19,600 Da, nemamo vremena za zezanciju. 783 01:19:19,680 --> 01:19:22,560 Dobićete ugovor do četvrtka, u redu? 784 01:19:22,640 --> 01:19:23,640 Zdravo. -Zdravo. 785 01:19:23,720 --> 01:19:26,160 Ema, sigurno želiš odmah da se baciš na posao? 786 01:19:26,240 --> 01:19:29,240 Već jesam. -Odlično. 787 01:19:29,440 --> 01:19:30,760 Iv... 788 01:19:31,640 --> 01:19:33,320 Reći ću ti iskreno. 789 01:19:35,120 --> 01:19:36,320 Šta je? 790 01:19:36,400 --> 01:19:39,520 Bićemo ti rezerva za slučaj nužde. -Rezerva? 791 01:19:40,080 --> 01:19:43,600 Mogli smo da damo posao desetinama vrsnih dirigenata. 792 01:19:43,680 --> 01:19:45,560 Treba ti žena u prvom planu. 793 01:19:46,400 --> 01:19:48,560 Odgovara ti da imaš Emu u džepu. 794 01:19:48,640 --> 01:19:51,280 - I možemo li da budemo iskreni? - Ne moraš to da kažeš. 795 01:19:51,360 --> 01:19:54,160 Niko ne igra nikakvu igru. Nismo više u '90-ima. 796 01:19:54,240 --> 01:19:59,280 Dobro. Onda želim da čujem da je ozbiljno razmatraš za taj posao. 797 01:19:59,360 --> 01:20:01,080 Inače su nam ruke vezane. 798 01:20:01,520 --> 01:20:05,560 Dovoljno je talentovana da razmotri druge. Obojica znamo da ima ponuda. 799 01:20:07,560 --> 01:20:09,200 Samo izvoli. 800 01:20:10,360 --> 01:20:11,880 Znaš li šta to znači? 801 01:20:11,960 --> 01:20:14,360 Mnogo truda sledećeg meseca. Mora da bude iznad svega. 802 01:20:14,440 --> 01:20:16,120 Ne moraš to da mi pričaš. 803 01:20:17,440 --> 01:20:18,720 Opusti se, Ema. 804 01:20:18,800 --> 01:20:20,920 Iv zna tu igru. Nije ništa lično. 805 01:20:21,000 --> 01:20:23,440 Ne želim da misli da razmatram druge. 806 01:20:23,520 --> 01:20:25,720 Tu sam da stvorim pritisak. 807 01:20:25,800 --> 01:20:27,760 To neće uticati na vaš odnos. 808 01:20:27,840 --> 01:20:30,360 Sastala sam se s Agencijom PMT. 809 01:20:42,600 --> 01:20:44,080 Iz pristojnosti, nadam se. 810 01:20:44,480 --> 01:20:47,040 Ne. Žele me. 811 01:20:49,680 --> 01:20:51,800 Blefiraš. -Ne. 812 01:20:54,280 --> 01:20:57,600 Potpisala si za njih? -Ne još. 813 01:20:59,480 --> 01:21:01,960 Dakle, govoriš mi to bez garancija? 814 01:21:02,040 --> 01:21:05,080 Ili si prokleto samouverena ili prokleto naivna. 815 01:21:06,760 --> 01:21:10,200 Tebi sam samo klijentkinja. Uvek mogu da raskinem ugovor. 816 01:21:16,600 --> 01:21:18,960 Ma, sereš! 817 01:22:00,520 --> 01:22:01,880 Idemo? 818 01:22:07,800 --> 01:22:10,760 Video nas je? -Mislim da nije. 819 01:22:10,840 --> 01:22:12,440 Živimo svoj život. 820 01:22:12,520 --> 01:22:14,720 U najgorem slučaju, srešćemo ga. 821 01:22:14,800 --> 01:22:16,200 Biću diskretna. 822 01:22:16,680 --> 01:22:18,880 To bi ga previše uznemirilo. 823 01:22:20,480 --> 01:22:22,480 Ne želim to. Mislim da nije dobro. 824 01:22:36,440 --> 01:22:40,040 Zdravo! Izlaziš? -Da, imam radionicu. 825 01:22:40,120 --> 01:22:42,840 Ali uđi. -Ne, ne želim da ti smetam. 826 01:22:42,920 --> 01:22:45,040 Ne, uđi, imam vremena. -Dobro. 827 01:22:45,120 --> 01:22:49,040 Znaš šta? Idi. Razgovaraćemo kasnije. 828 01:22:49,600 --> 01:22:51,200 Želiš da ostaneš ovde? 829 01:22:51,600 --> 01:22:55,560 Pa... Mogu li? -Da, naravno. 830 01:22:55,640 --> 01:22:59,160 Sve u redu, mama? On te je poslao? 831 01:22:59,840 --> 01:23:04,400 Nije lako sa svom tom dramom između vas. 832 01:23:05,320 --> 01:23:06,640 Gore je. 833 01:23:06,720 --> 01:23:10,360 To ga pogađa, a ja trpim posledice, opet. 834 01:23:10,440 --> 01:23:13,800 Kako to misliš, trpiš posledice? -On bukne. 835 01:23:13,880 --> 01:23:15,720 Znaš kakav bude! 836 01:23:19,200 --> 01:23:21,280 Izvini, nisam htela da se to desi. 837 01:23:21,360 --> 01:23:24,200 Ne, nisi ti kriva. 838 01:23:24,720 --> 01:23:28,560 Samo treba da predahnem jedno veče. Nisam dugo. 839 01:23:28,920 --> 01:23:31,440 I pomažem tvom ocu s agencijom. 840 01:23:31,520 --> 01:23:35,320 U gužvi su. Nemam vremena ni za svoju nastavu. 841 01:23:38,280 --> 01:23:41,000 Dobro, prenoći. Slobodna sam. 842 01:23:41,080 --> 01:23:43,560 Vratiću se odmah posle posla. 843 01:23:44,160 --> 01:23:46,240 Dobro. -Dobro. -Može tako. 844 01:23:46,320 --> 01:23:47,400 Da? -Da. 845 01:23:47,480 --> 01:23:50,880 Mogu li da se okupam? -Naravno. 846 01:23:50,960 --> 01:23:53,920 Vidimo se. -Da, vidimo se. 847 01:23:58,560 --> 01:23:59,680 Hvala. 848 01:24:05,840 --> 01:24:07,480 U redu ti je da spavaš ovde? 849 01:24:07,560 --> 01:24:12,160 Hoće li ti to doneti dodatne probleme? -Ne, biće dobro. 850 01:24:15,200 --> 01:24:18,600 Zna li on da si ovde? -Dobro sam. 851 01:24:22,400 --> 01:24:24,040 Možda sam malo preterala. 852 01:24:24,600 --> 01:24:26,280 Nisam htela da te zabrinem. 853 01:24:35,160 --> 01:24:36,520 Imaš pravo. 854 01:24:36,600 --> 01:24:38,480 A zaglavila sam u tome. 855 01:24:38,560 --> 01:24:40,320 Ne, istina je. 856 01:24:40,920 --> 01:24:43,480 Godina je bila tako teška. 857 01:24:45,240 --> 01:24:46,760 Odmor... 858 01:24:49,680 --> 01:24:52,280 Ne želim ni ja sebe da lažem, znaš? 859 01:24:52,720 --> 01:24:54,320 Bićeš dobro? 860 01:24:56,960 --> 01:24:59,320 Ne želim da ne možeš da spavaš. 861 01:24:59,400 --> 01:25:03,400 Patrik... Plašiš me kada tako govoriš. 862 01:25:04,200 --> 01:25:07,080 Neću te ostaviti. 863 01:25:07,600 --> 01:25:09,440 Uzimam predah. 864 01:25:22,640 --> 01:25:24,320 Zdravo! 865 01:25:29,160 --> 01:25:31,240 Odlaziš? -Da. 866 01:25:32,640 --> 01:25:35,880 - Nećeš doručkovati? - Ne, hvala. Nisam gladna. 867 01:25:35,960 --> 01:25:39,040 Dobro... -Nisam navikla da ne budem kod kuće. 868 01:25:39,120 --> 01:25:42,480 Vraćam se svom životu. -Nema problema. 869 01:25:42,560 --> 01:25:45,000 Nisam dobro spavala. -Nisi? 870 01:25:48,080 --> 01:25:50,200 Vaša svađa sve pogađa. 871 01:25:50,760 --> 01:25:52,200 Ne vidiš to? 872 01:25:55,160 --> 01:25:56,680 Slušaj... 873 01:25:57,720 --> 01:26:02,320 Samo mislim da ne mogu više da radim s njim. To je sve. 874 01:26:02,720 --> 01:26:04,360 Pa razgovarajte. 875 01:26:04,880 --> 01:26:06,320 Tvoj otac... 876 01:26:07,160 --> 01:26:08,520 Pati. 877 01:26:10,240 --> 01:26:12,640 Slušaj Malera, mama. Svi pate. 878 01:26:12,720 --> 01:26:16,120 Mrzim kad to radiš. Ne znam vaše kompozitore. 879 01:26:16,200 --> 01:26:18,840 Vas ste dvoje uvek imali to svoje, 880 01:26:18,920 --> 01:26:21,560 a ja sam samo budala izvan toga. 881 01:26:22,280 --> 01:26:24,280 Neću dozvoliti da nas rastaviš. 882 01:26:24,680 --> 01:26:28,200 - Dobro, i šta ćeš uraditi? - Želim da budem srećna. 883 01:26:28,280 --> 01:26:31,040 Uskoro punim 60. Valjda imam pravo na sreću? 884 01:26:31,120 --> 01:26:32,680 Jesam li rekla da nemaš? 885 01:26:33,240 --> 01:26:35,040 Ne želim više svađe. 886 01:26:35,120 --> 01:26:36,680 Zakopajte ratne sekire, molim te. 887 01:26:36,760 --> 01:26:39,320 On te okreće protiv mene? Šta je rekao sinoć? 888 01:26:40,440 --> 01:26:43,360 Sada moram da mislim na sebe. 889 01:26:43,440 --> 01:26:45,440 Predugo sam mislila na druge. 890 01:26:45,920 --> 01:26:48,920 Pustićeš me da budem srećna u srećnoj porodici. 891 01:26:49,000 --> 01:26:50,680 Reci to njemu. 892 01:26:56,920 --> 01:27:00,360 Pruži mu priliku. Možeš li to? 893 01:27:00,880 --> 01:27:02,520 To se zove odrastanje. 894 01:27:04,960 --> 01:27:06,840 Ne znam šta da kažem, mama. 895 01:27:09,000 --> 01:27:11,480 Nema smisla kopati po prošlosti. 896 01:27:12,400 --> 01:27:14,760 To donosi samo bol. 897 01:27:16,480 --> 01:27:18,880 Čuješ li ti sebe? 898 01:27:18,960 --> 01:27:21,800 Jesi li tu? Probudi se! 899 01:27:42,720 --> 01:27:46,160 Samo brani ono što ima. To je nagonski. 900 01:27:47,320 --> 01:27:49,720 Ne misliš da sam ja sebična? 901 01:27:49,800 --> 01:27:52,040 Ne, naprotiv. 902 01:27:53,280 --> 01:27:55,920 Samo pokušavam da razumem tvoju majku. 903 01:28:00,080 --> 01:28:02,440 Imam osećaj da te davim svojim problemima. 904 01:28:03,080 --> 01:28:05,960 Ne, izvini, nije to. 905 01:28:07,640 --> 01:28:09,320 Nedelja mi je bila stresna. 906 01:28:09,400 --> 01:28:13,400 Nisam htela to da spominjem jer prolaziš kroz sve ovo. 907 01:28:13,480 --> 01:28:16,840 Ako nemaš prostora za razgovor, to neće ići. 908 01:28:20,520 --> 01:28:23,400 Malo sam uznemirena, jer sam rekla sestri. 909 01:28:23,480 --> 01:28:24,760 Za nas? 910 01:28:25,800 --> 01:28:29,560 Bila sam srećna. Htela sam to nekom da kažem. 911 01:28:30,680 --> 01:28:34,760 Dosta mi je skrivanja. -Razumem. 912 01:28:36,480 --> 01:28:39,640 Malo me je obeshrabrila. -Kako? 913 01:28:39,720 --> 01:28:42,840 Ona je super. Nije u njoj problem. Samo... 914 01:28:44,200 --> 01:28:46,840 Samo sam iz drugačije okoline. Drugačije razmišljamo. 915 01:28:47,720 --> 01:28:49,360 Jer sam žena? 916 01:28:50,880 --> 01:28:53,440 Nju nije briga. Ne to, samo... 917 01:28:54,560 --> 01:28:57,560 Ponekad zaboravim da će za moju porodicu to biti pakao. 918 01:28:58,120 --> 01:28:59,840 Dobri su ljudi. 919 01:29:00,880 --> 01:29:02,400 Samo... 920 01:29:03,640 --> 01:29:05,760 Za njih to treba da bude između muškarca i žene. 921 01:29:06,840 --> 01:29:08,160 To je sve. 922 01:29:13,320 --> 01:29:15,240 Uzećeš torbu, dušo? 923 01:29:19,320 --> 01:29:21,200 Zdravo, mama! -Prijatan dan. 924 01:29:21,280 --> 01:29:22,880 Zdravo, maleni. 925 01:29:36,640 --> 01:29:39,160 Želim da ti pokažem nešto u blizini. 926 01:29:39,240 --> 01:29:41,840 Imaš li malo vremena? -Da. 927 01:29:44,520 --> 01:29:47,400 Ne sviđa mi baš moj stan. Izgleda kao... 928 01:29:48,280 --> 01:29:50,200 Ne osećam se kao kod kuće. 929 01:29:51,680 --> 01:29:53,480 Dobro. Tražiš nešto u blizini? 930 01:29:54,160 --> 01:29:55,200 Da. 931 01:29:56,800 --> 01:30:00,000 Mislim da bi nas to još više zbližilo. 932 01:30:01,360 --> 01:30:02,520 Da. 933 01:30:03,360 --> 01:30:06,400 A za neki mesec ti i Žad možete da se uselite. 934 01:30:06,480 --> 01:30:08,240 Izgleda ogromno. 935 01:30:08,840 --> 01:30:13,720 Mislim da ću moći da ga priuštim, posebno ako me zaposle u orkestru. 936 01:30:14,840 --> 01:30:16,640 Ne treba mu mnogo adaptacije. 937 01:30:17,960 --> 01:30:20,120 Izvini, ne mogu sad o tome da razmišljam. 938 01:30:20,200 --> 01:30:23,080 Ma, naravno. Ne sad. 939 01:30:23,520 --> 01:30:25,800 Prvo bih živela tamo sama, a zatim... 940 01:30:25,880 --> 01:30:28,320 Ne. -Šta je? Ne razumem. 941 01:30:28,400 --> 01:30:31,840 - Nimalo me ne slušaš. - Ne, tražim rešenja. 942 01:30:31,920 --> 01:30:34,200 Ne, misliš samo na ono što ti želiš. 943 01:30:34,280 --> 01:30:36,360 Ja to ne želim, ne sada. 944 01:30:36,440 --> 01:30:39,320 Ne znam više kako da ti kažem, nisam spremna. 945 01:30:39,400 --> 01:30:40,800 Ako nisi zadovoljna, idi. 946 01:30:41,800 --> 01:30:44,640 Uvek mi kažeš da odem. Dosta mi je toga. 947 01:30:44,720 --> 01:30:47,360 Da, dosta ti je toga. Eto ti odgovor. 948 01:30:48,360 --> 01:30:49,680 Ne, prestani! 949 01:30:50,480 --> 01:30:51,960 Želiš da mi pomogneš? -Da. 950 01:30:52,040 --> 01:30:53,480 Pusti me da dišem. 951 01:30:53,560 --> 01:30:57,080 Daj mi vremena da krenem dalje. Daj mi vremena! 952 01:30:58,640 --> 01:31:00,000 Izvini. 953 01:31:00,080 --> 01:31:03,960 Imaš pravo, nisam razmislila. -Ne, Ema. 954 01:31:04,040 --> 01:31:05,960 Preteško je. 955 01:31:06,040 --> 01:31:09,960 Preveliki mi pritisak stvaraju Mehdi, moja porodica... 956 01:31:11,680 --> 01:31:14,520 Čak sam te upoznala sa Žadom! Družiš se s njim. 957 01:31:14,600 --> 01:31:17,200 To ti nije dovoljno uverljivo? 958 01:31:17,280 --> 01:31:20,320 Imam sina, dobro? Moram da mislim na njega. 959 01:31:20,400 --> 01:31:22,920 Ovo je dramatično. Možemo li, molim te... 960 01:31:23,000 --> 01:31:25,760 Šta me moliš? Ne želiš da te ostavim? 961 01:31:26,000 --> 01:31:28,840 - Ne mogu da te spasim, Ema. - Ne tražim to od tebe. 962 01:31:28,920 --> 01:31:30,960 Trebalo je da slušam samu sebe. 963 01:31:32,240 --> 01:31:34,520 Pronalazim ravnotežu s Mehdijem. 964 01:31:34,600 --> 01:31:36,800 Ne mogu sve to da odbacim. Žao mi je. 965 01:31:38,680 --> 01:31:41,680 Nael, čekaj! Možemo li mirno da razgovaramo, molim te? 966 01:31:49,880 --> 01:31:51,720 Trebate mi vas dvoje. 967 01:31:52,320 --> 01:31:54,240 U tome i jeste problem, Ema. 968 01:31:54,320 --> 01:31:55,800 Vidiš li to? 969 01:33:23,160 --> 01:33:26,840 {\an8}SEPTEMBAR, MALER 970 01:34:12,400 --> 01:34:14,040 Ne treba mi to. 971 01:40:25,560 --> 01:40:27,920 Bilo mi je teško zadnjih nedelja. 972 01:40:28,480 --> 01:40:30,520 Pretpostavljam da je i tebi. 973 01:40:31,480 --> 01:40:33,840 Da, definitivno. 974 01:40:34,400 --> 01:40:37,120 Uspaničila sam se. Ishitreno sam govorila. 975 01:40:40,680 --> 01:40:42,920 S pravom si rekla sve ono. 976 01:40:44,120 --> 01:40:45,640 Imala si pravo. 977 01:40:49,440 --> 01:40:51,280 Hvala što si to rekla. 978 01:40:54,560 --> 01:40:57,320 Zameraš li mi što ne mogu da ti dam više? 979 01:40:59,720 --> 01:41:01,600 Daješ mnogo. 980 01:41:08,640 --> 01:41:10,880 Žad ne prestaje da te spominje. 981 01:41:11,400 --> 01:41:12,800 Obožava te. 982 01:41:18,200 --> 01:41:19,960 I ja njega volim. 983 01:41:27,000 --> 01:41:29,960 Sjajna si bila! Gotovo smo zaboravili da si žena. 984 01:41:30,040 --> 01:41:31,520 Hvala, baš si ljubazna. 985 01:41:31,600 --> 01:41:34,400 Sledeći put izvedi nešto buntovno. 986 01:41:34,480 --> 01:41:36,960 Buntovno? -Da, mogla bi da obučeš nešto u boji. 987 01:41:37,040 --> 01:41:40,280 Da, kao Hilari! Svake večeri drugu boju duge. 988 01:41:40,360 --> 01:41:42,640 I ružičasti lak za nokte? -Da! 989 01:41:44,880 --> 01:41:47,920 Neću dugo. Otac ti je u autu. 990 01:41:48,480 --> 01:41:50,040 Pa, čestitam. 991 01:41:52,080 --> 01:41:54,880 Idi slavi. Zaslužila si. 992 01:41:55,960 --> 01:41:57,240 Mama... 993 01:41:57,720 --> 01:42:01,440 Tu sam ako ti zatrebam. 994 01:42:41,480 --> 01:42:43,960 Došla si da mi kažeš da si potpisala za Francuze. 995 01:42:44,680 --> 01:42:47,000 Nisi morala da voziš ovamo zbog toga. 996 01:42:48,640 --> 01:42:50,640 Potpisaću ove nedelje, da. 997 01:42:52,160 --> 01:42:53,560 Drago mi je zbog tebe. 998 01:42:55,120 --> 01:42:57,960 Ne zaboravi da mi zahvališ kad budeš s orkestrom. 999 01:42:59,920 --> 01:43:01,680 Mogu odmah. 1000 01:43:02,240 --> 01:43:03,240 Hvala ti. 1001 01:43:10,280 --> 01:43:13,440 Možda nisam bio savršen, ali nikada te nisam udario. 1002 01:43:13,520 --> 01:43:14,840 Znam. 1003 01:43:15,720 --> 01:43:18,520 Nikada nisam digao ruku na tebe. 1004 01:43:19,480 --> 01:43:20,920 Ni na koga. 1005 01:43:22,560 --> 01:43:25,200 Bio sam grub, ali nikada to nisi znala. 1006 01:43:31,560 --> 01:43:35,320 Žao mi je zbog toga što si proživeo. 1007 01:43:40,280 --> 01:43:42,320 Ne možeš da znaš šta sam morao da uradim. 1008 01:43:44,120 --> 01:43:46,520 Ali celog sam života čekala udarac. 1009 01:43:50,840 --> 01:43:53,240 I ne možeš da mi oprostiš. 1010 01:44:00,960 --> 01:44:02,680 Treba da se udaljim... 1011 01:44:03,800 --> 01:44:06,080 Da se udaljim od tebe. 1012 01:44:10,720 --> 01:44:13,320 Radi šta hoćeš. To više nije moj problem. 1013 01:44:16,440 --> 01:44:18,480 Želim nešto da ti kažem. 1014 01:44:21,600 --> 01:44:23,200 Osećam ljubav prema tebi. 1015 01:44:25,120 --> 01:44:27,520 Na čudan je način pokazuješ. 1016 01:44:27,600 --> 01:44:29,320 Dobila si šta si htela. 1017 01:44:31,840 --> 01:44:33,160 Volim te. 1018 01:44:37,520 --> 01:44:39,040 Dobro, Ema. 1019 01:45:45,720 --> 01:45:47,080 Ja sam Penelope. 1020 01:45:47,160 --> 01:45:50,240 Na brzinu ću preći nastavni plan, 1021 01:45:50,320 --> 01:45:52,800 ali prvo nam se predstavite 1022 01:45:52,880 --> 01:45:55,200 i recite zašto ste ovde. 1023 01:45:58,480 --> 01:46:00,320 Bavim se ovim dve godine. 1024 01:46:00,400 --> 01:46:03,360 Navikla sam da radim s odraslima koji se boje vode. 1025 01:46:03,440 --> 01:46:05,040 Najčešće je to u pitanju. 1026 01:46:05,120 --> 01:46:08,680 Prvo ćemo naučiti da plutamo. 1027 01:46:08,760 --> 01:46:12,520 Telom napravite oblik zvezde. Više-manje se samo prepustite. 1028 01:46:12,600 --> 01:46:15,240 Važno je ne izvijati leđa. 1029 01:46:15,320 --> 01:46:17,880 I normalno je imati uši u vodi. 1030 01:46:17,960 --> 01:46:19,560 Pokazaću vam. 1031 01:46:24,960 --> 01:46:27,160 Ovako. Pokušajte. 1032 01:46:39,480 --> 01:46:40,800 Odlično! 1033 01:48:22,240 --> 01:48:25,120 {\an8}MOJOJ DECI 1034 01:49:43,800 --> 01:49:45,120 Bravo, svi. 1035 01:49:46,800 --> 01:49:50,160 Nastavićemo tako da svakako uhvatimo nijanse za ostatak. 1036 01:49:50,240 --> 01:49:52,480 Ali danas smo baš nadahnuti. 1037 01:49:52,560 --> 01:49:56,640 Baš smo energični. Mislim da nas Ejmi Bič nadahnjuje. 1038 01:49:56,720 --> 01:49:59,000 Onda nastavimo. Sjajno vam ide. 1039 01:50:12,000 --> 01:50:15,000 MEDIATRANSLATIONS