1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,697 --> 00:00:31,781 Chào mẹ buổi sáng. 4 00:00:32,657 --> 00:00:35,577 Chuyện gì vậy? Con làm gì mà dậy sớm thế? 5 00:00:35,660 --> 00:00:39,039 Mẹ ơi, nhà mình nuôi thêm mèo được không? 6 00:00:39,122 --> 00:00:42,292 À, tại vậy nên con mới dậy sớm để xin xỏ à? 7 00:00:43,960 --> 00:00:47,714 Con vụng về như vậy, thực sự có thể chăm thêm mèo sao? 8 00:00:47,797 --> 00:00:51,134 Là chồng và con của Luna. 9 00:00:51,217 --> 00:00:52,051 Trời. 10 00:00:53,219 --> 00:00:56,222 Bé màu xám là Diana, con gái của Luna. 11 00:00:56,306 --> 00:00:59,642 Bé màu trắng là Artemis, chồng của Luna. 12 00:00:59,726 --> 00:01:03,146 Artemis là mèo của Mina-P, 13 00:01:03,229 --> 00:01:04,898 nhưng giờ cậu ấy không chăm được. 14 00:01:05,648 --> 00:01:06,691 Được thôi. 15 00:01:06,775 --> 00:01:08,568 Thật may quá. Cảm ơn mẹ. 16 00:01:15,033 --> 00:01:17,410 Mẹ nhớ cho chúng ăn nhiều nhé? 17 00:01:18,495 --> 00:01:19,579 Con đi đây! 18 00:01:23,875 --> 00:01:24,918 Mẹ nó à? 19 00:01:29,297 --> 00:01:30,882 Lạ quá. 20 00:01:30,965 --> 00:01:34,844 Em có cảm giác là Usagi sẽ không trở về. 21 00:01:38,431 --> 00:01:42,393 Vậy là ba người họ tới lâu đài ở hành tinh quê hương rồi à? 22 00:01:42,477 --> 00:01:47,106 Còn nữa! Hotaru cũng đi luôn! Chị ấy đi theo họ rồi! 23 00:01:47,190 --> 00:01:50,610 Chibi tí hon có thể nói như người bình thường này! 24 00:01:50,693 --> 00:01:54,072 Không phải Chibi tí hon! Là Chibi Chibi. 25 00:01:54,864 --> 00:01:56,741 Cậu đến lâu đài của họ chưa? 26 00:01:56,825 --> 00:01:59,744 Chưa, tớ chưa từng đến hành tinh của các chị ấy. 27 00:02:00,453 --> 00:02:04,040 Vì các chị ấy luôn ở đây bảo vệ tớ và hành tinh này. 28 00:02:05,500 --> 00:02:07,877 Tớ nghĩ các chị ấy gặp chuyện rồi. 29 00:02:09,420 --> 00:02:12,966 Mất bao lâu để đến Hệ Mặt Trời bên ngoài? 30 00:02:13,758 --> 00:02:16,094 Mình phải gặp các chị ấy. 31 00:02:17,137 --> 00:02:20,014 Không lâu lắm. Ta sẽ đến chỗ của họ nhanh thôi. 32 00:02:20,098 --> 00:02:22,142 Hãy để cho tôi dẫn đường. 33 00:02:22,225 --> 00:02:24,394 Fighter Star Power! 34 00:02:25,186 --> 00:02:27,105 Maker Star Power! 35 00:02:27,188 --> 00:02:28,690 Healer Star Power! 36 00:02:29,482 --> 00:02:31,151 - Make Up! - Make Up! 37 00:02:39,492 --> 00:02:43,913 Chibi Chibi Crystal Power Make Up! 38 00:02:50,712 --> 00:02:56,175 Silver Moon Crystal Power Make Up! 39 00:03:32,086 --> 00:03:32,921 Đưa tay đây. 40 00:03:35,214 --> 00:03:36,841 - Tớ ổn mà. - Ổn mà. 41 00:03:37,508 --> 00:03:40,136 Tớ sẽ cố theo kịp để không níu chân cậu. 42 00:03:41,471 --> 00:03:42,847 Không sao đâu. 43 00:03:44,265 --> 00:03:47,101 Cậu là công chúa nên xứng đáng được bảo vệ. 44 00:03:48,228 --> 00:03:51,648 Vì được bảo vệ sẽ giúp công chúa trở nên mạnh mẽ hơn. 45 00:03:55,610 --> 00:03:57,153 - Đi thôi nào. - Ừ. 46 00:04:10,875 --> 00:04:12,627 Uranus! 47 00:04:12,710 --> 00:04:13,920 Uranus? 48 00:04:14,003 --> 00:04:15,880 Guardian Uranus! 49 00:04:15,964 --> 00:04:16,965 Không có ai hết. 50 00:04:19,133 --> 00:04:20,385 Uranus? 51 00:04:22,720 --> 00:04:24,097 Tới sao Hải Vương đi. 52 00:04:28,142 --> 00:04:29,269 Neptune! 53 00:04:29,352 --> 00:04:30,812 Guardian Neptune? 54 00:04:32,772 --> 00:04:34,232 Không có ai ở đây. 55 00:04:34,315 --> 00:04:36,567 Giống thứ ở lâu đài của Uranus. 56 00:04:36,651 --> 00:04:38,778 Không, đừng nói bốn người đó đã... 57 00:04:45,076 --> 00:04:46,160 Pluto! 58 00:04:46,244 --> 00:04:47,704 Guardian Pluto! 59 00:04:47,787 --> 00:04:48,663 Saturn? 60 00:04:57,130 --> 00:04:58,339 Silence Wall! 61 00:05:07,056 --> 00:05:08,433 Silence Glaive... 62 00:05:10,810 --> 00:05:12,061 Surprise! 63 00:05:29,454 --> 00:05:31,539 Pluto. Saturn. 64 00:05:32,248 --> 00:05:33,666 Không! 65 00:05:33,750 --> 00:05:36,169 Sailor Moon! Bình tĩnh đi. 66 00:05:37,420 --> 00:05:40,006 Galaxia đã biến Uranus với Neptune... 67 00:05:40,715 --> 00:05:42,091 Pluto và Saturn... 68 00:05:44,093 --> 00:05:48,556 Nếu muốn tinh thể của tớ thì cô ta nên tìm đến tớ chứ! 69 00:05:48,639 --> 00:05:50,099 Sao lại là mọi người? 70 00:05:51,142 --> 00:05:52,602 Cô ta phải trả giá. 71 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Hãy đưa tớ tới đó. 72 00:05:56,064 --> 00:05:57,523 Tới Nhân Mã Vô Độ Tinh. 73 00:05:58,232 --> 00:06:01,277 Sailor Moon? Người biết về Nhân Mã Vô Độ Tinh sao? 74 00:06:02,278 --> 00:06:04,322 Galaxia đã nói với tôi. 75 00:06:05,573 --> 00:06:09,035 Tôi đang tới đây, Galaxia! Tôi đang tới tìm cô đây! 76 00:06:23,382 --> 00:06:27,762 {\an8}NỮ HỘ VỆ XINH ĐẸP THỦY THỦ MẶT TRĂNG: VŨ TRỤ - BẢN ĐIỆN ẢNH 77 00:07:53,139 --> 00:07:56,017 Ở đó, nơi các ngôi sao tập trung dày đặc. 78 00:07:56,100 --> 00:07:59,103 Đó là trung tâm của thiên hà, Nhân Mã A. 79 00:07:59,187 --> 00:08:02,148 Và ở trung tâm của Nhân Mã A là Nhân Mã Vô Độ Tinh, 80 00:08:02,231 --> 00:08:04,400 nơi các sao và hành tinh được sinh ra. 81 00:08:04,484 --> 00:08:06,861 Nơi các sao và hành tinh được sinh ra? 82 00:08:06,944 --> 00:08:11,741 Nhân Mã Vô Độ Tinh là nơi sinh ra mọi Tinh Chủng trong thiên hà. 83 00:08:12,450 --> 00:08:16,162 Nơi sinh ra Tinh Chủng của các sao và hành tinh khắp thiên hà. 84 00:08:17,455 --> 00:08:20,833 Trái Đất và tất cả chúng ta đều được sinh ra ở đó sao? 85 00:08:20,917 --> 00:08:25,004 Nếu Shadow Galactica cũng ở đó, vậy tức là Galaxia muốn kiểm soát 86 00:08:25,087 --> 00:08:28,216 toàn bộ hệ thống chi phối sự sinh tử của các sao trong thiên hà? 87 00:08:29,342 --> 00:08:30,635 E là như vậy. 88 00:08:32,512 --> 00:08:34,889 Đi nào, ta sẽ biến thẳng đến Vô Độ Tinh. 89 00:08:35,556 --> 00:08:38,893 Dĩ nhiên không thể đảm bảo sẽ đáp xuống êm ả. 90 00:08:38,976 --> 00:08:41,896 Chúng tôi sẵn sàng rồi, Công chúa. 91 00:08:41,979 --> 00:08:44,232 Đây vốn là lãnh thổ xa lạ rồi mà. 92 00:08:44,315 --> 00:08:46,651 Và còn ở ngay giữa hang ổ của kẻ thù. 93 00:08:47,360 --> 00:08:49,445 Bất kể có chuyện gì... 94 00:08:49,529 --> 00:08:51,656 Chúng tôi sẽ hát vì người. 95 00:08:51,739 --> 00:08:54,867 Chúng tôi sẽ vì người mà hiến dâng cả mạng sống. 96 00:09:02,500 --> 00:09:04,877 Một thứ ánh sáng cực đại đang đến gần. 97 00:09:05,586 --> 00:09:07,088 Đáng sợ quá. 98 00:09:07,171 --> 00:09:08,631 Không sao đâu. 99 00:09:08,714 --> 00:09:10,591 Chị sẽ bảo vệ em. 100 00:09:19,392 --> 00:09:20,434 Đây là đâu? 101 00:09:26,983 --> 00:09:28,985 Cánh cổng dẫn tới Vô Độ Tinh sao? 102 00:09:34,532 --> 00:09:36,534 Cổ họng tự dưng khô rát quá. 103 00:09:43,082 --> 00:09:44,584 Tôi là Lethe, 104 00:09:44,667 --> 00:09:46,794 người chèo thuyền trên sông cát này. 105 00:09:47,545 --> 00:09:50,172 Lên thuyền đi, những kẻ xa lạ. 106 00:09:58,764 --> 00:10:00,182 Cát biến thành nước sao? 107 00:10:07,607 --> 00:10:08,733 Công chúa. 108 00:10:08,816 --> 00:10:10,109 Chibi Chibi. 109 00:10:10,192 --> 00:10:11,319 Star Lights! 110 00:10:15,781 --> 00:10:19,994 Mình đến đây khi nào vậy? 111 00:10:25,166 --> 00:10:26,292 Mèo của cô đây à? 112 00:10:29,587 --> 00:10:31,631 Mèo của mình sao? 113 00:10:33,007 --> 00:10:36,469 Nếu thương mèo thì cô sẽ rất buồn khi chúng chết đi. 114 00:10:37,345 --> 00:10:39,138 Cứ ở một mình thì tốt hơn. 115 00:10:39,764 --> 00:10:40,931 Cô thấy đúng không? 116 00:10:41,015 --> 00:10:43,309 Ở một mình thì tốt hơn... 117 00:10:44,602 --> 00:10:48,397 Không, ở một mình buồn hơn mới đúng. 118 00:10:48,481 --> 00:10:52,818 Vậy cho nên mình đã kết giao với rất nhiều bạn. Ít ra là mình nghĩ vậy. 119 00:10:53,527 --> 00:10:55,321 Cô rất dễ thấy cô đơn nhỉ? 120 00:10:56,197 --> 00:10:58,574 Vậy mấy người bạn đó như nào? 121 00:10:59,408 --> 00:11:00,242 Như nào? 122 00:11:00,993 --> 00:11:02,787 Các bạn của mình... 123 00:11:03,871 --> 00:11:07,667 Các bạn của mình... Mình không thể nhớ ra họ. 124 00:11:09,877 --> 00:11:12,296 Còn bạn trai? Cô có bạn trai chưa? 125 00:11:13,714 --> 00:11:15,549 Bạn trai? Mình có bạn trai sao? 126 00:11:16,509 --> 00:11:18,803 Ai tặng mình chiếc nhẫn này vậy? 127 00:11:20,137 --> 00:11:21,889 Và mình là ai? 128 00:11:23,015 --> 00:11:25,351 Mình không nhớ được gì hết. 129 00:11:26,268 --> 00:11:28,979 Ký ức về kiếp người của cô hầu như vô giá trị. 130 00:11:29,688 --> 00:11:32,608 Thân thể cũng chỉ là vật chứa. 131 00:11:32,691 --> 00:11:34,985 Sức mạnh là thứ duy nhất có giá trị! 132 00:11:42,201 --> 00:11:43,661 Mẫu hậu! Phụ hoàng! 133 00:11:45,246 --> 00:11:46,539 Small Lady. 134 00:11:46,622 --> 00:11:48,374 Diana biến mất rồi! 135 00:11:48,457 --> 00:11:49,542 Cậu ấy đi đâu chứ? 136 00:11:51,419 --> 00:11:53,254 Luna? Artemis! 137 00:11:53,337 --> 00:11:54,672 Cơ thể của cả hai... 138 00:11:54,755 --> 00:11:55,965 Không thể nào... 139 00:11:56,048 --> 00:11:58,551 Không lẽ Diana biến mất rồi sao? 140 00:11:59,468 --> 00:12:00,386 Small Lady. 141 00:12:01,137 --> 00:12:03,681 Ta đưa Diana về quá khứ rồi. 142 00:12:04,432 --> 00:12:05,850 Về quá khứ sao? 143 00:12:06,809 --> 00:12:09,603 Xin người! Hãy cho tôi về quá khứ một lần nữa! 144 00:12:10,396 --> 00:12:12,106 Tôi muốn đến chỗ Sailor Moon, 145 00:12:12,189 --> 00:12:14,942 giúp đánh bại kẻ thù và lập lại hòa bình. 146 00:12:16,235 --> 00:12:19,989 Có chuyện gì đó xảy ra với Diana rồi. 147 00:12:20,072 --> 00:12:22,658 Con biết mà. Con cảm nhận được. 148 00:12:22,741 --> 00:12:25,119 Đang có chuyện gì xảy ra vậy ạ? 149 00:12:25,202 --> 00:12:27,121 Nói cho con biết đi! Mẫu hậu! 150 00:12:32,084 --> 00:12:33,252 Mọi người! 151 00:12:34,044 --> 00:12:35,880 Tinh thể của họ đang phát sáng! 152 00:12:36,755 --> 00:12:38,591 Phụ hoàng! Pluto! 153 00:12:39,467 --> 00:12:41,177 Cơ thể họ bắt đầu mờ dần. 154 00:12:41,719 --> 00:12:44,263 Không. Những bất thường trong quá khứ... 155 00:12:45,222 --> 00:12:47,183 Là cái chết của mọi người sao? 156 00:12:47,766 --> 00:12:49,685 Con sẽ đi về quá khứ! 157 00:12:49,768 --> 00:12:53,147 Mẫu hậu, người có nghĩa vụ bảo vệ thế kỷ 30 an toàn, 158 00:12:53,230 --> 00:12:57,610 còn nghĩa vụ của con là đi giúp đỡ Sailor Moon. 159 00:12:58,903 --> 00:13:01,822 Mọi tế bào trong cơ thể gào thét đòi mình phải đi. 160 00:13:01,906 --> 00:13:03,032 Họ đang gọi mình. 161 00:13:04,283 --> 00:13:08,913 Pink Moon Crystal Power! Make Up! 162 00:13:37,316 --> 00:13:41,195 Eternal Sailor Chibi Moon đến rồi! 163 00:13:48,577 --> 00:13:49,703 Các cậu! 164 00:13:49,787 --> 00:13:51,497 Sailor Ceres! 165 00:13:52,373 --> 00:13:53,958 Sailor Pallas! 166 00:13:54,041 --> 00:13:55,751 Sailor Juno! 167 00:13:56,585 --> 00:13:58,212 Sailor Vesta! 168 00:13:58,295 --> 00:14:01,840 Sailor Quartet sẵn sàng hành động! 169 00:14:01,924 --> 00:14:04,134 Mẫu hậu, giờ con đi đây. 170 00:14:04,218 --> 00:14:06,178 Người bảo vệ thế kỷ 30 nhé. 171 00:14:07,805 --> 00:14:08,889 Con đi đi. 172 00:14:08,973 --> 00:14:11,684 Vượt qua không-thời gian, đến tận thiên hà. 173 00:14:12,643 --> 00:14:13,894 Đến tận thiên hà sao? 174 00:14:13,978 --> 00:14:16,355 Con đi và nhìn tận mắt đi. 175 00:14:17,231 --> 00:14:20,317 Xem chuyện gì đang xảy ra ở phía bên kia Dải Ngân Hà. 176 00:14:20,401 --> 00:14:21,235 Vâng. 177 00:14:32,079 --> 00:14:35,374 Sao cô có thể giết họ dễ dàng như vậy? 178 00:14:36,709 --> 00:14:40,629 Ta đều được sinh ra để có thể sống mà. 179 00:14:40,713 --> 00:14:44,258 Bất cứ thứ gì có sự sống đều sinh ra để chết đi. 180 00:14:46,093 --> 00:14:49,889 Galactica Myosotis Alpestris! 181 00:14:57,479 --> 00:15:01,191 Tại sao cô lại muốn giết tôi? 182 00:15:01,275 --> 00:15:06,822 Bởi vì cô đến đây là để đánh mất tên, cuộc đời, tất cả của mình. 183 00:15:06,906 --> 00:15:08,490 Không, cô sai rồi. 184 00:15:09,283 --> 00:15:13,621 Tôi có rất nhiều người bạn quý giá mà tôi không muốn mất đi. 185 00:15:14,330 --> 00:15:16,332 Tên mình và cuộc đời của mình 186 00:15:16,415 --> 00:15:19,710 tồn tại vì những người bạn đó. Những người bạn Hộ vệ. 187 00:15:20,628 --> 00:15:21,503 Đúng thế. 188 00:15:21,587 --> 00:15:26,008 Mình không đến để đánh mất thứ gì. Mình đến để đưa bạn bè trở về. 189 00:15:27,092 --> 00:15:29,470 Ở dưới đáy dòng sông lãng quên của ta 190 00:15:29,553 --> 00:15:31,263 thì cô đừng hòng thắng. 191 00:15:32,181 --> 00:15:33,849 Vĩnh biệt, Sailor... 192 00:15:36,644 --> 00:15:37,811 Dừng lại đi, Lethe! 193 00:15:37,895 --> 00:15:39,021 Mnemosyne! 194 00:15:39,104 --> 00:15:41,899 Chị làm tổn thương Sailor Moon đủ rồi. 195 00:15:41,982 --> 00:15:45,319 Hãy để Ngài Galaxia ra phán quyết cuối cùng đi! 196 00:15:46,779 --> 00:15:48,864 Sailor Moon? 197 00:15:48,948 --> 00:15:50,449 Cái tên đó là... 198 00:15:51,951 --> 00:15:53,202 Đúng rồi! 199 00:15:59,416 --> 00:16:01,418 Mình là Sailor Moon. 200 00:16:01,502 --> 00:16:04,046 Mình đến đây để giành lại mọi thứ. 201 00:16:08,050 --> 00:16:09,385 Mọi người! 202 00:16:10,427 --> 00:16:12,096 Chibi Chibi! 203 00:16:12,179 --> 00:16:14,348 Ở đây! Nhanh lên! 204 00:16:14,431 --> 00:16:16,850 Cô khôi phục trí nhớ rồi sao? 205 00:16:16,934 --> 00:16:18,727 - Sao cô dám? - Lethe! 206 00:16:18,811 --> 00:16:20,604 Xin chị, như thế đủ rồi! 207 00:16:26,610 --> 00:16:28,278 Mnemosyne, em phản bội chị? 208 00:16:28,988 --> 00:16:30,823 Em không muốn chị hại họ nữa! 209 00:16:30,906 --> 00:16:33,534 Họ cũng là Thủy thủ Hộ vệ như chúng ta mà. 210 00:16:39,456 --> 00:16:42,001 Uống đi. Nước từ dòng sông ký ức của tôi. 211 00:16:44,086 --> 00:16:45,212 Đây là đâu? 212 00:16:45,295 --> 00:16:46,547 Công chúa! 213 00:16:47,589 --> 00:16:48,757 Sailor Moon. 214 00:16:48,841 --> 00:16:50,092 Tất cả vẫn an toàn. 215 00:16:54,179 --> 00:16:56,807 Tôi không đến để chúng ta giết chóc lẫn nhau 216 00:16:56,890 --> 00:16:59,560 mà để lấy lại Pha Lê Thủy Thủ của bạn tôi. 217 00:17:00,436 --> 00:17:02,354 Tinh thể của họ ở đâu? 218 00:17:03,480 --> 00:17:04,481 Không có ở đây. 219 00:17:05,607 --> 00:17:10,195 Đây là con hào hai lớp rộng lớn bảo vệ đế chế Shadow Galactica, 220 00:17:10,279 --> 00:17:11,280 sông sa mạc. 221 00:17:11,905 --> 00:17:16,577 Tôi là Sailor Lethe của hành tinh Lethe, người canh giữ dòng sông lãng quên. 222 00:17:17,411 --> 00:17:22,207 Tôi là người canh giữ dòng sông ký ức, Sailor Mnemosyne của hành tinh Mnemosyne. 223 00:17:23,459 --> 00:17:25,085 Tôi sẽ không để cô đi qua. 224 00:17:26,253 --> 00:17:27,713 Ít nhất là còn sống. 225 00:17:27,796 --> 00:17:28,881 Lethe! 226 00:17:29,423 --> 00:17:32,051 Không muốn nhìn thì nhắm mắt lại, Mnemosyne. 227 00:17:32,134 --> 00:17:33,135 Em quên rồi sao? 228 00:17:33,927 --> 00:17:36,472 Ta đã thề là sẽ đi theo Galaxia 229 00:17:36,555 --> 00:17:39,308 để tìm sự bình yên và hạnh phúc cho riêng mình! 230 00:17:41,060 --> 00:17:43,896 Hai ngôi sao của chúng ta nhỏ bé và nghèo nàn. 231 00:17:44,938 --> 00:17:47,775 Liên tục xảy ra chiến tranh và hỗn loạn khắp nơi. 232 00:17:51,820 --> 00:17:55,074 Không sao đâu. Chị sẽ bảo vệ em. 233 00:18:08,378 --> 00:18:10,130 Lúc Galaxia xuất hiện 234 00:18:10,214 --> 00:18:14,093 đem đến chết chóc và sự im lặng cho hành tinh của ta, 235 00:18:16,720 --> 00:18:19,306 ta chỉ còn lựa chọn là đi theo ngài. 236 00:18:22,935 --> 00:18:27,397 Nhưng nếu sống sót qua trận chiến này, và Galaxia thống nhất thiên hà, 237 00:18:28,273 --> 00:18:30,776 chị biết ta sẽ có tương lai. 238 00:18:30,859 --> 00:18:34,279 Lần này ta sẽ tìm được sự bình yên và hạnh phúc. 239 00:18:34,363 --> 00:18:36,156 Hai cô không thể tìm điều đó 240 00:18:36,240 --> 00:18:38,283 cùng với Chiến Binh Hủy Diệt! 241 00:18:38,367 --> 00:18:40,786 Tôi tin chắc hai người cũng biết rõ... 242 00:18:40,869 --> 00:18:43,997 Galaxia đã giết hại bao nhiêu người! 243 00:18:44,081 --> 00:18:47,501 Đi theo cô ta sẽ chỉ thấy thêm nhiều sự tàn phá và tàn sát! 244 00:18:48,627 --> 00:18:50,504 Vậy thì, Sailor Moon, 245 00:18:50,587 --> 00:18:54,049 chúng tôi sẽ có tương lai bình yên và hạnh phúc với cô chứ? 246 00:18:54,174 --> 00:18:56,301 Một tương lai không có đổ máu? 247 00:18:57,886 --> 00:19:01,765 Sailor Moon, sức mạnh mà cô sở hữu thu hút chiến tranh. 248 00:19:01,849 --> 00:19:05,060 Cô còn tồn tại thì chiến tranh sẽ không thể kết thúc. 249 00:19:05,144 --> 00:19:08,063 Theo chúng tôi thì kẻ thù thực sự chỉ có cô! 250 00:19:09,523 --> 00:19:12,526 Bất kể ai thắng thì tương lai cũng vẫn sẽ như vậy. 251 00:19:13,277 --> 00:19:15,404 Giờ tôi chỉ muốn kết thúc trận chiến 252 00:19:15,487 --> 00:19:18,323 để tôi với Mnemosyne được bình yên và hạnh phúc. 253 00:19:19,032 --> 00:19:19,992 Chỉ có vậy thôi. 254 00:19:23,620 --> 00:19:26,623 Nếu điều đó thực sự sẽ kết thúc cuộc chiến này, 255 00:19:27,875 --> 00:19:29,251 vậy thì giết tôi đi. 256 00:19:31,587 --> 00:19:34,965 Tôi cũng đến đây để chấm dứt chiến tranh. 257 00:19:35,716 --> 00:19:39,219 Đúng vậy. Mình chiến đấu để kết thúc cuộc chiến. 258 00:19:39,303 --> 00:19:42,222 Đó là sứ mệnh và tư duy của Thủy thủ Hộ vệ! 259 00:19:43,182 --> 00:19:45,434 Chúng ta luôn mong muốn như vậy. 260 00:19:45,517 --> 00:19:47,978 Bất kể tương lai nào đang đợi phía trước. 261 00:19:53,483 --> 00:19:55,319 Xin cô hãy đi đi. 262 00:19:55,402 --> 00:19:56,987 Mnemosyne. 263 00:19:57,070 --> 00:19:58,780 Dù bọn tôi không đánh bại cô, 264 00:19:58,864 --> 00:20:01,700 bất kể cô có chết ở đây hay không, 265 00:20:01,783 --> 00:20:03,035 cuộc chiến vẫn sẽ còn đó. 266 00:20:03,869 --> 00:20:05,287 Lethe! 267 00:20:06,663 --> 00:20:08,081 Lũ ngốc vô dụng. 268 00:20:14,671 --> 00:20:15,839 Lethe. 269 00:20:15,923 --> 00:20:17,507 Mnemosyne. 270 00:20:20,802 --> 00:20:22,721 Lethe! Mnemosyne! 271 00:20:27,309 --> 00:20:31,563 Star Serious Laser! 272 00:20:34,900 --> 00:20:38,570 Star Gentle Uterus! 273 00:20:40,030 --> 00:20:43,533 Star Sensitive Inferno! 274 00:21:03,637 --> 00:21:05,847 Healer! Maker! Fighter! 275 00:21:06,515 --> 00:21:07,808 Công chúa Kakyu! 276 00:21:07,891 --> 00:21:09,017 Bỏ tôi ra! 277 00:21:09,101 --> 00:21:11,687 Star Lights! Tôi phải cứu họ! 278 00:21:11,770 --> 00:21:12,729 Không thì họ sẽ... 279 00:21:17,484 --> 00:21:19,403 Bất kể có chuyện gì... 280 00:21:19,486 --> 00:21:21,405 Chúng tôi sẽ hát vì người. 281 00:21:21,488 --> 00:21:24,283 Chúng tôi sẽ vì người mà hiến dâng cả mạng sống. 282 00:21:25,492 --> 00:21:28,537 Đó chính là chúng tôi, Sailor Star Lights. 283 00:21:29,997 --> 00:21:33,792 Healer! Maker! Fighter! 284 00:21:34,710 --> 00:21:37,045 Không! 285 00:21:41,133 --> 00:21:42,759 Tinh thể của họ! 286 00:21:48,348 --> 00:21:51,059 Chỉ có thân xác bị phá hủy thôi, Sailor Moon. 287 00:21:51,893 --> 00:21:54,062 Chỉ có thân xác... 288 00:21:55,731 --> 00:21:59,818 Cốt lõi của Thủy thủ Hộ vệ đều ở trong Pha Lê Thủy Thủ của họ. 289 00:21:59,901 --> 00:22:02,070 Đó là chắt lọc của sức mạnh bí ẩn 290 00:22:02,154 --> 00:22:03,405 không bao giờ mất đi! 291 00:22:04,114 --> 00:22:06,074 Nó sẽ không bao giờ mất đi! 292 00:22:07,784 --> 00:22:10,746 Công chúa Kakyu, ta đi thôi. 293 00:22:10,829 --> 00:22:13,457 Đi lấy lại Pha Lê Thủy Thủ của họ! 294 00:22:13,540 --> 00:22:15,625 Nếu có thể lấy lại tinh thể 295 00:22:15,709 --> 00:22:17,961 thì thân thể của họ cũng sẽ quay lại! 296 00:22:20,005 --> 00:22:21,173 Sailor Moon. 297 00:22:29,598 --> 00:22:30,807 Ánh sáng gì thế? 298 00:22:30,891 --> 00:22:32,267 Lâu đài. 299 00:22:32,350 --> 00:22:33,727 Galaxia đang ở đó. 300 00:22:35,687 --> 00:22:36,563 Ảo ảnh sao? 301 00:22:36,646 --> 00:22:41,151 Galaxia đang đợi và muốn đấu với bọn mình. 302 00:22:42,152 --> 00:22:43,570 Cô ta đang ở đâu? 303 00:22:45,781 --> 00:22:47,324 Sailor Moon. 304 00:22:47,407 --> 00:22:51,078 Cuối cùng thì ngươi cũng đến được lâu đài Galactica này nhỉ? 305 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 Ngài Galaxia. 306 00:22:53,246 --> 00:22:55,082 Lethe và Mnemosyne đã thất bại. 307 00:22:55,874 --> 00:22:57,334 Xin ngài thứ tội. 308 00:22:57,918 --> 00:22:59,961 Đây là Pha Lê Thủy Thủ của chúng. 309 00:23:00,045 --> 00:23:02,756 Còn có cả tinh thể của Sailor Star Lights. 310 00:23:08,678 --> 00:23:10,972 Lần nào nhìn cũng thấy nó vô cùng đẹp. 311 00:23:11,056 --> 00:23:13,892 Pha Lê Thủy Thủ từ khắp thiên hà tỏa sáng rực rỡ. 312 00:23:13,975 --> 00:23:15,811 Cứ như đang thấy các Thủy thủ Hộ vệ thở 313 00:23:15,894 --> 00:23:19,189 trong lúc ngủ ở Khu Vườn Pha Lê này. 314 00:23:19,898 --> 00:23:23,819 Thông thường, khi thân xác và tâm trí của vật chủ đã chết 315 00:23:23,902 --> 00:23:26,238 thì ánh sáng của Pha Lê Thủy Thủ sẽ mờ. 316 00:23:26,321 --> 00:23:29,157 Nhưng chúng đang tỏa ra sức mạnh mạnh mẽ như vậy 317 00:23:29,241 --> 00:23:31,284 nhờ Nữ hoàng Thiên Hà, Ngài Galaxia, 318 00:23:31,368 --> 00:23:33,578 và viên Pha Lê Lazurite của ngài. 319 00:23:35,080 --> 00:23:38,750 Sớm thôi, Pha Lê Thủy Thủ mạnh nhất thiên hà sẽ là của ta. 320 00:23:39,584 --> 00:23:40,961 Với Pha Lê Lazurite 321 00:23:41,044 --> 00:23:44,214 nắm giữ sức mạnh hủy diệt mạnh nhất trong thiên hà 322 00:23:44,297 --> 00:23:51,054 và Pha Lê Mặt Trăng Bạc của Sailor Moon với sức mạnh phục hồi vô hạn, 323 00:23:51,680 --> 00:23:54,099 ta sẽ trở nên bất khả chiến bại. 324 00:23:54,975 --> 00:24:00,105 Như thể toàn bộ thiên hà... Không, như thể toàn bộ vũ trụ là của ta. 325 00:24:00,188 --> 00:24:01,648 Lần sau chạm trán, 326 00:24:01,731 --> 00:24:05,026 chúng tôi nhất định sẽ đem về mấy viên tinh thể còn lại! 327 00:24:05,110 --> 00:24:06,027 Tôi xin hứa! 328 00:24:09,364 --> 00:24:10,866 Tim ta đập rộn ràng. 329 00:24:11,616 --> 00:24:13,368 Thời điểm này rồi cũng đến. 330 00:24:14,494 --> 00:24:18,331 Sailor Moon, rốt cuộc chúng ta cũng gặp được nhau. 331 00:24:23,253 --> 00:24:25,672 Tại đây, nơi định mệnh bắt đầu. 332 00:24:25,755 --> 00:24:30,093 Đã đến lúc bắt đầu trang sử mới cho thiên hà của chúng ta. 333 00:24:34,890 --> 00:24:35,765 Chaos Đại nhân. 334 00:24:35,849 --> 00:24:38,768 Thời khắc mà chúng ta mong mỏi đã đến rồi. 335 00:24:39,811 --> 00:24:43,023 Chà, thời điểm đó cũng đến rồi nhỉ? 336 00:24:43,773 --> 00:24:46,902 Thời điểm khởi đầu của vũ trụ mới. 337 00:25:09,090 --> 00:25:10,592 Đây là đâu? 338 00:25:18,183 --> 00:25:19,809 Đây là đích đến cuối cùng 339 00:25:19,893 --> 00:25:22,520 mà mảnh vỡ của các ngôi sao đã chết sẽ đến. 340 00:25:23,188 --> 00:25:26,441 Những con bướm này là đốm than hồng cuối cùng. 341 00:25:27,192 --> 00:25:29,778 Cánh của chúng đưa chúng đi khắp thiên hà, 342 00:25:29,861 --> 00:25:32,155 trong một đoàn tang dài bất tận. 343 00:25:34,616 --> 00:25:35,825 Mấy bia mộ đó! 344 00:25:35,909 --> 00:25:37,661 Mộ của Star Lights sao? 345 00:25:38,578 --> 00:25:39,496 Không lẽ nào! 346 00:25:40,247 --> 00:25:41,873 Nhìn bên đó đi. 347 00:25:41,957 --> 00:25:43,667 Có vẻ còn có những kẻ khác 348 00:25:43,750 --> 00:25:46,878 sắp sửa bị mất mạng ở nơi này. 349 00:25:46,962 --> 00:25:49,631 Không biết con bướm sắp bay màu gì đây. 350 00:25:59,724 --> 00:26:00,767 Tội nghiệp chưa! 351 00:26:00,850 --> 00:26:04,938 Có vẻ đoàn tang tiếp theo sẽ là của các ngươi. 352 00:26:05,021 --> 00:26:08,525 Ta là Hộ vệ cuối cùng của Sailor Animamates! 353 00:26:08,608 --> 00:26:10,902 Sailor Heavy Metal Papillon! 354 00:26:10,986 --> 00:26:14,781 Ta sẽ tặng cho các ngươi một đám tang đẹp nhất, bi thảm nhất! 355 00:26:16,366 --> 00:26:19,744 Đấng cứu tinh xấu số luôn chết vì bị lửa thiêu sống! 356 00:26:19,828 --> 00:26:21,579 Thử chịu đựng đi! 357 00:26:35,635 --> 00:26:40,682 - Pink Lady's Freezing Kiss! - Pink Lady's Freezing Kiss! 358 00:26:44,561 --> 00:26:50,692 - Amazoness Jungle Arrow! - Amazoness Jungle Arrow! 359 00:26:54,279 --> 00:26:56,197 Sailor Ceres! 360 00:26:56,281 --> 00:26:57,991 Sailor Pallas! 361 00:26:58,074 --> 00:26:59,701 Sailor Juno! 362 00:26:59,784 --> 00:27:01,578 Sailor Vesta! 363 00:27:01,661 --> 00:27:03,455 Sailor Quartet! 364 00:27:03,538 --> 00:27:05,498 Và Sailor Chibi Moon! 365 00:27:06,124 --> 00:27:07,208 - Đến rồi! - Đến rồi! 366 00:27:07,292 --> 00:27:08,668 Chibi Moon! 367 00:27:08,752 --> 00:27:09,961 Sailor Moon! 368 00:27:10,879 --> 00:27:12,380 Xin lỗi vì đã đến trễ. 369 00:27:13,173 --> 00:27:16,259 Bọn em cũng là Thủy thủ Hộ vệ của Hệ Mặt Trời! 370 00:27:16,343 --> 00:27:17,761 Bọn em đến đây để giúp! 371 00:27:20,221 --> 00:27:22,724 Mọi người ở thế kỷ 30 đều đã bất tỉnh. 372 00:27:25,143 --> 00:27:29,189 Pha Lê Thủy Thủ của họ phát sáng như đang báo hiệu gì đó. 373 00:27:29,272 --> 00:27:31,107 Và cơ thể họ đang dần biến mất. 374 00:27:32,734 --> 00:27:34,736 Sailor Galaxia tấn công bọn chị. 375 00:27:35,612 --> 00:27:39,532 Cô ta đã phá hủy thân thể và lấy đi Pha Lê Thủy Thủ của mọi người. 376 00:27:41,159 --> 00:27:42,494 Không chỉ bọn chị, 377 00:27:42,577 --> 00:27:44,871 Thủy thủ Hộ vệ khắp thiên hà cũng thế. 378 00:27:46,706 --> 00:27:49,876 Cuộc sống của mọi người ở thế kỷ 30 rốt cuộc cũng... 379 00:27:49,959 --> 00:27:52,921 Có chắc tương lai mà ngươi biết sẽ thực sự đến không? 380 00:27:55,340 --> 00:27:56,299 Cứ đợi đấy. 381 00:27:57,133 --> 00:28:02,055 Bọn mình sẽ tự bồi đắp và tạo dựng tương lai đó! Nó sẽ đến. 382 00:28:03,431 --> 00:28:07,102 Chúng ta sẽ lấy lại Pha Lê Thủy Thủ của mọi người. 383 00:28:08,019 --> 00:28:12,232 Và rồi chị sẽ khôi phục lại cơ thể của tất cả mọi người như trước! 384 00:28:14,484 --> 00:28:15,402 Chibi Moon. 385 00:28:16,277 --> 00:28:17,779 Mừng là em đến đây an toàn. 386 00:28:19,197 --> 00:28:21,533 Em đã bay tới Trái Đất từ thế kỷ 30 387 00:28:22,450 --> 00:28:25,203 nhưng không thể tìm thấy ai hết. 388 00:28:26,204 --> 00:28:30,625 Luna, Artemis và Diana cũng đã bị tiêu diệt rồi. 389 00:28:31,835 --> 00:28:33,086 Cả hội của Luna sao? 390 00:28:33,169 --> 00:28:34,754 Sailor Moon. 391 00:28:34,838 --> 00:28:38,716 Khi nhận ra là chị ắt hẳn đã đi đến căn cứ của kẻ thù, 392 00:28:38,800 --> 00:28:43,221 bọn em nhìn thấy một tia sáng và nó đã dẫn bọn em đến chỗ chị. 393 00:28:43,304 --> 00:28:49,477 Đó là chị. Sailor Moon, chị đã dịch chuyển bọn em đến đây, phải không? 394 00:28:49,561 --> 00:28:51,771 Không. Đó không phải chị. 395 00:28:52,564 --> 00:28:55,525 Bọn chị đã phải đi theo Công chúa Kakyu để đến đây. 396 00:28:56,276 --> 00:28:57,986 Cũng không phải tôi làm. 397 00:28:58,737 --> 00:29:01,906 Để cảm nhận được năng lượng của mọi người ở Trái Đất 398 00:29:01,990 --> 00:29:06,035 và đưa đến trung tâm thiên hà thì tôi không đủ mạnh để làm việc đó. 399 00:29:07,328 --> 00:29:10,623 Vậy thì có thể là ai chứ? 400 00:29:12,333 --> 00:29:14,794 Hộ vệ bé con đó là ai vậy? 401 00:29:14,878 --> 00:29:17,547 Trời, kiểu tóc cũng giống nhau. 402 00:29:18,131 --> 00:29:20,008 Đây là Sailor Chibi Chibi. 403 00:29:20,091 --> 00:29:21,634 Sailor Chibi Chibi? 404 00:29:21,718 --> 00:29:25,346 Phải! Khó mà nhận ra nhưng em ấy là Thủy thủ Hộ vệ giỏi. 405 00:29:25,430 --> 00:29:26,890 Sailor Chibi Chibi. 406 00:29:28,057 --> 00:29:30,810 Đúng rồi. Cuối tên em có chữ "Moon" không? 407 00:29:30,894 --> 00:29:32,145 ...hông? 408 00:29:32,228 --> 00:29:36,608 Em ấy đi xuyên không-thời gian giống như em đó, Chibi-Usa. 409 00:29:36,691 --> 00:29:38,401 Có lẽ nào là em của em không? 410 00:29:38,485 --> 00:29:41,154 Em gái của em sao? 411 00:29:41,237 --> 00:29:45,325 Trời, vậy tức là em ấy là con thứ hai của Nữ hoàng sao? 412 00:29:45,408 --> 00:29:47,869 Nói mới để ý, em ấy giống hệt hai người. 413 00:29:47,952 --> 00:29:49,579 Nghe nói Nữ hoàng Thiên Niên Kỷ 414 00:29:49,662 --> 00:29:52,749 mỗi thế hệ chỉ sinh một công chúa thôi mà. 415 00:29:52,832 --> 00:29:54,751 Tớ cũng nghe nói thế. 416 00:29:54,834 --> 00:29:56,169 Tớ cũng vậy! 417 00:29:56,252 --> 00:29:58,671 Vậy em ấy không phải con của mình sao? 418 00:29:58,755 --> 00:30:00,465 Nếu vậy thì 419 00:30:00,548 --> 00:30:02,675 em ấy là con của Chibi-Usa chăng? 420 00:30:04,344 --> 00:30:06,137 Con gái của em sao? 421 00:30:06,221 --> 00:30:10,183 Dù sao thì em ấy không chịu nói cho chị nghe gì hết. 422 00:30:10,767 --> 00:30:14,270 Em ấy là ai hay đến đây làm gì. 423 00:30:14,354 --> 00:30:18,775 Nhưng chị biết em ấy là một Thủy thủ Hộ vệ giỏi. 424 00:30:18,858 --> 00:30:21,110 Em ấy đã giúp bọn chị rất nhiều. 425 00:30:21,861 --> 00:30:23,404 Con gái của mình sao? 426 00:30:24,697 --> 00:30:25,532 Không. 427 00:30:26,366 --> 00:30:27,492 Không phải đâu. 428 00:30:27,575 --> 00:30:28,868 Small Lady? 429 00:30:28,952 --> 00:30:30,829 Không phải. Mình biết thế. 430 00:30:31,955 --> 00:30:33,164 Mình không tin, 431 00:30:33,248 --> 00:30:35,917 nhưng cô bé đã đưa bọn mình đến tận đây sao? 432 00:30:38,461 --> 00:30:41,673 Một sức mạnh vô biên giống như Sailor Moon. 433 00:30:42,590 --> 00:30:44,759 Rốt cuộc em là ai vậy? 434 00:30:46,261 --> 00:30:47,345 Sương mù. 435 00:30:51,558 --> 00:30:54,519 Đó là lâu đài của Galaxia sao? 436 00:30:54,602 --> 00:30:57,355 Chào mừng đến với Hoa Viên Tinh Tú. 437 00:30:59,399 --> 00:31:01,568 Bọn ta là Viên Đinh Tinh Tú. 438 00:31:02,277 --> 00:31:04,821 - Sailor Phi. - Sailor Chi. 439 00:31:05,864 --> 00:31:08,199 Tinh thể của Star Lights đâu? 440 00:31:08,283 --> 00:31:09,951 Trả lại đây! 441 00:31:10,034 --> 00:31:14,497 Lại có thêm Pha Lê Thủy Thủ tìm tới Vô Độ Tinh này sao? 442 00:31:14,581 --> 00:31:16,666 Rất đáng để lấy được chúng đấy! 443 00:31:16,749 --> 00:31:21,671 Có vẻ những viên pha lê trong vườn cũng đang vỡ òa vì vui sướng! 444 00:31:21,754 --> 00:31:24,591 Không lẽ tinh thể ở trong đó sao? 445 00:31:25,508 --> 00:31:28,303 Sailor Moon, tôi cũng sẽ chiến đấu. 446 00:31:29,012 --> 00:31:31,139 Tôi cũng là Thủy thủ Hộ vệ. 447 00:31:31,764 --> 00:31:36,394 Kinmoku Star Power Make Up! 448 00:31:46,988 --> 00:31:50,783 Chiến binh hộ vệ của sao Kinmoku, Sailor Kakyu. 449 00:31:50,867 --> 00:31:52,493 Các ngươi sẽ đấu với ta! 450 00:31:53,202 --> 00:31:58,583 Healer. Maker. Fighter. Hãy cho ta mượn sức mạnh. 451 00:31:59,459 --> 00:32:05,214 Star Lights Royal Straight Flush! 452 00:32:12,096 --> 00:32:13,014 Biến mất rồi? 453 00:32:14,140 --> 00:32:15,975 Tinh thể của Star Lights ở đâu? 454 00:32:16,601 --> 00:32:18,102 Ngươi dám. 455 00:32:18,978 --> 00:32:23,191 Galactica Plants Blizzard! 456 00:32:27,028 --> 00:32:30,573 Kinmoku Fusion Tempest! 457 00:32:32,784 --> 00:32:34,827 Tới người đó, Sailor Moon! 458 00:32:34,911 --> 00:32:39,582 Starlight Honeymoon Therapy Kiss! 459 00:32:43,586 --> 00:32:44,420 Công chúa! 460 00:32:51,511 --> 00:32:52,595 Công chúa! 461 00:32:56,724 --> 00:32:57,892 Công chúa Kakyu! 462 00:33:01,688 --> 00:33:03,064 Sailor Moon. 463 00:33:03,856 --> 00:33:06,275 Khi cuộc chiến này kết thúc, 464 00:33:06,359 --> 00:33:09,570 người có nghĩ nó sẽ là khởi đầu của thế giới mới không? 465 00:33:09,654 --> 00:33:14,075 Liệu lần này sẽ là một thế giới không còn chiến tranh chứ? 466 00:33:17,704 --> 00:33:21,833 Nhưng tôi không bận tâm nếu cuộc chiến vẫn còn. 467 00:33:21,916 --> 00:33:28,798 Tôi chỉ hy vọng tất cả có thể cùng nhau tái sinh. 468 00:33:30,466 --> 00:33:33,553 Không biết chúng ta có được tái sinh không. 469 00:33:33,636 --> 00:33:34,887 Tất nhiên rồi. 470 00:33:36,097 --> 00:33:39,642 Chúng ta là những Hộ vệ sở hữu Pha Lê Thủy Thủ mà. 471 00:33:40,601 --> 00:33:42,937 Dù bao nhiêu lần thì ta vẫn tái sinh. 472 00:33:43,646 --> 00:33:44,689 Người nói phải. 473 00:33:45,857 --> 00:33:49,235 Pha Lê Thủy Thủ chính là thứ 474 00:33:50,403 --> 00:33:52,864 cho chúng ta hy vọng. Đúng chứ? 475 00:33:55,950 --> 00:33:57,326 Kakyu! 476 00:33:59,912 --> 00:34:01,456 Nếu ngươi chết đi 477 00:34:01,539 --> 00:34:04,542 thì cuộc chiến vô nghĩa và đau khổ này sẽ chấm dứt. 478 00:34:04,625 --> 00:34:06,961 Đế chế của bọn ta sẽ cai trị thiên hà. 479 00:34:07,045 --> 00:34:08,046 Không. 480 00:34:08,129 --> 00:34:10,465 Bọn ta sẽ cai trị cả vũ trụ. 481 00:34:10,548 --> 00:34:12,300 Và để như thế, ngươi phải 482 00:34:12,383 --> 00:34:16,304 dâng Pha Lê Mặt Trăng Bạc của ngươi cho Shadow Galactica. 483 00:34:17,388 --> 00:34:21,267 Mình có thể hy sinh tất cả, nhưng nó sẽ không thể ngăn cuộc chiến. 484 00:34:22,643 --> 00:34:25,980 Cách duy nhất là thắng cuộc chiến này! 485 00:34:26,064 --> 00:34:28,107 Tôi sẽ không để cô có được nó. 486 00:34:28,191 --> 00:34:31,110 Tôi sẽ dùng sức mạnh của Pha Lê Mặt Trăng Bạc này 487 00:34:31,194 --> 00:34:33,488 để chấm dứt cuộc chiến vĩnh viễn! 488 00:34:34,447 --> 00:34:36,115 Chúng cho ta hy vọng. 489 00:34:37,241 --> 00:34:41,329 Pha Lê Thủy Thủ không tồn tại để tàn phá hay dùng để chiến đấu. 490 00:34:41,412 --> 00:34:45,333 Nó tồn tại vì hòa bình và hạnh phúc! 491 00:34:55,760 --> 00:34:56,594 Sailor Moon! 492 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 Kakyu! 493 00:35:08,940 --> 00:35:13,653 Tiếp theo, ngươi sẽ phải đấu với bọn ta, Sailor Moon. 494 00:35:22,161 --> 00:35:27,041 Venus! Mercury! Mars! Uranus! 495 00:35:27,125 --> 00:35:32,588 Neptune! Jupiter! Pluto! Saturn! 496 00:35:33,714 --> 00:35:34,841 Mọi người! 497 00:35:48,104 --> 00:35:49,522 Anh Mamo? 498 00:35:54,110 --> 00:35:56,320 Anh Mamo ơi! Mọi người ơi! 499 00:35:56,404 --> 00:36:00,158 - Sailor Moon phải chết. - Sao? 500 00:36:00,241 --> 00:36:03,911 Và lấy Pha Lê Mặt Trăng Bạc của cô ta! 501 00:36:05,872 --> 00:36:06,831 Bọn này 502 00:36:06,914 --> 00:36:08,499 sẽ xuất chiêu trước! 503 00:36:09,208 --> 00:36:12,044 Mercury Aqua Rhapsody! 504 00:36:13,212 --> 00:36:16,299 Mars Flame Sniper! 505 00:36:21,304 --> 00:36:22,138 Mọi người! 506 00:36:26,559 --> 00:36:28,936 Họ đang bị Galaxia điều khiển sao? 507 00:36:29,020 --> 00:36:30,855 Là cái vòng tay! 508 00:36:30,938 --> 00:36:32,773 Nếu ta có thể tháo chúng ra... 509 00:36:33,774 --> 00:36:34,775 Chibi Chibi? 510 00:36:42,283 --> 00:36:43,326 Mọi người... 511 00:36:48,372 --> 00:36:49,373 Hình ảnh đó... 512 00:36:50,416 --> 00:36:52,460 Đó là những gì xảy ra với họ sao? 513 00:36:53,628 --> 00:36:57,965 Điều đó có nghĩa là mọi người đứng trước mặt bọn mình đều là giả mạo à? 514 00:36:58,925 --> 00:37:00,134 Tới lượt ta! 515 00:37:00,218 --> 00:37:03,638 Jupiter Oak Evolution! 516 00:37:07,516 --> 00:37:10,811 Sailor Moon! Chúng là kẻ thù đấy! 517 00:37:10,895 --> 00:37:14,023 Đó là những kẻ giả mạo do Galaxia tạo ra. 518 00:37:14,106 --> 00:37:16,234 Kẻ thù? Không thể nào! 519 00:37:16,317 --> 00:37:18,653 Sức mạnh đúng là của họ mà! 520 00:37:19,403 --> 00:37:20,655 Mọi người còn sống! 521 00:37:21,364 --> 00:37:25,159 Đúng thế. Bọn ta mới được tái sinh! 522 00:37:26,077 --> 00:37:27,203 Chronos! 523 00:37:29,205 --> 00:37:30,665 Typhoon! 524 00:37:34,627 --> 00:37:35,753 Sailor Moon! 525 00:37:35,836 --> 00:37:39,257 Ngài Galaxia, hãy cho tôi sức mạnh. 526 00:37:40,383 --> 00:37:44,929 Galactica Space Turbulence! 527 00:37:50,351 --> 00:37:51,519 Chibi Moon! 528 00:37:52,895 --> 00:37:56,148 Sailor Moon, đó không phải họ đâu! 529 00:37:57,024 --> 00:37:58,442 Nhớ lại đi. 530 00:37:58,526 --> 00:38:02,613 Thân thể của mọi người đã bị Galaxia và tay sai biến thành cát bụi! 531 00:38:06,242 --> 00:38:08,661 Nhưng mọi người đang ở ngay đó mà. 532 00:38:08,744 --> 00:38:11,163 Họ còn sống và đứng trước mặt chúng ta! 533 00:38:11,247 --> 00:38:14,583 Nhưng họ không phải là chính họ! 534 00:38:14,667 --> 00:38:17,753 Sức mạnh của Galaxia đã hồi sinh họ! 535 00:38:17,837 --> 00:38:20,256 Để khiến họ giết chúng ta đó! 536 00:38:21,632 --> 00:38:23,009 Giờ thì đến lượt ta. 537 00:38:24,552 --> 00:38:25,761 Saturn! 538 00:38:27,805 --> 00:38:33,144 Galactica Glaive Surprise! 539 00:38:37,523 --> 00:38:39,734 Đám chim non phiền phức. 540 00:38:40,651 --> 00:38:43,112 Đối thủ tiếp theo của các ngươi là ta. 541 00:38:43,863 --> 00:38:46,365 Galactica Violon Tide! 542 00:38:56,334 --> 00:38:59,628 Sức mạnh này không phải là Neptune. 543 00:39:02,923 --> 00:39:04,300 Garnet Orb! 544 00:39:07,636 --> 00:39:08,971 Silence Glaive! 545 00:39:10,848 --> 00:39:12,350 Galactica Cannon! 546 00:39:24,278 --> 00:39:26,906 - Sailor Moon! - Chibi Chibi! 547 00:39:27,907 --> 00:39:33,496 Venus Love và Galactica Shock! 548 00:39:45,091 --> 00:39:46,509 Anh Mamo! 549 00:39:47,343 --> 00:39:49,053 Không, đó không phải Mamo. 550 00:39:49,887 --> 00:39:52,515 Ánh mắt đó. Cái vòng tay đó! 551 00:39:56,560 --> 00:40:00,106 - Galactica Gale! - Galactica Gale! 552 00:40:06,654 --> 00:40:07,488 Chết tiệt! 553 00:40:09,532 --> 00:40:10,366 Mọi người! 554 00:40:10,449 --> 00:40:12,701 Không thể thế này được! 555 00:40:12,785 --> 00:40:16,497 Nếu giết chóc lẫn nhau thì ai sẽ bảo vệ Trái Đất đây? 556 00:40:16,580 --> 00:40:19,542 Ai sẽ bảo vệ thiên hà này? 557 00:40:19,625 --> 00:40:21,377 Tương lai sẽ thế nào đây? 558 00:40:21,460 --> 00:40:22,878 Hãy thôi hết đi! 559 00:40:22,962 --> 00:40:26,132 Nếu không thì đây sẽ là dấu chấm hết cho chúng ta đấy! 560 00:40:28,968 --> 00:40:34,306 Starlight Honeymoon Therapy Kiss! 561 00:40:39,854 --> 00:40:43,899 Pha Lê Thủy Thủ mạnh nhất trong thiên hà chỉ có vậy thôi sao? 562 00:40:43,983 --> 00:40:46,068 Cứ như làn gió thổi thoảng qua vậy. 563 00:40:47,653 --> 00:40:51,699 Mình không thể... Tấn công các bạn thì quá là... 564 00:41:00,291 --> 00:41:04,462 - Galactica Planet Attack! - Galactica Planet Attack! 565 00:41:16,515 --> 00:41:18,309 Bị mất đôi cánh rồi sao? 566 00:41:18,392 --> 00:41:21,729 Không đánh trả thì sẽ chết! Tất cả sẽ chấm dứt ở đây. 567 00:41:21,812 --> 00:41:27,067 Bọn mình sẽ không đến được chỗ của Galaxia và đánh bại kẻ thù thực sự! 568 00:41:27,151 --> 00:41:28,068 Không được! 569 00:41:29,612 --> 00:41:32,323 Tự chị ấy phải làm việc này! 570 00:41:33,157 --> 00:41:37,828 Đây là trận chiến của Sailor Moon. Số phận của thiên hà phụ thuộc vào nó. 571 00:41:38,662 --> 00:41:42,333 Cho nên hãy tin tưởng vào Sailor Moon. 572 00:41:43,209 --> 00:41:46,462 Đúng thế. Mình không thể để mọi chuyện kết thúc ở đây. 573 00:41:48,047 --> 00:41:49,215 Kết liễu cô ta đi. 574 00:41:51,592 --> 00:41:53,594 Mình không thể bỏ cuộc ở đây! 575 00:41:59,975 --> 00:42:05,147 Silver Moon Crystal Power! 576 00:42:07,399 --> 00:42:10,861 Therapy Kiss! 577 00:42:51,944 --> 00:42:56,073 Đám hình nhân của ta đúng là kiệt tác nghệ thuật, phải không? 578 00:42:56,615 --> 00:42:58,659 Ta là Sailor Galaxia, chào mừng. 579 00:42:58,742 --> 00:43:01,120 Ta là Chiến Binh Hủy Diệt của Dải Ngân Hà. 580 00:43:01,662 --> 00:43:06,875 Cuối cùng đã đến nơi rồi. Rốt cuộc đã gặp được cô, Sailor Galaxia! 581 00:43:07,918 --> 00:43:10,379 Dù bị thương và đôi cánh bị xé toạc, 582 00:43:10,462 --> 00:43:14,341 lòng thù hận đối với ta vẫn đem lại cho ngươi sức mạnh tuyệt vời. 583 00:43:16,010 --> 00:43:19,471 Sức mạnh của tôi không đến từ lòng thù hận, 584 00:43:20,472 --> 00:43:23,267 mà bởi tôi tin vào sức mạnh của Thủy thủ Hộ vệ, 585 00:43:24,435 --> 00:43:28,397 tin tưởng những người bạn vẫn tiếp thêm sức mạnh cho tôi. 586 00:43:28,480 --> 00:43:30,608 Tin vào sức mạnh của bản thân 587 00:43:30,691 --> 00:43:32,484 là sức mạnh đưa tôi đến đây. 588 00:43:33,944 --> 00:43:37,531 Tôi chỉ hy vọng tất cả có thể cùng nhau tái sinh. 589 00:43:38,532 --> 00:43:41,577 Tin rằng tôi sẽ cứu được bạn bè của mình. 590 00:43:41,660 --> 00:43:44,163 Và chúng tôi sẽ lại được sống cùng nhau. 591 00:43:44,997 --> 00:43:48,292 Tin rằng tương lai mà chúng tôi xây dựng sẽ đến! 592 00:43:48,375 --> 00:43:50,294 Cho nên tôi vẫn sẽ chiến đấu! 593 00:43:51,378 --> 00:43:53,797 Tương lai với những người bạn thân yêu à? 594 00:44:09,688 --> 00:44:12,358 Thôi đi! Dừng lại đi, anh Mamo! 595 00:44:16,945 --> 00:44:21,367 Tên đàn ông này và toàn bộ sức mạnh trong thiên hà đều thuộc về ta! 596 00:44:22,368 --> 00:44:25,996 Nếu muốn giành lại thì đấu với ta đi! 597 00:44:26,080 --> 00:44:27,164 Tôi sẽ chiến đấu! 598 00:44:28,123 --> 00:44:32,127 Tôi sẽ chiến đấu để kết thúc cuộc chiến này, một lần và mãi mãi! 599 00:44:56,318 --> 00:45:00,614 Galactica Inflation! 600 00:45:02,825 --> 00:45:06,203 Silver Moon Crystal Power! 601 00:45:08,997 --> 00:45:11,959 Therapy Kiss! 602 00:45:16,505 --> 00:45:17,798 Sailor Moon! 603 00:45:17,881 --> 00:45:19,299 Galaxia! 604 00:45:25,222 --> 00:45:28,517 Chibi Chibi, em biết về trận chiến này đúng không? 605 00:45:29,226 --> 00:45:32,396 Nếu em là em gái hoặc con gái của chị 606 00:45:32,479 --> 00:45:36,066 thì tức là tương lai của chúng ta có tồn tại đúng không? 607 00:45:36,150 --> 00:45:39,528 Chúng ta sẽ thắng cuộc chiến và mọi người sẽ được cứu? 608 00:45:41,947 --> 00:45:42,781 Chibi Chibi. 609 00:45:43,490 --> 00:45:44,950 Thực sự thì em là ai? 610 00:45:55,627 --> 00:45:59,673 Ta được sinh ra đơn độc, một kẻ rác rưởi ở một thế giới rác rưởi! 611 00:46:00,591 --> 00:46:01,884 Mỗi ngày đều là địa ngục. 612 00:46:03,010 --> 00:46:04,553 Ta chỉ có thể sống lay lắt, 613 00:46:05,262 --> 00:46:07,055 lang thang cô độc trong địa ngục đó. 614 00:46:08,515 --> 00:46:12,561 Nhưng ta lại sở hữu sức mạnh của Thủy thủ Hộ vệ. 615 00:46:13,228 --> 00:46:15,022 Một ngày, sức mạnh đó thức tỉnh! 616 00:46:16,648 --> 00:46:18,734 Ta là người được chọn. 617 00:46:19,526 --> 00:46:23,906 Nhưng một Thủy thủ Hộ vệ đơn thuần vẫn không khác gì rác rưởi. 618 00:46:24,698 --> 00:46:26,700 Ta phải là Hộ vệ của ngôi sao mạnh nhất 619 00:46:26,783 --> 00:46:28,160 với sức mạnh lớn nhất. 620 00:46:29,536 --> 00:46:33,916 Từ lâu ta đã đi tìm một nơi xứng đáng với ta, thế giới của riêng ta. 621 00:46:35,000 --> 00:46:36,293 Rồi ta tìm thấy nó. 622 00:46:37,252 --> 00:46:38,462 Một tinh cầu tráng lệ. 623 00:46:40,005 --> 00:46:42,466 Và để biến nó thành của mình, ta cần 624 00:46:42,549 --> 00:46:44,426 sức mạnh lớn nhất Dải Ngân Hà! 625 00:46:51,099 --> 00:46:53,352 Sức mạnh của Thủy thủ Hộ vệ 626 00:46:53,435 --> 00:46:56,271 nên được dùng để gìn giữ hòa bình và công lý trong thiên hà! 627 00:46:56,355 --> 00:47:00,150 Và phục vụ bạn bè cùng những người thân yêu! 628 00:47:00,234 --> 00:47:02,319 Tình yêu? Tình bạn? 629 00:47:02,402 --> 00:47:05,155 Chỉ kẻ rác rưởi mới cần người khác vây quanh. 630 00:47:05,239 --> 00:47:08,742 Thứ duy nhất ta có thể tin tưởng là sức mạnh của chính mình. 631 00:47:09,743 --> 00:47:13,163 Và Pha Lê Thủy Thủ là nguồn sức mạnh đó. 632 00:47:14,081 --> 00:47:15,415 Chúng chính là tất cả. 633 00:47:16,542 --> 00:47:18,669 Cả khi Thủy thủ Hộ vệ bị tiêu diệt 634 00:47:18,752 --> 00:47:20,921 thì ta chỉ cần lấy Pha Lê Thủy Thủ. 635 00:47:22,172 --> 00:47:27,177 Việc hồi sinh chúng quá dễ dàng, và xóa sổ chúng lần nữa cũng chẳng khó. 636 00:47:28,387 --> 00:47:30,305 Ngươi cũng biết rõ như ta mà. 637 00:47:30,389 --> 00:47:34,226 Những điều ngươi tin tưởng chỉ là những cái bóng thoáng qua. 638 00:47:34,309 --> 00:47:36,687 Vậy mà ngươi vẫn nhất quyết tin sao? 639 00:47:37,604 --> 00:47:39,856 Tin vào tình yêu và tình bạn? 640 00:47:39,940 --> 00:47:42,609 Tin vào hòa bình và tương lai rác rưởi? 641 00:47:42,693 --> 00:47:45,529 Kẻ hủy diệt như cô sẽ không bao giờ hiểu được! 642 00:47:46,405 --> 00:47:48,699 Lời nói của bạn bè và người thân, 643 00:47:48,782 --> 00:47:51,076 cơ thể, sự ấm áp của họ cho tôi sức mạnh. 644 00:47:51,159 --> 00:47:53,537 Cô không thể biết nó mạnh cỡ nào đâu! 645 00:47:55,581 --> 00:47:58,584 Sức mạnh đó đưa tôi đến đây và sẽ giúp tôi sống sót. 646 00:47:58,667 --> 00:48:01,962 Đó là điều giúp tôi chiến đấu như một Thủy thủ Hộ vệ. 647 00:48:02,671 --> 00:48:05,799 Tôi ở đây vì bạn bè và những người thân yêu của mình! 648 00:48:05,882 --> 00:48:08,176 Đó chính là Thủy thủ Hộ vệ! 649 00:48:17,227 --> 00:48:20,230 Kẻ nắm giữ Pha Lê Thủy Thủ mạnh nhất thiên hà... 650 00:48:20,314 --> 00:48:21,690 Sao lại là Sailor Moon? 651 00:48:22,691 --> 00:48:25,485 Không quan trọng. Ta phải có sức mạnh của nó! 652 00:48:27,195 --> 00:48:30,616 Không thì ta không thể đánh bại Chaos và chiếm cả thiên hà. 653 00:48:31,908 --> 00:48:34,953 Ta cần sức mạnh của nó! 654 00:48:44,421 --> 00:48:45,797 Đây là đâu? 655 00:48:46,590 --> 00:48:50,302 Đây là thánh địa của các vì sao. Vạc Thiên Hà. 656 00:48:51,595 --> 00:48:54,806 Sao mạnh, sao yếu, lũ rác rưởi và các Thủy thủ Hộ vệ. 657 00:48:55,557 --> 00:48:58,644 Toàn bộ sao và hành tinh của Dải Ngân Hà đều được sinh ra ở đây. 658 00:48:59,394 --> 00:49:01,021 Nơi các sao được sinh ra? 659 00:49:01,772 --> 00:49:03,065 Đây là nơi 660 00:49:03,148 --> 00:49:06,109 thiêng liêng hơn bất kỳ nơi nào trong thiên hà. 661 00:49:06,860 --> 00:49:11,657 Sân khấu này là nơi dành cho người được chọn cuối cùng. 662 00:49:12,699 --> 00:49:16,662 Là nơi mọi thứ tồn tại, và cũng là nơi mọi thứ chết đi. 663 00:49:19,081 --> 00:49:20,415 Galaxia, cô đang... 664 00:49:28,048 --> 00:49:30,634 Mọi Pha Lê Thủy Thủ trong thiên hà 665 00:49:30,717 --> 00:49:34,137 giờ đã hòa vào biển nguyên thủy và biến mất không dấu vết. 666 00:49:35,097 --> 00:49:38,600 Thật tuyệt vời. Nó làm ta rùng mình. 667 00:49:38,684 --> 00:49:42,729 Vạc này là ngôi sao mạnh nhất trong vũ trụ. 668 00:49:43,605 --> 00:49:46,191 Pha Lê Thủy Thủ của họ biến mất rồi sao? 669 00:49:47,150 --> 00:49:50,195 Mình đã luôn tin rằng miễn là có Pha Lê Thủy Thủ 670 00:49:50,278 --> 00:49:52,948 thì mình có thể hồi sinh mọi người như cũ. 671 00:49:53,740 --> 00:49:55,075 Hy vọng cuối của mình. 672 00:49:55,784 --> 00:49:57,786 Pha Lê Thủy Thủ của mọi người... 673 00:49:57,869 --> 00:49:59,246 Cô phải trả giá. 674 00:50:00,831 --> 00:50:03,625 Cô phải trả giá cho việc đó! Galaxia! 675 00:50:05,377 --> 00:50:06,837 Đúng thế! 676 00:50:06,920 --> 00:50:11,216 Thêm nữa đi. Thổi bùng ngọn lửa thịnh nộ, tuôn trào cơn bão hận thù! 677 00:50:11,299 --> 00:50:13,844 Cảm nhận sự cô đơn đi, Sailor Moon! 678 00:50:14,428 --> 00:50:19,891 Những cảm xúc đó sẽ đánh thức sức mạnh vô biên bên trong ngươi. 679 00:50:23,103 --> 00:50:24,104 Anh Mamo! 680 00:50:25,188 --> 00:50:29,276 Rồi thì, sau khi nghe Chaos tiết lộ sự thật về mọi chuyện, 681 00:50:29,985 --> 00:50:32,195 ngươi sẽ không thể kiểm soát sức mạnh 682 00:50:32,279 --> 00:50:34,406 và xóa sổ tất cả. Chaos sẽ biến mất. 683 00:50:35,323 --> 00:50:40,620 Đó sẽ là lúc mà ta, Galaxia, trở thành người thống trị thực sự của vũ trụ! 684 00:50:45,625 --> 00:50:47,043 Sailor Moon. 685 00:50:48,879 --> 00:50:51,757 Chibi Moon. Anh Mamo! 686 00:50:58,764 --> 00:51:04,019 Không! 687 00:51:09,107 --> 00:51:12,903 Giờ thì Chaos Đại nhân sẽ nuốt chửng ngươi, Sailor Moon! 688 00:51:13,904 --> 00:51:18,158 Sau đó hãy giải phóng toàn bộ sức mạnh của ngươi bên trong Vạc 689 00:51:18,241 --> 00:51:20,535 và thổi bay Chaos vào hư không! 690 00:51:21,286 --> 00:51:22,454 Galactica... 691 00:51:23,997 --> 00:51:26,166 Superstring! 692 00:51:30,879 --> 00:51:31,797 Không thể nào! 693 00:51:37,886 --> 00:51:38,887 Chaos Đại nhân! 694 00:51:38,970 --> 00:51:41,348 Tôi dâng lên sức mạnh tối thượng của Sailor Moon, 695 00:51:41,431 --> 00:51:43,809 Thủy thủ Hộ vệ mạnh nhất thiên hà! 696 00:51:45,352 --> 00:51:46,937 Thời khắc này đã đến rồi! 697 00:51:47,562 --> 00:51:50,982 Thiên hà, toàn bộ vũ trụ sẽ sớm là của ta! 698 00:52:06,665 --> 00:52:10,836 Ánh bạc lấp lánh đó. Sức mạnh khủng khiếp nhất thiên hà. 699 00:52:10,919 --> 00:52:13,672 Cuối cùng nó cũng đến với ta. 700 00:52:14,339 --> 00:52:15,632 Ta là Chaos, 701 00:52:16,174 --> 00:52:18,301 kẻ không thể trở thành ngôi sao. 702 00:52:18,385 --> 00:52:22,222 Và ta là kẻ thống trị các ngôi sao đen tối ở Vạc này. 703 00:52:22,305 --> 00:52:23,306 Chaos? 704 00:52:23,390 --> 00:52:27,894 Hỡi đứa trẻ thừa hưởng sức mạnh ánh sáng tuyệt đẹp của Vạc. 705 00:52:27,978 --> 00:52:30,856 Những anh chị em sinh ra từ cùng một vùng biển với ngươi, 706 00:52:30,939 --> 00:52:34,693 những ngôi sao đen tối tà ác, đã bị chính tay ngươi giết chết. 707 00:52:34,776 --> 00:52:38,071 Và ngươi đã làm mình nổi danh khắp thiên hà. Không phải vậy sao? 708 00:52:38,154 --> 00:52:42,075 Anh chị em của mình? Những ngôi sao đen tối tà ác? 709 00:52:42,158 --> 00:52:44,578 Những hiện thân tà ác của bóng tối 710 00:52:44,661 --> 00:52:48,582 lang thang khắp thiên hà, tìm kiếm sức mạnh của ánh sáng. 711 00:52:48,665 --> 00:52:54,337 Những kẻ ác mà ngươi đã tiêu diệt, đó đều là phân thân của ta. 712 00:52:55,547 --> 00:52:58,925 Tất cả đều bắt đầu ở đây và xuyên không-thời gian đến tìm ngươi. 713 00:52:59,509 --> 00:53:01,553 Chúng là anh chị em với ngươi. 714 00:53:02,554 --> 00:53:04,472 Những kẻ thù mình chiến đấu tới giờ 715 00:53:05,432 --> 00:53:08,727 đều là anh chị em với mình? Được sinh ra từ cùng một nơi? 716 00:53:08,810 --> 00:53:12,105 Định mệnh đã đưa ngươi đến đây. 717 00:53:12,814 --> 00:53:16,443 Bóng tối gọi ánh sáng, đổi lại ánh sáng triệu hồi bóng tối. 718 00:53:17,027 --> 00:53:19,821 Định mệnh của chúng ta là thu hút lẫn nhau. 719 00:53:20,572 --> 00:53:24,034 Giống như mọi thứ đều là một, bắt nguồn từ đây. 720 00:53:24,743 --> 00:53:29,998 Và bây giờ, đã đến lúc ánh sáng và bóng tối hợp lực một lần nữa. 721 00:53:30,707 --> 00:53:36,004 Sailor Moon, hãy trao cho ta sức mạnh của ngươi. 722 00:53:36,087 --> 00:53:37,881 Cuối cùng thì ta 723 00:53:37,964 --> 00:53:42,010 cũng trở thành người thống trị toàn bộ vũ trụ! 724 00:53:46,264 --> 00:53:47,641 Sao cô lại cứu ta? 725 00:53:48,516 --> 00:53:49,643 Galaxia. 726 00:53:49,726 --> 00:53:51,061 Mau giết ta đi! 727 00:53:53,271 --> 00:53:56,775 Chaos chưa bao giờ xem trọng ta. 728 00:53:57,567 --> 00:54:00,904 Ta sẽ không bao giờ đánh bại thứ khủng khiếp như vậy. 729 00:54:02,197 --> 00:54:04,950 Vậy ta cũng không thể cai trị ngôi sao này sao? 730 00:54:08,286 --> 00:54:13,708 Tôi đưa tay ra vì nhìn thấy phiên bản cô đơn của mình trong cô. 731 00:54:15,460 --> 00:54:18,588 Tôi không muốn mất thêm một Hộ vệ nào nữa. 732 00:54:18,672 --> 00:54:21,758 Ta là kẻ thù của cô! Đây là chiến tranh đấy! 733 00:54:22,425 --> 00:54:24,511 Tôi không thể chiến đấu nữa. 734 00:54:29,599 --> 00:54:31,893 Bạn bè của tôi đều biến mất hết rồi. 735 00:54:33,353 --> 00:54:36,940 Thời gian qua tôi đã chiến đấu vì những người tôi yêu thương. 736 00:54:37,023 --> 00:54:38,942 Vì bạn bè của tôi. 737 00:54:39,776 --> 00:54:43,697 Nhưng giờ tất cả đều không còn nữa. 738 00:54:44,447 --> 00:54:47,450 Mọi thứ tôi quan tâm nhất đều đã biến mất. 739 00:54:48,535 --> 00:54:51,663 Vậy giờ tôi biết chiến đấu vì ai hay vì cái gì đây? 740 00:54:54,499 --> 00:54:56,584 Cả hai ta không thể chiến đấu nữa. 741 00:54:57,377 --> 00:54:59,796 Sẽ không còn những Thủy thủ Hộ vệ. 742 00:55:01,297 --> 00:55:03,967 Giờ cuộc chiến thực sự sẽ kết thúc. 743 00:55:05,677 --> 00:55:06,928 Cuộc chiến kết thúc? 744 00:55:09,014 --> 00:55:12,267 Bọn mình luôn muốn thế. Nhưng không phải như này. 745 00:55:13,518 --> 00:55:14,686 Không đâu. 746 00:55:14,769 --> 00:55:18,189 Cuộc chiến sẽ không kết thúc. Nó sẽ tiếp diễn, mãi mãi. 747 00:55:18,857 --> 00:55:24,029 Cho nên chị phải tự mình kết thúc nó. Lần này chị phải chấm dứt cuộc chiến. 748 00:55:24,112 --> 00:55:26,406 Vì tương lai của thiên hà. 749 00:55:27,323 --> 00:55:29,826 Sailor Moon, hãy dùng phần sức mạnh còn lại 750 00:55:29,909 --> 00:55:33,997 để tiêu diệt Chaos và Vạc, nguồn gốc của mọi kẻ thù 751 00:55:34,080 --> 00:55:36,166 và chấm dứt cuộc chiến. 752 00:55:36,249 --> 00:55:39,294 Tiêu diệt Chaos? Và cả Vạc sao? 753 00:55:39,377 --> 00:55:41,129 Chibi Chibi? 754 00:55:41,212 --> 00:55:44,799 Chaos đã hợp nhất với Vạc rồi, không thể tách rời được nữa. 755 00:55:45,884 --> 00:55:50,138 Xóa sổ luôn Vạc là cách duy nhất xóa sổ hoàn toàn Chaos. 756 00:55:51,765 --> 00:55:57,437 Nhưng nếu chị xóa sổ Vạc thì sẽ không còn ngôi sao mới nào nữa. 757 00:55:59,064 --> 00:56:02,609 Rồi một ngày nào đó, thiên hà sẽ không còn tương lai. 758 00:56:02,692 --> 00:56:04,736 Nhưng nếu không làm 759 00:56:04,819 --> 00:56:07,989 thì lịch sử đầy chiến tranh và đau thương này sẽ cứ tiếp diễn! 760 00:56:08,865 --> 00:56:11,159 Và chị sẽ phải mang gánh nặng đó. 761 00:56:11,242 --> 00:56:14,079 Chị sẽ hối hận. Em biết sẽ như thế. 762 00:56:14,162 --> 00:56:15,830 Sailor Moon. 763 00:56:18,917 --> 00:56:21,336 Những ngôi sao mới còn tiếp tục xuất hiện 764 00:56:21,419 --> 00:56:22,879 thì cuộc chiến sẽ kéo dài mãi. 765 00:56:24,130 --> 00:56:28,635 Bóng tối gọi ánh sáng, đổi lại ánh sáng triệu hồi bóng tối. 766 00:56:29,594 --> 00:56:31,930 Đó là ý chí của thiên hà sao? 767 00:56:32,680 --> 00:56:36,768 Kết thúc trận chiến này đồng nghĩa với kết thúc mọi thứ? 768 00:56:39,354 --> 00:56:45,902 Và lần này mình có phải là người vung lưỡi hái tử thần không? 769 00:56:45,985 --> 00:56:48,363 Chị phải làm. Không còn lựa chọn đâu. 770 00:56:48,446 --> 00:56:50,698 Để đem lại hòa bình cho thiên hà. 771 00:56:52,659 --> 00:56:54,994 Đây là cách duy nhất. 772 00:56:59,874 --> 00:57:03,002 Nhưng ngay cả khi thiên hà này bị phá hủy 773 00:57:03,086 --> 00:57:06,297 thì chắc chắn ở nơi khác sẽ xuất hiện Vạc mới. 774 00:57:08,258 --> 00:57:10,301 Một tương lai mới sẽ bắt đầu ở đâu đó. 775 00:57:11,010 --> 00:57:14,514 Và nó có thể một lần nữa sinh ra ánh sáng và bóng tối. 776 00:57:14,597 --> 00:57:18,059 Kết thúc mọi xung đột không thể dễ dàng như vậy. 777 00:57:20,603 --> 00:57:21,771 Kỳ lạ quá. 778 00:57:22,981 --> 00:57:27,193 Mình không nghĩ là mình vẫn có thể nói ra những từ như thế. 779 00:57:28,236 --> 00:57:29,946 Đúng thế. 780 00:57:30,029 --> 00:57:34,200 Tương lai mới luôn được sinh ra, và điều đó sẽ không bao giờ dừng lại. 781 00:57:34,284 --> 00:57:35,910 Và những tương lai đó 782 00:57:35,994 --> 00:57:40,290 sẽ có ánh sáng và bóng tối, chiến tranh và hy vọng, sự sống và cái chết, 783 00:57:41,249 --> 00:57:43,209 niềm vui và nỗi buồn. 784 00:57:43,293 --> 00:57:46,171 Nhất định sẽ có những điều đó. 785 00:57:47,046 --> 00:57:50,925 Tất cả những điều đó là những gì tạo nên vũ trụ của chúng ta. 786 00:57:53,761 --> 00:57:54,971 Sailor Moon. 787 00:57:56,097 --> 00:58:00,143 Cô tin vào tương lai xa xôi của vũ trụ này sao? 788 00:58:01,269 --> 00:58:05,440 Cô là Hộ vệ ôm lấy mọi thứ trong vòng tay? 789 00:58:06,399 --> 00:58:09,444 Rốt cuộc cũng tìm thấy rồi, ngôi sao của mình. 790 00:58:10,195 --> 00:58:14,324 Nó quá to lớn và chói sáng. Mình không thể với tới được. 791 00:58:15,533 --> 00:58:16,951 Nhưng... 792 00:58:18,495 --> 00:58:19,621 Nhưng ngôi sao đó 793 00:58:20,663 --> 00:58:24,334 nhất định sẽ mãi tỏa sáng trong vũ trụ này. 794 00:58:28,796 --> 00:58:29,839 Chibi Chibi. 795 00:58:31,466 --> 00:58:32,592 Chị sẽ không bỏ cuộc. 796 00:58:34,135 --> 00:58:34,969 Chị không thể. 797 00:58:35,553 --> 00:58:37,847 Bạn bè đã luôn dạy chị 798 00:58:39,015 --> 00:58:43,019 là ở cuối trận chiến đều có hy vọng và tương lai. 799 00:58:44,020 --> 00:58:45,480 Chị sẽ tạo ra tương lai 800 00:58:47,190 --> 00:58:49,025 với tất cả mọi người trong đó. 801 00:58:50,318 --> 00:58:53,655 Em cũng đừng từ bỏ hy vọng. Đừng từ bỏ tương lai của em. 802 00:58:56,115 --> 00:58:56,950 Hãy có niềm tin. 803 00:58:57,825 --> 00:59:01,704 Ngôi sao hy vọng của chúng ta sẽ không bao giờ lụi tắt. 804 00:59:02,705 --> 00:59:06,459 Chừng nào ngôi sao đó còn tỏa sáng thì chúng ta sẽ ổn thôi. 805 00:59:07,252 --> 00:59:08,461 Ta sẽ không thua. 806 00:59:10,171 --> 00:59:11,005 Ừ. 807 00:59:27,939 --> 00:59:29,023 Chibi Chibi? 808 00:59:31,234 --> 00:59:33,778 Đúng thế. Ta sẽ không thua. 809 00:59:35,905 --> 00:59:39,158 Bởi vì chúng ta là Thủy thủ Hộ vệ. 810 00:59:43,246 --> 00:59:45,290 Sailor Moon. 811 00:59:45,373 --> 00:59:48,501 Vạc đã sinh ra ngươi và cũng sẽ là nấm mồ của ngươi! 812 00:59:48,585 --> 00:59:51,045 Giờ là sự ra đời của ngôi sao mới. 813 00:59:51,129 --> 00:59:53,631 Ngôi sao mạnh nhất trong vũ trụ. Chaos! 814 00:59:58,052 --> 01:00:02,974 Chaos. Nữ hoàng Metalia. Bóng Ma Tử Thần. 815 01:00:03,683 --> 01:00:07,353 Pharaoh 90. Nehalennia. 816 01:00:07,437 --> 01:00:09,814 Và Galaxia. 817 01:00:10,690 --> 01:00:12,609 Cuối cùng tôi đã hiểu 818 01:00:12,692 --> 01:00:16,487 lý do các người đều thèm khát sức mạnh của tôi. 819 01:00:18,114 --> 01:00:20,742 Nó cũng giống cảm giác tôi cần người tôi yêu, 820 01:00:20,825 --> 01:00:23,661 khao khát được ở bên những người bạn yêu dấu. 821 01:00:25,663 --> 01:00:29,083 Chúng ta đều là những ngôi sao cô đơn. 822 01:00:29,167 --> 01:00:32,795 Đó là lý do ta tìm kiếm nhau. Chúng ta muốn được hợp nhất. 823 01:00:34,130 --> 01:00:35,632 Cùng hòa làm một. 824 01:00:35,715 --> 01:00:37,800 Bởi vì chúng ta khởi đầu như thế. 825 01:00:39,302 --> 01:00:41,471 Nên giờ tôi cũng sẽ 826 01:00:42,680 --> 01:00:47,685 tìm và ôm lấy các người, bên trong Vạc này. 827 01:00:48,561 --> 01:00:50,396 Tôi sẽ cứu tất cả! 828 01:00:53,191 --> 01:00:54,817 Mình sẽ cứu tất cả! 829 01:00:54,901 --> 01:00:57,278 Có thể hay không? Mình không biết. 830 01:00:58,029 --> 01:00:58,863 Nhưng mà... 831 01:00:59,864 --> 01:01:00,948 Bọn tớ luôn bên cậu. 832 01:01:02,075 --> 01:01:04,285 Đừng nghi ngờ bản thân và hãy chiến đấu. 833 01:01:04,369 --> 01:01:09,248 Luôn có hy vọng và sự tái sinh. 834 01:01:10,166 --> 01:01:14,087 Pha Lê Thủy Thủ chính là thứ cho chúng ta hy vọng. 835 01:01:15,254 --> 01:01:16,714 Cho chúng ta hy vọng. 836 01:01:17,632 --> 01:01:21,719 Dù thế nào mình cũng sẽ không bỏ cuộc. Không bao giờ từ bỏ hy vọng. 837 01:01:21,803 --> 01:01:24,597 Hỡi những Pha Lê Thủy Thủ, 838 01:01:24,681 --> 01:01:27,058 những Thủy thủ Hộ vệ đang ngủ trong Vạc 839 01:01:28,309 --> 01:01:32,772 và những đồng đội Hộ vệ rải rác khắp thiên hà. 840 01:01:33,773 --> 01:01:34,607 Xin hãy... 841 01:01:35,608 --> 01:01:37,485 Xin hãy cho tôi mượn sức mạnh! 842 01:01:44,659 --> 01:01:45,827 Chị ấy đang gọi. 843 01:01:46,744 --> 01:01:48,746 Chị ấy muốn mượn sức mạnh của ta! 844 01:01:49,497 --> 01:01:50,707 Sailor Moon! 845 01:01:53,042 --> 01:01:57,171 Silver Moon Crystal 846 01:01:57,255 --> 01:02:00,174 Eternal Power! 847 01:02:01,718 --> 01:02:05,388 Ngươi đang cố phá hủy ta sao? Dừng lại đi! 848 01:02:21,195 --> 01:02:23,156 Sức mạnh của mọi người qua người mình. 849 01:02:24,741 --> 01:02:25,950 Hãy đợi tôi. 850 01:02:32,915 --> 01:02:33,750 Sailor Moon! 851 01:02:35,418 --> 01:02:36,252 Đẹp quá. 852 01:02:36,335 --> 01:02:39,255 Ở đâu ra luồng ánh sáng này vậy? 853 01:02:40,631 --> 01:02:43,009 Pha Lê Thủy Thủ của những Thủy thủ Hộ vệ 854 01:02:43,092 --> 01:02:47,764 bị Galaxia đánh cắp hiện ra từ trong Vạc 855 01:02:47,847 --> 01:02:52,518 đang lấy lại hình dạng ban đầu và trở về ngôi sao quê hương của mình. 856 01:02:58,107 --> 01:02:59,317 Chibi Chibi? 857 01:03:00,067 --> 01:03:03,279 Giờ là những Tinh Chủng mới được sinh ra, 858 01:03:04,906 --> 01:03:07,742 nhưng khi đến được hành tinh của mình, 859 01:03:07,825 --> 01:03:10,995 họ sẽ phát triển như hình dáng trước đây. 860 01:03:11,078 --> 01:03:13,831 Không lẽ Sailor Moon đã hy sinh thân mình 861 01:03:13,915 --> 01:03:16,083 bằng sức mạnh của Pha Lê Mặt Trăng Bạc? 862 01:03:16,626 --> 01:03:17,668 Không phải. 863 01:03:17,794 --> 01:03:21,297 Đây chính là nhờ các Pha Lê Thủy Thủ khắp thiên hà 864 01:03:21,380 --> 01:03:24,133 đã hợp nhất và tạo ra sức mạnh tái sinh này. 865 01:03:25,301 --> 01:03:29,347 Đây là Pha Lê Vũ Trụ với Sức mạnh Lambda tối thượng. 866 01:03:29,430 --> 01:03:31,349 Pha Lê Vũ Trụ? 867 01:03:31,432 --> 01:03:32,975 Sức mạnh Lambda? 868 01:03:33,059 --> 01:03:34,602 Cô là ai vậy? 869 01:03:34,685 --> 01:03:37,021 Tôi là Sailor Cosmos. 870 01:03:37,104 --> 01:03:41,943 Nhưng điều đó đồng nghĩa cô là Sailor Moon từ tương lai 871 01:03:42,026 --> 01:03:43,319 trong hình dạng tối thượng! 872 01:03:54,664 --> 01:03:58,251 Sailor Cosmos. Công chúa của chúng tôi đâu? 873 01:03:58,876 --> 01:04:00,044 Đừng lo lắng. 874 01:04:00,711 --> 01:04:05,383 Giống như những Hộ vệ khác, công chúa của các cô đã được hồi sinh. 875 01:04:06,884 --> 01:04:09,303 Sau cùng cô ấy sẽ đi vào luồng ánh sáng 876 01:04:09,387 --> 01:04:11,764 và trở về thế kỷ 30 an toàn. 877 01:04:13,307 --> 01:04:15,560 Đây là nơi mọi ngôi sao được sinh ra 878 01:04:15,643 --> 01:04:17,854 và trở về khi kết thúc hành trình. 879 01:04:18,813 --> 01:04:23,317 Trong nỗ lực hợp nhất với Chaos, nguồn gốc của toàn bộ kẻ thù của mình, 880 01:04:23,401 --> 01:04:25,403 Eternal Sailor Moon và kẻ thù 881 01:04:25,486 --> 01:04:28,447 đã cùng hòa tan vào biển nguyên thủy của Vạc. 882 01:04:29,574 --> 01:04:34,120 Thông qua sức mạnh của Eternal Sailor Moon, Vạc và thiên hà 883 01:04:34,203 --> 01:04:36,831 đã có thể lấy lại hình dạng ban đầu. 884 01:04:38,833 --> 01:04:43,087 Nhưng cuối cùng, cô ấy vẫn không thể xóa sổ Chaos hoàn toàn. 885 01:04:44,297 --> 01:04:49,552 Tôi chỉ là một kẻ hèn nhát đến từ tương lai quá xa để có thể làm gì. 886 01:04:49,635 --> 01:04:52,096 Tôi đã bỏ cuộc và chạy trốn đến đây. 887 01:04:53,431 --> 01:04:56,142 Tương lai luôn có những cuộc tàn sát liên miên 888 01:04:57,059 --> 01:05:00,354 và trận chiến dài hơi đầy cam go với Sailor Chaos. 889 01:05:00,438 --> 01:05:01,981 Sailor Chaos? 890 01:05:02,732 --> 01:05:05,067 Chaos sống lại trong tương lai sao? 891 01:05:06,402 --> 01:05:09,780 Sailor Chaos rất mạnh và to lớn. Tôi không thể đánh bại. 892 01:05:11,157 --> 01:05:14,619 Cuộc chiến đã kéo dài và kéo dài rất lâu. 893 01:05:15,703 --> 01:05:19,081 Tổn thất và cái giá phải trả quá lớn. 894 01:05:20,499 --> 01:05:22,710 Tôi không thể hiểu nữa. 895 01:05:22,793 --> 01:05:26,923 Chiến đấu vì cái gì? Đâu là câu trả lời đúng? 896 01:05:28,966 --> 01:05:30,092 Mình phải làm gì? 897 01:05:33,304 --> 01:05:36,349 Mỗi khi hồ nghi, mỗi khi mọi việc trở nên khó khăn, 898 01:05:37,224 --> 01:05:39,143 tôi lại nhớ trận chiến ở đây. 899 01:05:39,977 --> 01:05:42,438 Tôi tự hỏi nếu tôi phá hủy Vạc thì sao? 900 01:05:43,064 --> 01:05:45,441 Vậy thì cuộc chiến và những đau khổ 901 01:05:46,609 --> 01:05:47,485 có biến mất? 902 01:05:49,111 --> 01:05:51,822 Tôi cứ cảm thấy hối hận. Vì vậy tôi đã đến đây. 903 01:05:53,115 --> 01:05:54,825 Vượt qua không-thời gian từ rất xa. 904 01:05:55,868 --> 01:05:58,913 Tôi mất đi năng lượng và ký ức trở nên mơ hồ. 905 01:05:59,872 --> 01:06:01,582 Nhưng tôi đã đến được đây. 906 01:06:03,125 --> 01:06:05,211 Để chắc chắn lần này làm đúng, 907 01:06:06,128 --> 01:06:10,341 tôi định khiến tôi ở quá khứ chọn con đường đúng đắn. 908 01:06:12,009 --> 01:06:13,511 Nhưng cô ấy đã dạy tôi 909 01:06:14,929 --> 01:06:17,264 rằng con đường tôi đã chọn không sai. 910 01:06:18,516 --> 01:06:22,061 Không ai có thể xóa sổ nơi sinh ra của các vì sao. 911 01:06:23,270 --> 01:06:26,273 Chính vì nơi này tồn tại mà ta mới có thể sống tiếp. 912 01:06:28,359 --> 01:06:31,737 Rằng ta luôn có thể làm lại, dù là bao nhiêu lần đi nữa. 913 01:06:33,781 --> 01:06:37,243 Tôi sẽ không chạy trốn nữa. Giờ đây tôi có thể bước tiếp. 914 01:06:38,327 --> 01:06:41,080 Eternal Sailor Moon đã cho tôi sức mạnh to lớn. 915 01:06:42,748 --> 01:06:44,959 Đó là lòng dũng cảm để vứt bỏ tất cả, 916 01:06:45,793 --> 01:06:48,254 cũng như chấp nhận mọi người và mọi thứ. 917 01:06:49,422 --> 01:06:53,259 Tôi gần như đã quên mất sức mạnh bất khả chiến bại đó. 918 01:06:55,302 --> 01:06:59,056 Eternal Sailor Moon chính là người vừa cứu thiên hà. 919 01:06:59,140 --> 01:07:00,933 Cô ấy là Sailor Cosmos thực thụ. 920 01:07:02,435 --> 01:07:05,855 Như Eternal Sailor Moon, khi có đủ can đảm để vứt bỏ tất cả 921 01:07:05,938 --> 01:07:07,898 và chấp nhận mọi người và mọi thứ, 922 01:07:09,025 --> 01:07:13,404 khi đó tôi sẽ trở thành Sailor Cosmos thực thụ. 923 01:07:14,864 --> 01:07:17,199 Giờ mọi người cũng trở về đi. 924 01:07:17,950 --> 01:07:20,202 Về với công chúa mà mình phải bảo vệ. 925 01:07:40,389 --> 01:07:41,432 Ấm áp quá. 926 01:07:42,808 --> 01:07:44,852 Mùi gì đó rất quen thuộc. 927 01:07:49,315 --> 01:07:50,232 Mình... 928 01:07:54,487 --> 01:07:55,321 còn sống sao? 929 01:07:57,823 --> 01:08:00,659 Mình đã cố ôm lấy Chaos. 930 01:08:00,743 --> 01:08:02,244 Và vào giây cuối cùng, 931 01:08:03,412 --> 01:08:04,914 mình đã bị đẩy lùi. 932 01:08:05,664 --> 01:08:06,499 Đây là đâu? 933 01:08:07,708 --> 01:08:10,127 Tất cả biến mất rồi sao? 934 01:08:12,671 --> 01:08:13,506 Usa. 935 01:08:28,354 --> 01:08:29,480 - Usagi! - Usa! 936 01:08:31,023 --> 01:08:32,316 Mọi người! 937 01:08:38,781 --> 01:08:40,658 Là nhờ sức mạnh của em đó, Usa. 938 01:08:42,243 --> 01:08:43,119 Usagi. 939 01:08:44,286 --> 01:08:45,788 Thật có lỗi vì bỏ cậu một mình. 940 01:08:45,871 --> 01:08:47,623 Xin lỗi đã không bảo vệ cậu. 941 01:08:47,706 --> 01:08:50,584 Rei. Mina-P. 942 01:08:50,668 --> 01:08:52,670 Bọn chị nhớ em lắm. 943 01:08:52,753 --> 01:08:53,754 Thật mừng quá. 944 01:08:54,588 --> 01:08:57,925 Chị Haruka. Chị Michiru. 945 01:08:58,008 --> 01:09:01,470 Em liên tục gọi bọn chị. 946 01:09:01,554 --> 01:09:04,390 Chị đã tiếp thêm sức mạnh cho bọn em. 947 01:09:04,473 --> 01:09:06,642 Cảm ơn cậu, Usagi. 948 01:09:07,518 --> 01:09:08,644 Cảm ơn cậu. 949 01:09:08,727 --> 01:09:12,106 Chị Setsuna. Hotaru. 950 01:09:12,189 --> 01:09:14,316 Mako. Ami! 951 01:09:14,400 --> 01:09:15,651 Usagi! 952 01:09:19,321 --> 01:09:20,531 Chibi-Usa! 953 01:09:22,491 --> 01:09:24,535 Em sẽ đợi chị ở thế kỷ 30. 954 01:09:24,618 --> 01:09:25,995 Chibi-Usa! 955 01:09:37,131 --> 01:09:40,759 Mình luôn tin tưởng. Mình biết rằng bọn mình sẽ gặp lại nhau. 956 01:09:42,344 --> 01:09:43,512 Làm được rồi. 957 01:09:43,596 --> 01:09:45,598 Bọn mình đã lại hòa làm một. 958 01:09:47,975 --> 01:09:50,978 Tất cả hợp nhất. Đồng điệu trong suy nghĩ. 959 01:09:51,854 --> 01:09:54,440 Cuối cùng bọn mình đã tìm thấy nhau lần nữa. 960 01:09:57,234 --> 01:09:59,069 Ánh sáng thật rực rỡ. 961 01:10:00,404 --> 01:10:04,617 Để duy trì hình dạng ngôi sao của mình bên trong Vạc thật không dễ. 962 01:10:04,700 --> 01:10:08,120 Chúng tôi đang ở bên trong Vạc sao? 963 01:10:09,872 --> 01:10:10,873 Đúng vậy. 964 01:10:10,956 --> 01:10:12,875 Cô là ai vậy? 965 01:10:12,958 --> 01:10:15,461 Tôi là Hộ vệ Vũ trụ. 966 01:10:16,378 --> 01:10:18,881 Tinh linh bảo vệ hạt giống vũ trụ. 967 01:10:19,715 --> 01:10:20,799 Cách đây rất lâu, 968 01:10:20,883 --> 01:10:25,012 có một ngôi sao giống như cô đến đây trong hình dạng hoàn thiện. 969 01:10:25,095 --> 01:10:28,891 Cô ấy ôm trước ngực cái vỏ rỗng của một ngôi sao nhỏ. 970 01:10:30,476 --> 01:10:34,980 Và ngôi sao đó cũng tỏa sáng mạnh mẽ như của cô, 971 01:10:35,064 --> 01:10:35,898 Sailor Moon. 972 01:10:38,359 --> 01:10:42,154 Giờ cô đã đến đây gặp tôi. 973 01:10:42,905 --> 01:10:46,867 Tức là cô muốn hiến dâng cuộc đời vào biển khởi nguyên của Vạc 974 01:10:47,910 --> 01:10:51,163 và dấn thân vào trang sử mới của vũ trụ? 975 01:10:52,164 --> 01:10:59,171 Hay cô muốn rời khỏi đây với hình dạng ngôi sao hiện tại? 976 01:11:02,716 --> 01:11:06,720 Chúng tôi muốn tiếp tục sống và chia sẻ cuộc sống với nhau mãi mãi. 977 01:11:07,471 --> 01:11:10,683 Tôi muốn tiếp tục xây dựng tương lai cùng mọi người. 978 01:11:10,766 --> 01:11:15,437 Dù khó khăn thế nào thì đó vẫn là cuộc sống mà tôi muốn sống. 979 01:11:20,943 --> 01:11:22,194 Hộ vệ Vũ trụ! 980 01:11:22,278 --> 01:11:23,445 Còn Chaos thì sao? 981 01:11:28,158 --> 01:11:31,996 Cốt lõi của Chaos đã tan chảy trong biển Vạc 982 01:11:32,079 --> 01:11:34,498 và giờ nhỏ đến mức không thể tìm thấy. 983 01:11:36,041 --> 01:11:39,712 Có thể một ngày nào đó nó sẽ lại được tái sinh. 984 01:11:39,795 --> 01:11:41,505 Vì đây chính là nơi 985 01:11:42,381 --> 01:11:46,844 mà những ngôi sao và khả năng thành hình. 986 01:12:19,043 --> 01:12:22,796 Mỗi người trong chúng ta đều có một ngôi sao trong tim mình. 987 01:12:44,193 --> 01:12:46,153 Đau quá! 988 01:12:46,236 --> 01:12:49,031 Đang làm gì đó? Usagi, đồ ngốc. 989 01:12:49,114 --> 01:12:51,241 Chị lại bị nhốt ở ngoài à? 990 01:12:51,325 --> 01:12:53,827 Ước gì em có một bà chị không ăn hại. 991 01:12:57,456 --> 01:12:58,499 Shingo à. 992 01:12:59,625 --> 01:13:01,710 Bị gì vậy? Chị làm em sợ đấy. 993 01:13:03,253 --> 01:13:04,088 Không có gì. 994 01:13:05,047 --> 01:13:08,050 Shingo? Usagi. Đang làm gì vậy? 995 01:13:08,884 --> 01:13:11,470 Hai đứa này, bữa tối xong rồi đấy. 996 01:13:11,553 --> 01:13:13,430 Mẹ. Bố. 997 01:13:13,514 --> 01:13:14,932 Con đói quá trời. 998 01:13:16,058 --> 01:13:18,268 Usagi, con cũng mau vào nhà đi. 999 01:13:18,352 --> 01:13:19,228 Vâng! 1000 01:13:21,814 --> 01:13:23,065 Luna! 1001 01:13:23,148 --> 01:13:25,984 Usagi, mừng cậu trở về nhà. 1002 01:13:26,068 --> 01:13:27,736 Tớ về rồi đây. 1003 01:17:35,984 --> 01:17:37,110 Chào buổi sáng. 1004 01:17:37,194 --> 01:17:38,570 Chào buổi sáng, anh Mamo. 1005 01:17:39,404 --> 01:17:43,200 Có cảm giác như em đã mơ một giấc mơ rất dài. 1006 01:17:44,201 --> 01:17:45,994 Em mơ gì thế? 1007 01:17:46,078 --> 01:17:47,204 À, em... 1008 01:17:54,419 --> 01:17:55,587 Em không nhớ nữa. 1009 01:17:57,673 --> 01:17:58,757 Mamo này, 1010 01:17:58,840 --> 01:18:01,718 anh nói lại câu đó lần nữa đi. 1011 01:18:02,386 --> 01:18:04,930 Đêm qua anh nói cũng phải 50 lần rồi đấy. 1012 01:18:05,889 --> 01:18:07,224 Một lần nữa thôi. 1013 01:18:08,100 --> 01:18:09,810 Được, mà đây là lần cuối đấy. 1014 01:18:12,729 --> 01:18:14,439 Cưới anh nhé, Usa. 1015 01:18:29,788 --> 01:18:31,206 Sao thế? 1016 01:18:31,289 --> 01:18:33,500 Em cảm thấy có gì đó. 1017 01:18:34,251 --> 01:18:38,004 Em cảm nhận được một ngôi sao mới sắp được sinh ra trong em. 1018 01:18:38,839 --> 01:18:41,591 Chẳng bao lâu nữa, con gái của chúng ta, 1019 01:18:41,675 --> 01:18:45,512 một Thủy thủ Hộ vệ mới, sẽ đến với thế giới này. 1020 01:18:46,096 --> 01:18:46,930 Anh Mamo à? 1021 01:18:47,848 --> 01:18:50,934 Anh có nghĩ ta có thể tiếp tục bảo vệ hành tinh này không? 1022 01:18:51,017 --> 01:18:54,646 Mãi mãi? Cho đến khi vai trò của ta kết thúc? 1023 01:18:55,355 --> 01:18:57,399 Tất nhiên là có thể. 1024 01:18:58,275 --> 01:19:01,153 Anh nghĩ ta có thể mãi chung sống với nhau chứ? 1025 01:19:02,279 --> 01:19:03,530 Anh xin thề. 1026 01:19:04,573 --> 01:19:06,324 Chúng ta sẽ luôn ở bên nhau. 1027 01:19:08,452 --> 01:19:10,162 Em cũng xin thề. 1028 01:19:10,245 --> 01:19:13,540 Em thề sẽ mãi bảo vệ anh. 1029 01:19:16,626 --> 01:19:22,257 Và em thề sẽ luôn bảo vệ những người bạn thân yêu của chúng ta. 1030 01:19:27,137 --> 01:19:28,555 Anh Mamo! 1031 01:19:30,682 --> 01:19:34,060 Một ngày nào đó, ngay cả khi chúng ta biến mất 1032 01:19:35,061 --> 01:19:36,688 và những Thủy thủ Hộ vệ mới, 1033 01:19:38,023 --> 01:19:40,942 những thế hệ ngôi sao và hành tinh mới xuất hiện, 1034 01:19:42,694 --> 01:19:48,033 Sailor Moon, em sẽ không bao giờ lụi tàn 1035 01:19:51,077 --> 01:19:54,998 mà sẽ mãi là ngôi sao tỏa sáng rực rỡ và xinh đẹp nhất. 1036 01:20:07,052 --> 01:20:11,223 TỪ TẬN ĐÁY LÒNG, CẢM ƠN CÁC BẠN ĐÃ THEO DÕI. 1037 01:20:11,306 --> 01:20:15,435 CHÚC CÁC BẠN MỘT TƯƠNG LAI ĐẦY ÁNH SÁNG. TAKEUCHI NAOKO, THÁNG 2 NĂM 2023 1038 01:20:37,749 --> 01:20:42,754 {\an8}Biên dịch: Annie Kim