1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,697 --> 00:00:31,781
Chào mẹ buổi sáng.
4
00:00:32,657 --> 00:00:35,577
Chuyện gì vậy? Con làm gì mà dậy sớm thế?
5
00:00:35,660 --> 00:00:39,039
Mẹ ơi, nhà mình nuôi thêm mèo được không?
6
00:00:39,122 --> 00:00:42,292
À, tại vậy nên con
mới dậy sớm để xin xỏ à?
7
00:00:43,960 --> 00:00:47,714
Con vụng về như vậy,
thực sự có thể chăm thêm mèo sao?
8
00:00:47,797 --> 00:00:51,134
Là chồng và con của Luna.
9
00:00:51,217 --> 00:00:52,051
Trời.
10
00:00:53,219 --> 00:00:56,222
Bé màu xám là Diana, con gái của Luna.
11
00:00:56,306 --> 00:00:59,642
Bé màu trắng là Artemis, chồng của Luna.
12
00:00:59,726 --> 00:01:03,146
Artemis là mèo của Mina-P,
13
00:01:03,229 --> 00:01:04,898
nhưng giờ cậu ấy không chăm được.
14
00:01:05,648 --> 00:01:06,691
Được thôi.
15
00:01:06,775 --> 00:01:08,568
Thật may quá. Cảm ơn mẹ.
16
00:01:15,033 --> 00:01:17,410
Mẹ nhớ cho chúng ăn nhiều nhé?
17
00:01:18,495 --> 00:01:19,579
Con đi đây!
18
00:01:23,875 --> 00:01:24,918
Mẹ nó à?
19
00:01:29,297 --> 00:01:30,882
Lạ quá.
20
00:01:30,965 --> 00:01:34,844
Em có cảm giác là Usagi sẽ không trở về.
21
00:01:38,431 --> 00:01:42,393
Vậy là ba người họ
tới lâu đài ở hành tinh quê hương rồi à?
22
00:01:42,477 --> 00:01:47,106
Còn nữa! Hotaru cũng đi luôn!
Chị ấy đi theo họ rồi!
23
00:01:47,190 --> 00:01:50,610
Chibi tí hon có thể nói
như người bình thường này!
24
00:01:50,693 --> 00:01:54,072
Không phải Chibi tí hon! Là Chibi Chibi.
25
00:01:54,864 --> 00:01:56,741
Cậu đến lâu đài của họ chưa?
26
00:01:56,825 --> 00:01:59,744
Chưa, tớ chưa từng
đến hành tinh của các chị ấy.
27
00:02:00,453 --> 00:02:04,040
Vì các chị ấy
luôn ở đây bảo vệ tớ và hành tinh này.
28
00:02:05,500 --> 00:02:07,877
Tớ nghĩ các chị ấy gặp chuyện rồi.
29
00:02:09,420 --> 00:02:12,966
Mất bao lâu để đến Hệ Mặt Trời bên ngoài?
30
00:02:13,758 --> 00:02:16,094
Mình phải gặp các chị ấy.
31
00:02:17,137 --> 00:02:20,014
Không lâu lắm.
Ta sẽ đến chỗ của họ nhanh thôi.
32
00:02:20,098 --> 00:02:22,142
Hãy để cho tôi dẫn đường.
33
00:02:22,225 --> 00:02:24,394
Fighter Star Power!
34
00:02:25,186 --> 00:02:27,105
Maker Star Power!
35
00:02:27,188 --> 00:02:28,690
Healer Star Power!
36
00:02:29,482 --> 00:02:31,151
- Make Up!
- Make Up!
37
00:02:39,492 --> 00:02:43,913
Chibi Chibi Crystal Power Make Up!
38
00:02:50,712 --> 00:02:56,175
Silver Moon Crystal Power Make Up!
39
00:03:32,086 --> 00:03:32,921
Đưa tay đây.
40
00:03:35,214 --> 00:03:36,841
- Tớ ổn mà.
- Ổn mà.
41
00:03:37,508 --> 00:03:40,136
Tớ sẽ cố theo kịp để không níu chân cậu.
42
00:03:41,471 --> 00:03:42,847
Không sao đâu.
43
00:03:44,265 --> 00:03:47,101
Cậu là công chúa
nên xứng đáng được bảo vệ.
44
00:03:48,228 --> 00:03:51,648
Vì được bảo vệ
sẽ giúp công chúa trở nên mạnh mẽ hơn.
45
00:03:55,610 --> 00:03:57,153
- Đi thôi nào.
- Ừ.
46
00:04:10,875 --> 00:04:12,627
Uranus!
47
00:04:12,710 --> 00:04:13,920
Uranus?
48
00:04:14,003 --> 00:04:15,880
Guardian Uranus!
49
00:04:15,964 --> 00:04:16,965
Không có ai hết.
50
00:04:19,133 --> 00:04:20,385
Uranus?
51
00:04:22,720 --> 00:04:24,097
Tới sao Hải Vương đi.
52
00:04:28,142 --> 00:04:29,269
Neptune!
53
00:04:29,352 --> 00:04:30,812
Guardian Neptune?
54
00:04:32,772 --> 00:04:34,232
Không có ai ở đây.
55
00:04:34,315 --> 00:04:36,567
Giống thứ ở lâu đài của Uranus.
56
00:04:36,651 --> 00:04:38,778
Không, đừng nói bốn người đó đã...
57
00:04:45,076 --> 00:04:46,160
Pluto!
58
00:04:46,244 --> 00:04:47,704
Guardian Pluto!
59
00:04:47,787 --> 00:04:48,663
Saturn?
60
00:04:57,130 --> 00:04:58,339
Silence Wall!
61
00:05:07,056 --> 00:05:08,433
Silence Glaive...
62
00:05:10,810 --> 00:05:12,061
Surprise!
63
00:05:29,454 --> 00:05:31,539
Pluto. Saturn.
64
00:05:32,248 --> 00:05:33,666
Không!
65
00:05:33,750 --> 00:05:36,169
Sailor Moon! Bình tĩnh đi.
66
00:05:37,420 --> 00:05:40,006
Galaxia đã biến Uranus với Neptune...
67
00:05:40,715 --> 00:05:42,091
Pluto và Saturn...
68
00:05:44,093 --> 00:05:48,556
Nếu muốn tinh thể của tớ
thì cô ta nên tìm đến tớ chứ!
69
00:05:48,639 --> 00:05:50,099
Sao lại là mọi người?
70
00:05:51,142 --> 00:05:52,602
Cô ta phải trả giá.
71
00:05:54,771 --> 00:05:55,980
Hãy đưa tớ tới đó.
72
00:05:56,064 --> 00:05:57,523
Tới Nhân Mã Vô Độ Tinh.
73
00:05:58,232 --> 00:06:01,277
Sailor Moon? Người biết
về Nhân Mã Vô Độ Tinh sao?
74
00:06:02,278 --> 00:06:04,322
Galaxia đã nói với tôi.
75
00:06:05,573 --> 00:06:09,035
Tôi đang tới đây, Galaxia!
Tôi đang tới tìm cô đây!
76
00:06:23,382 --> 00:06:27,762
{\an8}NỮ HỘ VỆ XINH ĐẸP THỦY THỦ MẶT TRĂNG:
VŨ TRỤ - BẢN ĐIỆN ẢNH
77
00:07:53,139 --> 00:07:56,017
Ở đó, nơi các ngôi sao tập trung dày đặc.
78
00:07:56,100 --> 00:07:59,103
Đó là trung tâm của thiên hà, Nhân Mã A.
79
00:07:59,187 --> 00:08:02,148
Và ở trung tâm của Nhân Mã A
là Nhân Mã Vô Độ Tinh,
80
00:08:02,231 --> 00:08:04,400
nơi các sao và hành tinh được sinh ra.
81
00:08:04,484 --> 00:08:06,861
Nơi các sao và hành tinh được sinh ra?
82
00:08:06,944 --> 00:08:11,741
Nhân Mã Vô Độ Tinh là nơi sinh ra
mọi Tinh Chủng trong thiên hà.
83
00:08:12,450 --> 00:08:16,162
Nơi sinh ra Tinh Chủng
của các sao và hành tinh khắp thiên hà.
84
00:08:17,455 --> 00:08:20,833
Trái Đất và tất cả chúng ta
đều được sinh ra ở đó sao?
85
00:08:20,917 --> 00:08:25,004
Nếu Shadow Galactica cũng ở đó,
vậy tức là Galaxia muốn kiểm soát
86
00:08:25,087 --> 00:08:28,216
toàn bộ hệ thống chi phối
sự sinh tử của các sao trong thiên hà?
87
00:08:29,342 --> 00:08:30,635
E là như vậy.
88
00:08:32,512 --> 00:08:34,889
Đi nào, ta sẽ biến thẳng đến Vô Độ Tinh.
89
00:08:35,556 --> 00:08:38,893
Dĩ nhiên không thể
đảm bảo sẽ đáp xuống êm ả.
90
00:08:38,976 --> 00:08:41,896
Chúng tôi sẵn sàng rồi, Công chúa.
91
00:08:41,979 --> 00:08:44,232
Đây vốn là lãnh thổ xa lạ rồi mà.
92
00:08:44,315 --> 00:08:46,651
Và còn ở ngay giữa hang ổ của kẻ thù.
93
00:08:47,360 --> 00:08:49,445
Bất kể có chuyện gì...
94
00:08:49,529 --> 00:08:51,656
Chúng tôi sẽ hát vì người.
95
00:08:51,739 --> 00:08:54,867
Chúng tôi sẽ vì người
mà hiến dâng cả mạng sống.
96
00:09:02,500 --> 00:09:04,877
Một thứ ánh sáng cực đại đang đến gần.
97
00:09:05,586 --> 00:09:07,088
Đáng sợ quá.
98
00:09:07,171 --> 00:09:08,631
Không sao đâu.
99
00:09:08,714 --> 00:09:10,591
Chị sẽ bảo vệ em.
100
00:09:19,392 --> 00:09:20,434
Đây là đâu?
101
00:09:26,983 --> 00:09:28,985
Cánh cổng dẫn tới Vô Độ Tinh sao?
102
00:09:34,532 --> 00:09:36,534
Cổ họng tự dưng khô rát quá.
103
00:09:43,082 --> 00:09:44,584
Tôi là Lethe,
104
00:09:44,667 --> 00:09:46,794
người chèo thuyền trên sông cát này.
105
00:09:47,545 --> 00:09:50,172
Lên thuyền đi, những kẻ xa lạ.
106
00:09:58,764 --> 00:10:00,182
Cát biến thành nước sao?
107
00:10:07,607 --> 00:10:08,733
Công chúa.
108
00:10:08,816 --> 00:10:10,109
Chibi Chibi.
109
00:10:10,192 --> 00:10:11,319
Star Lights!
110
00:10:15,781 --> 00:10:19,994
Mình đến đây khi nào vậy?
111
00:10:25,166 --> 00:10:26,292
Mèo của cô đây à?
112
00:10:29,587 --> 00:10:31,631
Mèo của mình sao?
113
00:10:33,007 --> 00:10:36,469
Nếu thương mèo
thì cô sẽ rất buồn khi chúng chết đi.
114
00:10:37,345 --> 00:10:39,138
Cứ ở một mình thì tốt hơn.
115
00:10:39,764 --> 00:10:40,931
Cô thấy đúng không?
116
00:10:41,015 --> 00:10:43,309
Ở một mình thì tốt hơn...
117
00:10:44,602 --> 00:10:48,397
Không, ở một mình buồn hơn mới đúng.
118
00:10:48,481 --> 00:10:52,818
Vậy cho nên mình đã kết giao
với rất nhiều bạn. Ít ra là mình nghĩ vậy.
119
00:10:53,527 --> 00:10:55,321
Cô rất dễ thấy cô đơn nhỉ?
120
00:10:56,197 --> 00:10:58,574
Vậy mấy người bạn đó như nào?
121
00:10:59,408 --> 00:11:00,242
Như nào?
122
00:11:00,993 --> 00:11:02,787
Các bạn của mình...
123
00:11:03,871 --> 00:11:07,667
Các bạn của mình...
Mình không thể nhớ ra họ.
124
00:11:09,877 --> 00:11:12,296
Còn bạn trai? Cô có bạn trai chưa?
125
00:11:13,714 --> 00:11:15,549
Bạn trai? Mình có bạn trai sao?
126
00:11:16,509 --> 00:11:18,803
Ai tặng mình chiếc nhẫn này vậy?
127
00:11:20,137 --> 00:11:21,889
Và mình là ai?
128
00:11:23,015 --> 00:11:25,351
Mình không nhớ được gì hết.
129
00:11:26,268 --> 00:11:28,979
Ký ức về kiếp người của cô
hầu như vô giá trị.
130
00:11:29,688 --> 00:11:32,608
Thân thể cũng chỉ là vật chứa.
131
00:11:32,691 --> 00:11:34,985
Sức mạnh là thứ duy nhất có giá trị!
132
00:11:42,201 --> 00:11:43,661
Mẫu hậu! Phụ hoàng!
133
00:11:45,246 --> 00:11:46,539
Small Lady.
134
00:11:46,622 --> 00:11:48,374
Diana biến mất rồi!
135
00:11:48,457 --> 00:11:49,542
Cậu ấy đi đâu chứ?
136
00:11:51,419 --> 00:11:53,254
Luna? Artemis!
137
00:11:53,337 --> 00:11:54,672
Cơ thể của cả hai...
138
00:11:54,755 --> 00:11:55,965
Không thể nào...
139
00:11:56,048 --> 00:11:58,551
Không lẽ Diana biến mất rồi sao?
140
00:11:59,468 --> 00:12:00,386
Small Lady.
141
00:12:01,137 --> 00:12:03,681
Ta đưa Diana về quá khứ rồi.
142
00:12:04,432 --> 00:12:05,850
Về quá khứ sao?
143
00:12:06,809 --> 00:12:09,603
Xin người! Hãy cho tôi
về quá khứ một lần nữa!
144
00:12:10,396 --> 00:12:12,106
Tôi muốn đến chỗ Sailor Moon,
145
00:12:12,189 --> 00:12:14,942
giúp đánh bại kẻ thù và lập lại hòa bình.
146
00:12:16,235 --> 00:12:19,989
Có chuyện gì đó xảy ra với Diana rồi.
147
00:12:20,072 --> 00:12:22,658
Con biết mà. Con cảm nhận được.
148
00:12:22,741 --> 00:12:25,119
Đang có chuyện gì xảy ra vậy ạ?
149
00:12:25,202 --> 00:12:27,121
Nói cho con biết đi! Mẫu hậu!
150
00:12:32,084 --> 00:12:33,252
Mọi người!
151
00:12:34,044 --> 00:12:35,880
Tinh thể của họ đang phát sáng!
152
00:12:36,755 --> 00:12:38,591
Phụ hoàng! Pluto!
153
00:12:39,467 --> 00:12:41,177
Cơ thể họ bắt đầu mờ dần.
154
00:12:41,719 --> 00:12:44,263
Không. Những bất thường trong quá khứ...
155
00:12:45,222 --> 00:12:47,183
Là cái chết của mọi người sao?
156
00:12:47,766 --> 00:12:49,685
Con sẽ đi về quá khứ!
157
00:12:49,768 --> 00:12:53,147
Mẫu hậu, người có nghĩa vụ
bảo vệ thế kỷ 30 an toàn,
158
00:12:53,230 --> 00:12:57,610
còn nghĩa vụ của con
là đi giúp đỡ Sailor Moon.
159
00:12:58,903 --> 00:13:01,822
Mọi tế bào trong cơ thể
gào thét đòi mình phải đi.
160
00:13:01,906 --> 00:13:03,032
Họ đang gọi mình.
161
00:13:04,283 --> 00:13:08,913
Pink Moon Crystal Power! Make Up!
162
00:13:37,316 --> 00:13:41,195
Eternal Sailor Chibi Moon đến rồi!
163
00:13:48,577 --> 00:13:49,703
Các cậu!
164
00:13:49,787 --> 00:13:51,497
Sailor Ceres!
165
00:13:52,373 --> 00:13:53,958
Sailor Pallas!
166
00:13:54,041 --> 00:13:55,751
Sailor Juno!
167
00:13:56,585 --> 00:13:58,212
Sailor Vesta!
168
00:13:58,295 --> 00:14:01,840
Sailor Quartet sẵn sàng hành động!
169
00:14:01,924 --> 00:14:04,134
Mẫu hậu, giờ con đi đây.
170
00:14:04,218 --> 00:14:06,178
Người bảo vệ thế kỷ 30 nhé.
171
00:14:07,805 --> 00:14:08,889
Con đi đi.
172
00:14:08,973 --> 00:14:11,684
Vượt qua không-thời gian,
đến tận thiên hà.
173
00:14:12,643 --> 00:14:13,894
Đến tận thiên hà sao?
174
00:14:13,978 --> 00:14:16,355
Con đi và nhìn tận mắt đi.
175
00:14:17,231 --> 00:14:20,317
Xem chuyện gì
đang xảy ra ở phía bên kia Dải Ngân Hà.
176
00:14:20,401 --> 00:14:21,235
Vâng.
177
00:14:32,079 --> 00:14:35,374
Sao cô có thể giết họ dễ dàng như vậy?
178
00:14:36,709 --> 00:14:40,629
Ta đều được sinh ra để có thể sống mà.
179
00:14:40,713 --> 00:14:44,258
Bất cứ thứ gì có sự sống
đều sinh ra để chết đi.
180
00:14:46,093 --> 00:14:49,889
Galactica Myosotis Alpestris!
181
00:14:57,479 --> 00:15:01,191
Tại sao cô lại muốn giết tôi?
182
00:15:01,275 --> 00:15:06,822
Bởi vì cô đến đây là để đánh mất
tên, cuộc đời, tất cả của mình.
183
00:15:06,906 --> 00:15:08,490
Không, cô sai rồi.
184
00:15:09,283 --> 00:15:13,621
Tôi có rất nhiều người bạn quý giá
mà tôi không muốn mất đi.
185
00:15:14,330 --> 00:15:16,332
Tên mình và cuộc đời của mình
186
00:15:16,415 --> 00:15:19,710
tồn tại vì những người bạn đó.
Những người bạn Hộ vệ.
187
00:15:20,628 --> 00:15:21,503
Đúng thế.
188
00:15:21,587 --> 00:15:26,008
Mình không đến để đánh mất thứ gì.
Mình đến để đưa bạn bè trở về.
189
00:15:27,092 --> 00:15:29,470
Ở dưới đáy dòng sông lãng quên của ta
190
00:15:29,553 --> 00:15:31,263
thì cô đừng hòng thắng.
191
00:15:32,181 --> 00:15:33,849
Vĩnh biệt, Sailor...
192
00:15:36,644 --> 00:15:37,811
Dừng lại đi, Lethe!
193
00:15:37,895 --> 00:15:39,021
Mnemosyne!
194
00:15:39,104 --> 00:15:41,899
Chị làm tổn thương Sailor Moon đủ rồi.
195
00:15:41,982 --> 00:15:45,319
Hãy để Ngài Galaxia
ra phán quyết cuối cùng đi!
196
00:15:46,779 --> 00:15:48,864
Sailor Moon?
197
00:15:48,948 --> 00:15:50,449
Cái tên đó là...
198
00:15:51,951 --> 00:15:53,202
Đúng rồi!
199
00:15:59,416 --> 00:16:01,418
Mình là Sailor Moon.
200
00:16:01,502 --> 00:16:04,046
Mình đến đây để giành lại mọi thứ.
201
00:16:08,050 --> 00:16:09,385
Mọi người!
202
00:16:10,427 --> 00:16:12,096
Chibi Chibi!
203
00:16:12,179 --> 00:16:14,348
Ở đây! Nhanh lên!
204
00:16:14,431 --> 00:16:16,850
Cô khôi phục trí nhớ rồi sao?
205
00:16:16,934 --> 00:16:18,727
- Sao cô dám?
- Lethe!
206
00:16:18,811 --> 00:16:20,604
Xin chị, như thế đủ rồi!
207
00:16:26,610 --> 00:16:28,278
Mnemosyne, em phản bội chị?
208
00:16:28,988 --> 00:16:30,823
Em không muốn chị hại họ nữa!
209
00:16:30,906 --> 00:16:33,534
Họ cũng là Thủy thủ Hộ vệ như chúng ta mà.
210
00:16:39,456 --> 00:16:42,001
Uống đi. Nước từ dòng sông ký ức của tôi.
211
00:16:44,086 --> 00:16:45,212
Đây là đâu?
212
00:16:45,295 --> 00:16:46,547
Công chúa!
213
00:16:47,589 --> 00:16:48,757
Sailor Moon.
214
00:16:48,841 --> 00:16:50,092
Tất cả vẫn an toàn.
215
00:16:54,179 --> 00:16:56,807
Tôi không đến
để chúng ta giết chóc lẫn nhau
216
00:16:56,890 --> 00:16:59,560
mà để lấy lại Pha Lê Thủy Thủ của bạn tôi.
217
00:17:00,436 --> 00:17:02,354
Tinh thể của họ ở đâu?
218
00:17:03,480 --> 00:17:04,481
Không có ở đây.
219
00:17:05,607 --> 00:17:10,195
Đây là con hào hai lớp rộng lớn
bảo vệ đế chế Shadow Galactica,
220
00:17:10,279 --> 00:17:11,280
sông sa mạc.
221
00:17:11,905 --> 00:17:16,577
Tôi là Sailor Lethe của hành tinh Lethe,
người canh giữ dòng sông lãng quên.
222
00:17:17,411 --> 00:17:22,207
Tôi là người canh giữ dòng sông ký ức,
Sailor Mnemosyne của hành tinh Mnemosyne.
223
00:17:23,459 --> 00:17:25,085
Tôi sẽ không để cô đi qua.
224
00:17:26,253 --> 00:17:27,713
Ít nhất là còn sống.
225
00:17:27,796 --> 00:17:28,881
Lethe!
226
00:17:29,423 --> 00:17:32,051
Không muốn nhìn
thì nhắm mắt lại, Mnemosyne.
227
00:17:32,134 --> 00:17:33,135
Em quên rồi sao?
228
00:17:33,927 --> 00:17:36,472
Ta đã thề là sẽ đi theo Galaxia
229
00:17:36,555 --> 00:17:39,308
để tìm sự bình yên
và hạnh phúc cho riêng mình!
230
00:17:41,060 --> 00:17:43,896
Hai ngôi sao của chúng ta
nhỏ bé và nghèo nàn.
231
00:17:44,938 --> 00:17:47,775
Liên tục xảy ra chiến tranh
và hỗn loạn khắp nơi.
232
00:17:51,820 --> 00:17:55,074
Không sao đâu. Chị sẽ bảo vệ em.
233
00:18:08,378 --> 00:18:10,130
Lúc Galaxia xuất hiện
234
00:18:10,214 --> 00:18:14,093
đem đến chết chóc
và sự im lặng cho hành tinh của ta,
235
00:18:16,720 --> 00:18:19,306
ta chỉ còn lựa chọn là đi theo ngài.
236
00:18:22,935 --> 00:18:27,397
Nhưng nếu sống sót qua trận chiến này,
và Galaxia thống nhất thiên hà,
237
00:18:28,273 --> 00:18:30,776
chị biết ta sẽ có tương lai.
238
00:18:30,859 --> 00:18:34,279
Lần này ta sẽ tìm được
sự bình yên và hạnh phúc.
239
00:18:34,363 --> 00:18:36,156
Hai cô không thể tìm điều đó
240
00:18:36,240 --> 00:18:38,283
cùng với Chiến Binh Hủy Diệt!
241
00:18:38,367 --> 00:18:40,786
Tôi tin chắc hai người cũng biết rõ...
242
00:18:40,869 --> 00:18:43,997
Galaxia đã giết hại bao nhiêu người!
243
00:18:44,081 --> 00:18:47,501
Đi theo cô ta sẽ chỉ thấy
thêm nhiều sự tàn phá và tàn sát!
244
00:18:48,627 --> 00:18:50,504
Vậy thì, Sailor Moon,
245
00:18:50,587 --> 00:18:54,049
chúng tôi sẽ có tương lai
bình yên và hạnh phúc với cô chứ?
246
00:18:54,174 --> 00:18:56,301
Một tương lai không có đổ máu?
247
00:18:57,886 --> 00:19:01,765
Sailor Moon, sức mạnh
mà cô sở hữu thu hút chiến tranh.
248
00:19:01,849 --> 00:19:05,060
Cô còn tồn tại
thì chiến tranh sẽ không thể kết thúc.
249
00:19:05,144 --> 00:19:08,063
Theo chúng tôi
thì kẻ thù thực sự chỉ có cô!
250
00:19:09,523 --> 00:19:12,526
Bất kể ai thắng
thì tương lai cũng vẫn sẽ như vậy.
251
00:19:13,277 --> 00:19:15,404
Giờ tôi chỉ muốn kết thúc trận chiến
252
00:19:15,487 --> 00:19:18,323
để tôi với Mnemosyne
được bình yên và hạnh phúc.
253
00:19:19,032 --> 00:19:19,992
Chỉ có vậy thôi.
254
00:19:23,620 --> 00:19:26,623
Nếu điều đó thực sự
sẽ kết thúc cuộc chiến này,
255
00:19:27,875 --> 00:19:29,251
vậy thì giết tôi đi.
256
00:19:31,587 --> 00:19:34,965
Tôi cũng đến đây để chấm dứt chiến tranh.
257
00:19:35,716 --> 00:19:39,219
Đúng vậy. Mình chiến đấu
để kết thúc cuộc chiến.
258
00:19:39,303 --> 00:19:42,222
Đó là sứ mệnh
và tư duy của Thủy thủ Hộ vệ!
259
00:19:43,182 --> 00:19:45,434
Chúng ta luôn mong muốn như vậy.
260
00:19:45,517 --> 00:19:47,978
Bất kể tương lai nào đang đợi phía trước.
261
00:19:53,483 --> 00:19:55,319
Xin cô hãy đi đi.
262
00:19:55,402 --> 00:19:56,987
Mnemosyne.
263
00:19:57,070 --> 00:19:58,780
Dù bọn tôi không đánh bại cô,
264
00:19:58,864 --> 00:20:01,700
bất kể cô có chết ở đây hay không,
265
00:20:01,783 --> 00:20:03,035
cuộc chiến vẫn sẽ còn đó.
266
00:20:03,869 --> 00:20:05,287
Lethe!
267
00:20:06,663 --> 00:20:08,081
Lũ ngốc vô dụng.
268
00:20:14,671 --> 00:20:15,839
Lethe.
269
00:20:15,923 --> 00:20:17,507
Mnemosyne.
270
00:20:20,802 --> 00:20:22,721
Lethe! Mnemosyne!
271
00:20:27,309 --> 00:20:31,563
Star Serious Laser!
272
00:20:34,900 --> 00:20:38,570
Star Gentle Uterus!
273
00:20:40,030 --> 00:20:43,533
Star Sensitive Inferno!
274
00:21:03,637 --> 00:21:05,847
Healer! Maker! Fighter!
275
00:21:06,515 --> 00:21:07,808
Công chúa Kakyu!
276
00:21:07,891 --> 00:21:09,017
Bỏ tôi ra!
277
00:21:09,101 --> 00:21:11,687
Star Lights! Tôi phải cứu họ!
278
00:21:11,770 --> 00:21:12,729
Không thì họ sẽ...
279
00:21:17,484 --> 00:21:19,403
Bất kể có chuyện gì...
280
00:21:19,486 --> 00:21:21,405
Chúng tôi sẽ hát vì người.
281
00:21:21,488 --> 00:21:24,283
Chúng tôi sẽ vì người
mà hiến dâng cả mạng sống.
282
00:21:25,492 --> 00:21:28,537
Đó chính là chúng tôi, Sailor Star Lights.
283
00:21:29,997 --> 00:21:33,792
Healer! Maker! Fighter!
284
00:21:34,710 --> 00:21:37,045
Không!
285
00:21:41,133 --> 00:21:42,759
Tinh thể của họ!
286
00:21:48,348 --> 00:21:51,059
Chỉ có thân xác
bị phá hủy thôi, Sailor Moon.
287
00:21:51,893 --> 00:21:54,062
Chỉ có thân xác...
288
00:21:55,731 --> 00:21:59,818
Cốt lõi của Thủy thủ Hộ vệ
đều ở trong Pha Lê Thủy Thủ của họ.
289
00:21:59,901 --> 00:22:02,070
Đó là chắt lọc của sức mạnh bí ẩn
290
00:22:02,154 --> 00:22:03,405
không bao giờ mất đi!
291
00:22:04,114 --> 00:22:06,074
Nó sẽ không bao giờ mất đi!
292
00:22:07,784 --> 00:22:10,746
Công chúa Kakyu, ta đi thôi.
293
00:22:10,829 --> 00:22:13,457
Đi lấy lại Pha Lê Thủy Thủ của họ!
294
00:22:13,540 --> 00:22:15,625
Nếu có thể lấy lại tinh thể
295
00:22:15,709 --> 00:22:17,961
thì thân thể của họ cũng sẽ quay lại!
296
00:22:20,005 --> 00:22:21,173
Sailor Moon.
297
00:22:29,598 --> 00:22:30,807
Ánh sáng gì thế?
298
00:22:30,891 --> 00:22:32,267
Lâu đài.
299
00:22:32,350 --> 00:22:33,727
Galaxia đang ở đó.
300
00:22:35,687 --> 00:22:36,563
Ảo ảnh sao?
301
00:22:36,646 --> 00:22:41,151
Galaxia đang đợi và muốn đấu với bọn mình.
302
00:22:42,152 --> 00:22:43,570
Cô ta đang ở đâu?
303
00:22:45,781 --> 00:22:47,324
Sailor Moon.
304
00:22:47,407 --> 00:22:51,078
Cuối cùng thì ngươi
cũng đến được lâu đài Galactica này nhỉ?
305
00:22:51,661 --> 00:22:52,662
Ngài Galaxia.
306
00:22:53,246 --> 00:22:55,082
Lethe và Mnemosyne đã thất bại.
307
00:22:55,874 --> 00:22:57,334
Xin ngài thứ tội.
308
00:22:57,918 --> 00:22:59,961
Đây là Pha Lê Thủy Thủ của chúng.
309
00:23:00,045 --> 00:23:02,756
Còn có cả tinh thể của Sailor Star Lights.
310
00:23:08,678 --> 00:23:10,972
Lần nào nhìn cũng thấy nó vô cùng đẹp.
311
00:23:11,056 --> 00:23:13,892
Pha Lê Thủy Thủ
từ khắp thiên hà tỏa sáng rực rỡ.
312
00:23:13,975 --> 00:23:15,811
Cứ như đang thấy các Thủy thủ Hộ vệ thở
313
00:23:15,894 --> 00:23:19,189
trong lúc ngủ ở Khu Vườn Pha Lê này.
314
00:23:19,898 --> 00:23:23,819
Thông thường, khi thân xác
và tâm trí của vật chủ đã chết
315
00:23:23,902 --> 00:23:26,238
thì ánh sáng của Pha Lê Thủy Thủ sẽ mờ.
316
00:23:26,321 --> 00:23:29,157
Nhưng chúng đang tỏa ra
sức mạnh mạnh mẽ như vậy
317
00:23:29,241 --> 00:23:31,284
nhờ Nữ hoàng Thiên Hà, Ngài Galaxia,
318
00:23:31,368 --> 00:23:33,578
và viên Pha Lê Lazurite của ngài.
319
00:23:35,080 --> 00:23:38,750
Sớm thôi, Pha Lê Thủy Thủ
mạnh nhất thiên hà sẽ là của ta.
320
00:23:39,584 --> 00:23:40,961
Với Pha Lê Lazurite
321
00:23:41,044 --> 00:23:44,214
nắm giữ sức mạnh hủy diệt
mạnh nhất trong thiên hà
322
00:23:44,297 --> 00:23:51,054
và Pha Lê Mặt Trăng Bạc của Sailor Moon
với sức mạnh phục hồi vô hạn,
323
00:23:51,680 --> 00:23:54,099
ta sẽ trở nên bất khả chiến bại.
324
00:23:54,975 --> 00:24:00,105
Như thể toàn bộ thiên hà...
Không, như thể toàn bộ vũ trụ là của ta.
325
00:24:00,188 --> 00:24:01,648
Lần sau chạm trán,
326
00:24:01,731 --> 00:24:05,026
chúng tôi nhất định
sẽ đem về mấy viên tinh thể còn lại!
327
00:24:05,110 --> 00:24:06,027
Tôi xin hứa!
328
00:24:09,364 --> 00:24:10,866
Tim ta đập rộn ràng.
329
00:24:11,616 --> 00:24:13,368
Thời điểm này rồi cũng đến.
330
00:24:14,494 --> 00:24:18,331
Sailor Moon, rốt cuộc
chúng ta cũng gặp được nhau.
331
00:24:23,253 --> 00:24:25,672
Tại đây, nơi định mệnh bắt đầu.
332
00:24:25,755 --> 00:24:30,093
Đã đến lúc bắt đầu
trang sử mới cho thiên hà của chúng ta.
333
00:24:34,890 --> 00:24:35,765
Chaos Đại nhân.
334
00:24:35,849 --> 00:24:38,768
Thời khắc mà chúng ta mong mỏi đã đến rồi.
335
00:24:39,811 --> 00:24:43,023
Chà, thời điểm đó cũng đến rồi nhỉ?
336
00:24:43,773 --> 00:24:46,902
Thời điểm khởi đầu của vũ trụ mới.
337
00:25:09,090 --> 00:25:10,592
Đây là đâu?
338
00:25:18,183 --> 00:25:19,809
Đây là đích đến cuối cùng
339
00:25:19,893 --> 00:25:22,520
mà mảnh vỡ
của các ngôi sao đã chết sẽ đến.
340
00:25:23,188 --> 00:25:26,441
Những con bướm này
là đốm than hồng cuối cùng.
341
00:25:27,192 --> 00:25:29,778
Cánh của chúng đưa chúng đi khắp thiên hà,
342
00:25:29,861 --> 00:25:32,155
trong một đoàn tang dài bất tận.
343
00:25:34,616 --> 00:25:35,825
Mấy bia mộ đó!
344
00:25:35,909 --> 00:25:37,661
Mộ của Star Lights sao?
345
00:25:38,578 --> 00:25:39,496
Không lẽ nào!
346
00:25:40,247 --> 00:25:41,873
Nhìn bên đó đi.
347
00:25:41,957 --> 00:25:43,667
Có vẻ còn có những kẻ khác
348
00:25:43,750 --> 00:25:46,878
sắp sửa bị mất mạng ở nơi này.
349
00:25:46,962 --> 00:25:49,631
Không biết con bướm sắp bay màu gì đây.
350
00:25:59,724 --> 00:26:00,767
Tội nghiệp chưa!
351
00:26:00,850 --> 00:26:04,938
Có vẻ đoàn tang tiếp theo
sẽ là của các ngươi.
352
00:26:05,021 --> 00:26:08,525
Ta là Hộ vệ cuối cùng
của Sailor Animamates!
353
00:26:08,608 --> 00:26:10,902
Sailor Heavy Metal Papillon!
354
00:26:10,986 --> 00:26:14,781
Ta sẽ tặng cho các ngươi
một đám tang đẹp nhất, bi thảm nhất!
355
00:26:16,366 --> 00:26:19,744
Đấng cứu tinh xấu số
luôn chết vì bị lửa thiêu sống!
356
00:26:19,828 --> 00:26:21,579
Thử chịu đựng đi!
357
00:26:35,635 --> 00:26:40,682
- Pink Lady's Freezing Kiss!
- Pink Lady's Freezing Kiss!
358
00:26:44,561 --> 00:26:50,692
- Amazoness Jungle Arrow!
- Amazoness Jungle Arrow!
359
00:26:54,279 --> 00:26:56,197
Sailor Ceres!
360
00:26:56,281 --> 00:26:57,991
Sailor Pallas!
361
00:26:58,074 --> 00:26:59,701
Sailor Juno!
362
00:26:59,784 --> 00:27:01,578
Sailor Vesta!
363
00:27:01,661 --> 00:27:03,455
Sailor Quartet!
364
00:27:03,538 --> 00:27:05,498
Và Sailor Chibi Moon!
365
00:27:06,124 --> 00:27:07,208
- Đến rồi!
- Đến rồi!
366
00:27:07,292 --> 00:27:08,668
Chibi Moon!
367
00:27:08,752 --> 00:27:09,961
Sailor Moon!
368
00:27:10,879 --> 00:27:12,380
Xin lỗi vì đã đến trễ.
369
00:27:13,173 --> 00:27:16,259
Bọn em cũng là
Thủy thủ Hộ vệ của Hệ Mặt Trời!
370
00:27:16,343 --> 00:27:17,761
Bọn em đến đây để giúp!
371
00:27:20,221 --> 00:27:22,724
Mọi người ở thế kỷ 30 đều đã bất tỉnh.
372
00:27:25,143 --> 00:27:29,189
Pha Lê Thủy Thủ của họ
phát sáng như đang báo hiệu gì đó.
373
00:27:29,272 --> 00:27:31,107
Và cơ thể họ đang dần biến mất.
374
00:27:32,734 --> 00:27:34,736
Sailor Galaxia tấn công bọn chị.
375
00:27:35,612 --> 00:27:39,532
Cô ta đã phá hủy thân thể
và lấy đi Pha Lê Thủy Thủ của mọi người.
376
00:27:41,159 --> 00:27:42,494
Không chỉ bọn chị,
377
00:27:42,577 --> 00:27:44,871
Thủy thủ Hộ vệ khắp thiên hà cũng thế.
378
00:27:46,706 --> 00:27:49,876
Cuộc sống của mọi người
ở thế kỷ 30 rốt cuộc cũng...
379
00:27:49,959 --> 00:27:52,921
Có chắc tương lai
mà ngươi biết sẽ thực sự đến không?
380
00:27:55,340 --> 00:27:56,299
Cứ đợi đấy.
381
00:27:57,133 --> 00:28:02,055
Bọn mình sẽ tự bồi đắp
và tạo dựng tương lai đó! Nó sẽ đến.
382
00:28:03,431 --> 00:28:07,102
Chúng ta sẽ lấy lại
Pha Lê Thủy Thủ của mọi người.
383
00:28:08,019 --> 00:28:12,232
Và rồi chị sẽ khôi phục lại
cơ thể của tất cả mọi người như trước!
384
00:28:14,484 --> 00:28:15,402
Chibi Moon.
385
00:28:16,277 --> 00:28:17,779
Mừng là em đến đây an toàn.
386
00:28:19,197 --> 00:28:21,533
Em đã bay tới Trái Đất từ thế kỷ 30
387
00:28:22,450 --> 00:28:25,203
nhưng không thể tìm thấy ai hết.
388
00:28:26,204 --> 00:28:30,625
Luna, Artemis và Diana
cũng đã bị tiêu diệt rồi.
389
00:28:31,835 --> 00:28:33,086
Cả hội của Luna sao?
390
00:28:33,169 --> 00:28:34,754
Sailor Moon.
391
00:28:34,838 --> 00:28:38,716
Khi nhận ra là chị ắt hẳn
đã đi đến căn cứ của kẻ thù,
392
00:28:38,800 --> 00:28:43,221
bọn em nhìn thấy một tia sáng
và nó đã dẫn bọn em đến chỗ chị.
393
00:28:43,304 --> 00:28:49,477
Đó là chị. Sailor Moon, chị đã
dịch chuyển bọn em đến đây, phải không?
394
00:28:49,561 --> 00:28:51,771
Không. Đó không phải chị.
395
00:28:52,564 --> 00:28:55,525
Bọn chị đã phải
đi theo Công chúa Kakyu để đến đây.
396
00:28:56,276 --> 00:28:57,986
Cũng không phải tôi làm.
397
00:28:58,737 --> 00:29:01,906
Để cảm nhận được
năng lượng của mọi người ở Trái Đất
398
00:29:01,990 --> 00:29:06,035
và đưa đến trung tâm thiên hà
thì tôi không đủ mạnh để làm việc đó.
399
00:29:07,328 --> 00:29:10,623
Vậy thì có thể là ai chứ?
400
00:29:12,333 --> 00:29:14,794
Hộ vệ bé con đó là ai vậy?
401
00:29:14,878 --> 00:29:17,547
Trời, kiểu tóc cũng giống nhau.
402
00:29:18,131 --> 00:29:20,008
Đây là Sailor Chibi Chibi.
403
00:29:20,091 --> 00:29:21,634
Sailor Chibi Chibi?
404
00:29:21,718 --> 00:29:25,346
Phải! Khó mà nhận ra
nhưng em ấy là Thủy thủ Hộ vệ giỏi.
405
00:29:25,430 --> 00:29:26,890
Sailor Chibi Chibi.
406
00:29:28,057 --> 00:29:30,810
Đúng rồi. Cuối tên em có chữ "Moon" không?
407
00:29:30,894 --> 00:29:32,145
...hông?
408
00:29:32,228 --> 00:29:36,608
Em ấy đi xuyên không-thời gian
giống như em đó, Chibi-Usa.
409
00:29:36,691 --> 00:29:38,401
Có lẽ nào là em của em không?
410
00:29:38,485 --> 00:29:41,154
Em gái của em sao?
411
00:29:41,237 --> 00:29:45,325
Trời, vậy tức là em ấy
là con thứ hai của Nữ hoàng sao?
412
00:29:45,408 --> 00:29:47,869
Nói mới để ý, em ấy giống hệt hai người.
413
00:29:47,952 --> 00:29:49,579
Nghe nói Nữ hoàng Thiên Niên Kỷ
414
00:29:49,662 --> 00:29:52,749
mỗi thế hệ chỉ sinh một công chúa thôi mà.
415
00:29:52,832 --> 00:29:54,751
Tớ cũng nghe nói thế.
416
00:29:54,834 --> 00:29:56,169
Tớ cũng vậy!
417
00:29:56,252 --> 00:29:58,671
Vậy em ấy không phải con của mình sao?
418
00:29:58,755 --> 00:30:00,465
Nếu vậy thì
419
00:30:00,548 --> 00:30:02,675
em ấy là con của Chibi-Usa chăng?
420
00:30:04,344 --> 00:30:06,137
Con gái của em sao?
421
00:30:06,221 --> 00:30:10,183
Dù sao thì em ấy
không chịu nói cho chị nghe gì hết.
422
00:30:10,767 --> 00:30:14,270
Em ấy là ai hay đến đây làm gì.
423
00:30:14,354 --> 00:30:18,775
Nhưng chị biết
em ấy là một Thủy thủ Hộ vệ giỏi.
424
00:30:18,858 --> 00:30:21,110
Em ấy đã giúp bọn chị rất nhiều.
425
00:30:21,861 --> 00:30:23,404
Con gái của mình sao?
426
00:30:24,697 --> 00:30:25,532
Không.
427
00:30:26,366 --> 00:30:27,492
Không phải đâu.
428
00:30:27,575 --> 00:30:28,868
Small Lady?
429
00:30:28,952 --> 00:30:30,829
Không phải. Mình biết thế.
430
00:30:31,955 --> 00:30:33,164
Mình không tin,
431
00:30:33,248 --> 00:30:35,917
nhưng cô bé
đã đưa bọn mình đến tận đây sao?
432
00:30:38,461 --> 00:30:41,673
Một sức mạnh vô biên
giống như Sailor Moon.
433
00:30:42,590 --> 00:30:44,759
Rốt cuộc em là ai vậy?
434
00:30:46,261 --> 00:30:47,345
Sương mù.
435
00:30:51,558 --> 00:30:54,519
Đó là lâu đài của Galaxia sao?
436
00:30:54,602 --> 00:30:57,355
Chào mừng đến với Hoa Viên Tinh Tú.
437
00:30:59,399 --> 00:31:01,568
Bọn ta là Viên Đinh Tinh Tú.
438
00:31:02,277 --> 00:31:04,821
- Sailor Phi.
- Sailor Chi.
439
00:31:05,864 --> 00:31:08,199
Tinh thể của Star Lights đâu?
440
00:31:08,283 --> 00:31:09,951
Trả lại đây!
441
00:31:10,034 --> 00:31:14,497
Lại có thêm Pha Lê Thủy Thủ
tìm tới Vô Độ Tinh này sao?
442
00:31:14,581 --> 00:31:16,666
Rất đáng để lấy được chúng đấy!
443
00:31:16,749 --> 00:31:21,671
Có vẻ những viên pha lê trong vườn
cũng đang vỡ òa vì vui sướng!
444
00:31:21,754 --> 00:31:24,591
Không lẽ tinh thể ở trong đó sao?
445
00:31:25,508 --> 00:31:28,303
Sailor Moon, tôi cũng sẽ chiến đấu.
446
00:31:29,012 --> 00:31:31,139
Tôi cũng là Thủy thủ Hộ vệ.
447
00:31:31,764 --> 00:31:36,394
Kinmoku Star Power Make Up!
448
00:31:46,988 --> 00:31:50,783
Chiến binh hộ vệ
của sao Kinmoku, Sailor Kakyu.
449
00:31:50,867 --> 00:31:52,493
Các ngươi sẽ đấu với ta!
450
00:31:53,202 --> 00:31:58,583
Healer. Maker. Fighter.
Hãy cho ta mượn sức mạnh.
451
00:31:59,459 --> 00:32:05,214
Star Lights Royal Straight Flush!
452
00:32:12,096 --> 00:32:13,014
Biến mất rồi?
453
00:32:14,140 --> 00:32:15,975
Tinh thể của Star Lights ở đâu?
454
00:32:16,601 --> 00:32:18,102
Ngươi dám.
455
00:32:18,978 --> 00:32:23,191
Galactica Plants Blizzard!
456
00:32:27,028 --> 00:32:30,573
Kinmoku Fusion Tempest!
457
00:32:32,784 --> 00:32:34,827
Tới người đó, Sailor Moon!
458
00:32:34,911 --> 00:32:39,582
Starlight Honeymoon Therapy Kiss!
459
00:32:43,586 --> 00:32:44,420
Công chúa!
460
00:32:51,511 --> 00:32:52,595
Công chúa!
461
00:32:56,724 --> 00:32:57,892
Công chúa Kakyu!
462
00:33:01,688 --> 00:33:03,064
Sailor Moon.
463
00:33:03,856 --> 00:33:06,275
Khi cuộc chiến này kết thúc,
464
00:33:06,359 --> 00:33:09,570
người có nghĩ nó sẽ là
khởi đầu của thế giới mới không?
465
00:33:09,654 --> 00:33:14,075
Liệu lần này sẽ là
một thế giới không còn chiến tranh chứ?
466
00:33:17,704 --> 00:33:21,833
Nhưng tôi không bận tâm
nếu cuộc chiến vẫn còn.
467
00:33:21,916 --> 00:33:28,798
Tôi chỉ hy vọng
tất cả có thể cùng nhau tái sinh.
468
00:33:30,466 --> 00:33:33,553
Không biết chúng ta
có được tái sinh không.
469
00:33:33,636 --> 00:33:34,887
Tất nhiên rồi.
470
00:33:36,097 --> 00:33:39,642
Chúng ta là những Hộ vệ
sở hữu Pha Lê Thủy Thủ mà.
471
00:33:40,601 --> 00:33:42,937
Dù bao nhiêu lần thì ta vẫn tái sinh.
472
00:33:43,646 --> 00:33:44,689
Người nói phải.
473
00:33:45,857 --> 00:33:49,235
Pha Lê Thủy Thủ chính là thứ
474
00:33:50,403 --> 00:33:52,864
cho chúng ta hy vọng. Đúng chứ?
475
00:33:55,950 --> 00:33:57,326
Kakyu!
476
00:33:59,912 --> 00:34:01,456
Nếu ngươi chết đi
477
00:34:01,539 --> 00:34:04,542
thì cuộc chiến vô nghĩa
và đau khổ này sẽ chấm dứt.
478
00:34:04,625 --> 00:34:06,961
Đế chế của bọn ta sẽ cai trị thiên hà.
479
00:34:07,045 --> 00:34:08,046
Không.
480
00:34:08,129 --> 00:34:10,465
Bọn ta sẽ cai trị cả vũ trụ.
481
00:34:10,548 --> 00:34:12,300
Và để như thế, ngươi phải
482
00:34:12,383 --> 00:34:16,304
dâng Pha Lê Mặt Trăng Bạc
của ngươi cho Shadow Galactica.
483
00:34:17,388 --> 00:34:21,267
Mình có thể hy sinh tất cả,
nhưng nó sẽ không thể ngăn cuộc chiến.
484
00:34:22,643 --> 00:34:25,980
Cách duy nhất là thắng cuộc chiến này!
485
00:34:26,064 --> 00:34:28,107
Tôi sẽ không để cô có được nó.
486
00:34:28,191 --> 00:34:31,110
Tôi sẽ dùng sức mạnh
của Pha Lê Mặt Trăng Bạc này
487
00:34:31,194 --> 00:34:33,488
để chấm dứt cuộc chiến vĩnh viễn!
488
00:34:34,447 --> 00:34:36,115
Chúng cho ta hy vọng.
489
00:34:37,241 --> 00:34:41,329
Pha Lê Thủy Thủ không tồn tại
để tàn phá hay dùng để chiến đấu.
490
00:34:41,412 --> 00:34:45,333
Nó tồn tại vì hòa bình và hạnh phúc!
491
00:34:55,760 --> 00:34:56,594
Sailor Moon!
492
00:35:00,139 --> 00:35:01,182
Kakyu!
493
00:35:08,940 --> 00:35:13,653
Tiếp theo, ngươi sẽ phải
đấu với bọn ta, Sailor Moon.
494
00:35:22,161 --> 00:35:27,041
Venus! Mercury! Mars! Uranus!
495
00:35:27,125 --> 00:35:32,588
Neptune! Jupiter! Pluto! Saturn!
496
00:35:33,714 --> 00:35:34,841
Mọi người!
497
00:35:48,104 --> 00:35:49,522
Anh Mamo?
498
00:35:54,110 --> 00:35:56,320
Anh Mamo ơi! Mọi người ơi!
499
00:35:56,404 --> 00:36:00,158
- Sailor Moon phải chết.
- Sao?
500
00:36:00,241 --> 00:36:03,911
Và lấy Pha Lê Mặt Trăng Bạc của cô ta!
501
00:36:05,872 --> 00:36:06,831
Bọn này
502
00:36:06,914 --> 00:36:08,499
sẽ xuất chiêu trước!
503
00:36:09,208 --> 00:36:12,044
Mercury Aqua Rhapsody!
504
00:36:13,212 --> 00:36:16,299
Mars Flame Sniper!
505
00:36:21,304 --> 00:36:22,138
Mọi người!
506
00:36:26,559 --> 00:36:28,936
Họ đang bị Galaxia điều khiển sao?
507
00:36:29,020 --> 00:36:30,855
Là cái vòng tay!
508
00:36:30,938 --> 00:36:32,773
Nếu ta có thể tháo chúng ra...
509
00:36:33,774 --> 00:36:34,775
Chibi Chibi?
510
00:36:42,283 --> 00:36:43,326
Mọi người...
511
00:36:48,372 --> 00:36:49,373
Hình ảnh đó...
512
00:36:50,416 --> 00:36:52,460
Đó là những gì xảy ra với họ sao?
513
00:36:53,628 --> 00:36:57,965
Điều đó có nghĩa là mọi người
đứng trước mặt bọn mình đều là giả mạo à?
514
00:36:58,925 --> 00:37:00,134
Tới lượt ta!
515
00:37:00,218 --> 00:37:03,638
Jupiter Oak Evolution!
516
00:37:07,516 --> 00:37:10,811
Sailor Moon! Chúng là kẻ thù đấy!
517
00:37:10,895 --> 00:37:14,023
Đó là những kẻ giả mạo do Galaxia tạo ra.
518
00:37:14,106 --> 00:37:16,234
Kẻ thù? Không thể nào!
519
00:37:16,317 --> 00:37:18,653
Sức mạnh đúng là của họ mà!
520
00:37:19,403 --> 00:37:20,655
Mọi người còn sống!
521
00:37:21,364 --> 00:37:25,159
Đúng thế. Bọn ta mới được tái sinh!
522
00:37:26,077 --> 00:37:27,203
Chronos!
523
00:37:29,205 --> 00:37:30,665
Typhoon!
524
00:37:34,627 --> 00:37:35,753
Sailor Moon!
525
00:37:35,836 --> 00:37:39,257
Ngài Galaxia, hãy cho tôi sức mạnh.
526
00:37:40,383 --> 00:37:44,929
Galactica Space Turbulence!
527
00:37:50,351 --> 00:37:51,519
Chibi Moon!
528
00:37:52,895 --> 00:37:56,148
Sailor Moon, đó không phải họ đâu!
529
00:37:57,024 --> 00:37:58,442
Nhớ lại đi.
530
00:37:58,526 --> 00:38:02,613
Thân thể của mọi người đã bị Galaxia
và tay sai biến thành cát bụi!
531
00:38:06,242 --> 00:38:08,661
Nhưng mọi người đang ở ngay đó mà.
532
00:38:08,744 --> 00:38:11,163
Họ còn sống và đứng trước mặt chúng ta!
533
00:38:11,247 --> 00:38:14,583
Nhưng họ không phải là chính họ!
534
00:38:14,667 --> 00:38:17,753
Sức mạnh của Galaxia đã hồi sinh họ!
535
00:38:17,837 --> 00:38:20,256
Để khiến họ giết chúng ta đó!
536
00:38:21,632 --> 00:38:23,009
Giờ thì đến lượt ta.
537
00:38:24,552 --> 00:38:25,761
Saturn!
538
00:38:27,805 --> 00:38:33,144
Galactica Glaive Surprise!
539
00:38:37,523 --> 00:38:39,734
Đám chim non phiền phức.
540
00:38:40,651 --> 00:38:43,112
Đối thủ tiếp theo của các ngươi là ta.
541
00:38:43,863 --> 00:38:46,365
Galactica Violon Tide!
542
00:38:56,334 --> 00:38:59,628
Sức mạnh này không phải là Neptune.
543
00:39:02,923 --> 00:39:04,300
Garnet Orb!
544
00:39:07,636 --> 00:39:08,971
Silence Glaive!
545
00:39:10,848 --> 00:39:12,350
Galactica Cannon!
546
00:39:24,278 --> 00:39:26,906
- Sailor Moon!
- Chibi Chibi!
547
00:39:27,907 --> 00:39:33,496
Venus Love và Galactica Shock!
548
00:39:45,091 --> 00:39:46,509
Anh Mamo!
549
00:39:47,343 --> 00:39:49,053
Không, đó không phải Mamo.
550
00:39:49,887 --> 00:39:52,515
Ánh mắt đó. Cái vòng tay đó!
551
00:39:56,560 --> 00:40:00,106
- Galactica Gale!
- Galactica Gale!
552
00:40:06,654 --> 00:40:07,488
Chết tiệt!
553
00:40:09,532 --> 00:40:10,366
Mọi người!
554
00:40:10,449 --> 00:40:12,701
Không thể thế này được!
555
00:40:12,785 --> 00:40:16,497
Nếu giết chóc lẫn nhau
thì ai sẽ bảo vệ Trái Đất đây?
556
00:40:16,580 --> 00:40:19,542
Ai sẽ bảo vệ thiên hà này?
557
00:40:19,625 --> 00:40:21,377
Tương lai sẽ thế nào đây?
558
00:40:21,460 --> 00:40:22,878
Hãy thôi hết đi!
559
00:40:22,962 --> 00:40:26,132
Nếu không thì đây sẽ là
dấu chấm hết cho chúng ta đấy!
560
00:40:28,968 --> 00:40:34,306
Starlight Honeymoon Therapy Kiss!
561
00:40:39,854 --> 00:40:43,899
Pha Lê Thủy Thủ mạnh nhất trong thiên hà
chỉ có vậy thôi sao?
562
00:40:43,983 --> 00:40:46,068
Cứ như làn gió thổi thoảng qua vậy.
563
00:40:47,653 --> 00:40:51,699
Mình không thể...
Tấn công các bạn thì quá là...
564
00:41:00,291 --> 00:41:04,462
- Galactica Planet Attack!
- Galactica Planet Attack!
565
00:41:16,515 --> 00:41:18,309
Bị mất đôi cánh rồi sao?
566
00:41:18,392 --> 00:41:21,729
Không đánh trả thì sẽ chết!
Tất cả sẽ chấm dứt ở đây.
567
00:41:21,812 --> 00:41:27,067
Bọn mình sẽ không đến được chỗ
của Galaxia và đánh bại kẻ thù thực sự!
568
00:41:27,151 --> 00:41:28,068
Không được!
569
00:41:29,612 --> 00:41:32,323
Tự chị ấy phải làm việc này!
570
00:41:33,157 --> 00:41:37,828
Đây là trận chiến của Sailor Moon.
Số phận của thiên hà phụ thuộc vào nó.
571
00:41:38,662 --> 00:41:42,333
Cho nên hãy tin tưởng vào Sailor Moon.
572
00:41:43,209 --> 00:41:46,462
Đúng thế. Mình không thể
để mọi chuyện kết thúc ở đây.
573
00:41:48,047 --> 00:41:49,215
Kết liễu cô ta đi.
574
00:41:51,592 --> 00:41:53,594
Mình không thể bỏ cuộc ở đây!
575
00:41:59,975 --> 00:42:05,147
Silver Moon Crystal Power!
576
00:42:07,399 --> 00:42:10,861
Therapy Kiss!
577
00:42:51,944 --> 00:42:56,073
Đám hình nhân của ta
đúng là kiệt tác nghệ thuật, phải không?
578
00:42:56,615 --> 00:42:58,659
Ta là Sailor Galaxia, chào mừng.
579
00:42:58,742 --> 00:43:01,120
Ta là Chiến Binh Hủy Diệt của Dải Ngân Hà.
580
00:43:01,662 --> 00:43:06,875
Cuối cùng đã đến nơi rồi.
Rốt cuộc đã gặp được cô, Sailor Galaxia!
581
00:43:07,918 --> 00:43:10,379
Dù bị thương và đôi cánh bị xé toạc,
582
00:43:10,462 --> 00:43:14,341
lòng thù hận đối với ta
vẫn đem lại cho ngươi sức mạnh tuyệt vời.
583
00:43:16,010 --> 00:43:19,471
Sức mạnh của tôi
không đến từ lòng thù hận,
584
00:43:20,472 --> 00:43:23,267
mà bởi tôi tin
vào sức mạnh của Thủy thủ Hộ vệ,
585
00:43:24,435 --> 00:43:28,397
tin tưởng những người bạn
vẫn tiếp thêm sức mạnh cho tôi.
586
00:43:28,480 --> 00:43:30,608
Tin vào sức mạnh của bản thân
587
00:43:30,691 --> 00:43:32,484
là sức mạnh đưa tôi đến đây.
588
00:43:33,944 --> 00:43:37,531
Tôi chỉ hy vọng
tất cả có thể cùng nhau tái sinh.
589
00:43:38,532 --> 00:43:41,577
Tin rằng tôi sẽ cứu được bạn bè của mình.
590
00:43:41,660 --> 00:43:44,163
Và chúng tôi sẽ lại được sống cùng nhau.
591
00:43:44,997 --> 00:43:48,292
Tin rằng tương lai
mà chúng tôi xây dựng sẽ đến!
592
00:43:48,375 --> 00:43:50,294
Cho nên tôi vẫn sẽ chiến đấu!
593
00:43:51,378 --> 00:43:53,797
Tương lai với những người bạn thân yêu à?
594
00:44:09,688 --> 00:44:12,358
Thôi đi! Dừng lại đi, anh Mamo!
595
00:44:16,945 --> 00:44:21,367
Tên đàn ông này và toàn bộ sức mạnh
trong thiên hà đều thuộc về ta!
596
00:44:22,368 --> 00:44:25,996
Nếu muốn giành lại thì đấu với ta đi!
597
00:44:26,080 --> 00:44:27,164
Tôi sẽ chiến đấu!
598
00:44:28,123 --> 00:44:32,127
Tôi sẽ chiến đấu để kết thúc
cuộc chiến này, một lần và mãi mãi!
599
00:44:56,318 --> 00:45:00,614
Galactica Inflation!
600
00:45:02,825 --> 00:45:06,203
Silver Moon Crystal Power!
601
00:45:08,997 --> 00:45:11,959
Therapy Kiss!
602
00:45:16,505 --> 00:45:17,798
Sailor Moon!
603
00:45:17,881 --> 00:45:19,299
Galaxia!
604
00:45:25,222 --> 00:45:28,517
Chibi Chibi, em biết
về trận chiến này đúng không?
605
00:45:29,226 --> 00:45:32,396
Nếu em là em gái hoặc con gái của chị
606
00:45:32,479 --> 00:45:36,066
thì tức là tương lai của chúng ta
có tồn tại đúng không?
607
00:45:36,150 --> 00:45:39,528
Chúng ta sẽ thắng cuộc chiến
và mọi người sẽ được cứu?
608
00:45:41,947 --> 00:45:42,781
Chibi Chibi.
609
00:45:43,490 --> 00:45:44,950
Thực sự thì em là ai?
610
00:45:55,627 --> 00:45:59,673
Ta được sinh ra đơn độc,
một kẻ rác rưởi ở một thế giới rác rưởi!
611
00:46:00,591 --> 00:46:01,884
Mỗi ngày đều là địa ngục.
612
00:46:03,010 --> 00:46:04,553
Ta chỉ có thể sống lay lắt,
613
00:46:05,262 --> 00:46:07,055
lang thang cô độc trong địa ngục đó.
614
00:46:08,515 --> 00:46:12,561
Nhưng ta lại sở hữu
sức mạnh của Thủy thủ Hộ vệ.
615
00:46:13,228 --> 00:46:15,022
Một ngày, sức mạnh đó thức tỉnh!
616
00:46:16,648 --> 00:46:18,734
Ta là người được chọn.
617
00:46:19,526 --> 00:46:23,906
Nhưng một Thủy thủ Hộ vệ đơn thuần
vẫn không khác gì rác rưởi.
618
00:46:24,698 --> 00:46:26,700
Ta phải là Hộ vệ của ngôi sao mạnh nhất
619
00:46:26,783 --> 00:46:28,160
với sức mạnh lớn nhất.
620
00:46:29,536 --> 00:46:33,916
Từ lâu ta đã đi tìm một nơi
xứng đáng với ta, thế giới của riêng ta.
621
00:46:35,000 --> 00:46:36,293
Rồi ta tìm thấy nó.
622
00:46:37,252 --> 00:46:38,462
Một tinh cầu tráng lệ.
623
00:46:40,005 --> 00:46:42,466
Và để biến nó thành của mình, ta cần
624
00:46:42,549 --> 00:46:44,426
sức mạnh lớn nhất Dải Ngân Hà!
625
00:46:51,099 --> 00:46:53,352
Sức mạnh của Thủy thủ Hộ vệ
626
00:46:53,435 --> 00:46:56,271
nên được dùng để gìn giữ
hòa bình và công lý trong thiên hà!
627
00:46:56,355 --> 00:47:00,150
Và phục vụ bạn bè
cùng những người thân yêu!
628
00:47:00,234 --> 00:47:02,319
Tình yêu? Tình bạn?
629
00:47:02,402 --> 00:47:05,155
Chỉ kẻ rác rưởi
mới cần người khác vây quanh.
630
00:47:05,239 --> 00:47:08,742
Thứ duy nhất ta có thể tin tưởng
là sức mạnh của chính mình.
631
00:47:09,743 --> 00:47:13,163
Và Pha Lê Thủy Thủ là nguồn sức mạnh đó.
632
00:47:14,081 --> 00:47:15,415
Chúng chính là tất cả.
633
00:47:16,542 --> 00:47:18,669
Cả khi Thủy thủ Hộ vệ bị tiêu diệt
634
00:47:18,752 --> 00:47:20,921
thì ta chỉ cần lấy Pha Lê Thủy Thủ.
635
00:47:22,172 --> 00:47:27,177
Việc hồi sinh chúng quá dễ dàng,
và xóa sổ chúng lần nữa cũng chẳng khó.
636
00:47:28,387 --> 00:47:30,305
Ngươi cũng biết rõ như ta mà.
637
00:47:30,389 --> 00:47:34,226
Những điều ngươi tin tưởng
chỉ là những cái bóng thoáng qua.
638
00:47:34,309 --> 00:47:36,687
Vậy mà ngươi vẫn nhất quyết tin sao?
639
00:47:37,604 --> 00:47:39,856
Tin vào tình yêu và tình bạn?
640
00:47:39,940 --> 00:47:42,609
Tin vào hòa bình và tương lai rác rưởi?
641
00:47:42,693 --> 00:47:45,529
Kẻ hủy diệt như cô
sẽ không bao giờ hiểu được!
642
00:47:46,405 --> 00:47:48,699
Lời nói của bạn bè và người thân,
643
00:47:48,782 --> 00:47:51,076
cơ thể, sự ấm áp của họ cho tôi sức mạnh.
644
00:47:51,159 --> 00:47:53,537
Cô không thể biết nó mạnh cỡ nào đâu!
645
00:47:55,581 --> 00:47:58,584
Sức mạnh đó
đưa tôi đến đây và sẽ giúp tôi sống sót.
646
00:47:58,667 --> 00:48:01,962
Đó là điều giúp tôi
chiến đấu như một Thủy thủ Hộ vệ.
647
00:48:02,671 --> 00:48:05,799
Tôi ở đây vì bạn bè
và những người thân yêu của mình!
648
00:48:05,882 --> 00:48:08,176
Đó chính là Thủy thủ Hộ vệ!
649
00:48:17,227 --> 00:48:20,230
Kẻ nắm giữ
Pha Lê Thủy Thủ mạnh nhất thiên hà...
650
00:48:20,314 --> 00:48:21,690
Sao lại là Sailor Moon?
651
00:48:22,691 --> 00:48:25,485
Không quan trọng.
Ta phải có sức mạnh của nó!
652
00:48:27,195 --> 00:48:30,616
Không thì ta không thể
đánh bại Chaos và chiếm cả thiên hà.
653
00:48:31,908 --> 00:48:34,953
Ta cần sức mạnh của nó!
654
00:48:44,421 --> 00:48:45,797
Đây là đâu?
655
00:48:46,590 --> 00:48:50,302
Đây là thánh địa
của các vì sao. Vạc Thiên Hà.
656
00:48:51,595 --> 00:48:54,806
Sao mạnh, sao yếu,
lũ rác rưởi và các Thủy thủ Hộ vệ.
657
00:48:55,557 --> 00:48:58,644
Toàn bộ sao và hành tinh
của Dải Ngân Hà đều được sinh ra ở đây.
658
00:48:59,394 --> 00:49:01,021
Nơi các sao được sinh ra?
659
00:49:01,772 --> 00:49:03,065
Đây là nơi
660
00:49:03,148 --> 00:49:06,109
thiêng liêng hơn
bất kỳ nơi nào trong thiên hà.
661
00:49:06,860 --> 00:49:11,657
Sân khấu này là
nơi dành cho người được chọn cuối cùng.
662
00:49:12,699 --> 00:49:16,662
Là nơi mọi thứ tồn tại,
và cũng là nơi mọi thứ chết đi.
663
00:49:19,081 --> 00:49:20,415
Galaxia, cô đang...
664
00:49:28,048 --> 00:49:30,634
Mọi Pha Lê Thủy Thủ trong thiên hà
665
00:49:30,717 --> 00:49:34,137
giờ đã hòa vào biển nguyên thủy
và biến mất không dấu vết.
666
00:49:35,097 --> 00:49:38,600
Thật tuyệt vời. Nó làm ta rùng mình.
667
00:49:38,684 --> 00:49:42,729
Vạc này là ngôi sao
mạnh nhất trong vũ trụ.
668
00:49:43,605 --> 00:49:46,191
Pha Lê Thủy Thủ của họ biến mất rồi sao?
669
00:49:47,150 --> 00:49:50,195
Mình đã luôn tin rằng
miễn là có Pha Lê Thủy Thủ
670
00:49:50,278 --> 00:49:52,948
thì mình có thể hồi sinh mọi người như cũ.
671
00:49:53,740 --> 00:49:55,075
Hy vọng cuối của mình.
672
00:49:55,784 --> 00:49:57,786
Pha Lê Thủy Thủ của mọi người...
673
00:49:57,869 --> 00:49:59,246
Cô phải trả giá.
674
00:50:00,831 --> 00:50:03,625
Cô phải trả giá cho việc đó! Galaxia!
675
00:50:05,377 --> 00:50:06,837
Đúng thế!
676
00:50:06,920 --> 00:50:11,216
Thêm nữa đi. Thổi bùng ngọn lửa thịnh nộ,
tuôn trào cơn bão hận thù!
677
00:50:11,299 --> 00:50:13,844
Cảm nhận sự cô đơn đi, Sailor Moon!
678
00:50:14,428 --> 00:50:19,891
Những cảm xúc đó sẽ đánh thức
sức mạnh vô biên bên trong ngươi.
679
00:50:23,103 --> 00:50:24,104
Anh Mamo!
680
00:50:25,188 --> 00:50:29,276
Rồi thì, sau khi nghe Chaos
tiết lộ sự thật về mọi chuyện,
681
00:50:29,985 --> 00:50:32,195
ngươi sẽ không thể kiểm soát sức mạnh
682
00:50:32,279 --> 00:50:34,406
và xóa sổ tất cả. Chaos sẽ biến mất.
683
00:50:35,323 --> 00:50:40,620
Đó sẽ là lúc mà ta, Galaxia, trở thành
người thống trị thực sự của vũ trụ!
684
00:50:45,625 --> 00:50:47,043
Sailor Moon.
685
00:50:48,879 --> 00:50:51,757
Chibi Moon. Anh Mamo!
686
00:50:58,764 --> 00:51:04,019
Không!
687
00:51:09,107 --> 00:51:12,903
Giờ thì Chaos Đại nhân
sẽ nuốt chửng ngươi, Sailor Moon!
688
00:51:13,904 --> 00:51:18,158
Sau đó hãy giải phóng toàn bộ
sức mạnh của ngươi bên trong Vạc
689
00:51:18,241 --> 00:51:20,535
và thổi bay Chaos vào hư không!
690
00:51:21,286 --> 00:51:22,454
Galactica...
691
00:51:23,997 --> 00:51:26,166
Superstring!
692
00:51:30,879 --> 00:51:31,797
Không thể nào!
693
00:51:37,886 --> 00:51:38,887
Chaos Đại nhân!
694
00:51:38,970 --> 00:51:41,348
Tôi dâng lên
sức mạnh tối thượng của Sailor Moon,
695
00:51:41,431 --> 00:51:43,809
Thủy thủ Hộ vệ mạnh nhất thiên hà!
696
00:51:45,352 --> 00:51:46,937
Thời khắc này đã đến rồi!
697
00:51:47,562 --> 00:51:50,982
Thiên hà, toàn bộ vũ trụ sẽ sớm là của ta!
698
00:52:06,665 --> 00:52:10,836
Ánh bạc lấp lánh đó.
Sức mạnh khủng khiếp nhất thiên hà.
699
00:52:10,919 --> 00:52:13,672
Cuối cùng nó cũng đến với ta.
700
00:52:14,339 --> 00:52:15,632
Ta là Chaos,
701
00:52:16,174 --> 00:52:18,301
kẻ không thể trở thành ngôi sao.
702
00:52:18,385 --> 00:52:22,222
Và ta là kẻ thống trị
các ngôi sao đen tối ở Vạc này.
703
00:52:22,305 --> 00:52:23,306
Chaos?
704
00:52:23,390 --> 00:52:27,894
Hỡi đứa trẻ thừa hưởng
sức mạnh ánh sáng tuyệt đẹp của Vạc.
705
00:52:27,978 --> 00:52:30,856
Những anh chị em
sinh ra từ cùng một vùng biển với ngươi,
706
00:52:30,939 --> 00:52:34,693
những ngôi sao đen tối tà ác,
đã bị chính tay ngươi giết chết.
707
00:52:34,776 --> 00:52:38,071
Và ngươi đã làm mình nổi danh
khắp thiên hà. Không phải vậy sao?
708
00:52:38,154 --> 00:52:42,075
Anh chị em của mình?
Những ngôi sao đen tối tà ác?
709
00:52:42,158 --> 00:52:44,578
Những hiện thân tà ác của bóng tối
710
00:52:44,661 --> 00:52:48,582
lang thang khắp thiên hà,
tìm kiếm sức mạnh của ánh sáng.
711
00:52:48,665 --> 00:52:54,337
Những kẻ ác mà ngươi đã tiêu diệt,
đó đều là phân thân của ta.
712
00:52:55,547 --> 00:52:58,925
Tất cả đều bắt đầu ở đây
và xuyên không-thời gian đến tìm ngươi.
713
00:52:59,509 --> 00:53:01,553
Chúng là anh chị em với ngươi.
714
00:53:02,554 --> 00:53:04,472
Những kẻ thù mình chiến đấu tới giờ
715
00:53:05,432 --> 00:53:08,727
đều là anh chị em với mình?
Được sinh ra từ cùng một nơi?
716
00:53:08,810 --> 00:53:12,105
Định mệnh đã đưa ngươi đến đây.
717
00:53:12,814 --> 00:53:16,443
Bóng tối gọi ánh sáng,
đổi lại ánh sáng triệu hồi bóng tối.
718
00:53:17,027 --> 00:53:19,821
Định mệnh của chúng ta
là thu hút lẫn nhau.
719
00:53:20,572 --> 00:53:24,034
Giống như mọi thứ
đều là một, bắt nguồn từ đây.
720
00:53:24,743 --> 00:53:29,998
Và bây giờ, đã đến lúc
ánh sáng và bóng tối hợp lực một lần nữa.
721
00:53:30,707 --> 00:53:36,004
Sailor Moon,
hãy trao cho ta sức mạnh của ngươi.
722
00:53:36,087 --> 00:53:37,881
Cuối cùng thì ta
723
00:53:37,964 --> 00:53:42,010
cũng trở thành
người thống trị toàn bộ vũ trụ!
724
00:53:46,264 --> 00:53:47,641
Sao cô lại cứu ta?
725
00:53:48,516 --> 00:53:49,643
Galaxia.
726
00:53:49,726 --> 00:53:51,061
Mau giết ta đi!
727
00:53:53,271 --> 00:53:56,775
Chaos chưa bao giờ xem trọng ta.
728
00:53:57,567 --> 00:54:00,904
Ta sẽ không bao giờ
đánh bại thứ khủng khiếp như vậy.
729
00:54:02,197 --> 00:54:04,950
Vậy ta cũng không thể
cai trị ngôi sao này sao?
730
00:54:08,286 --> 00:54:13,708
Tôi đưa tay ra vì nhìn thấy
phiên bản cô đơn của mình trong cô.
731
00:54:15,460 --> 00:54:18,588
Tôi không muốn mất thêm một Hộ vệ nào nữa.
732
00:54:18,672 --> 00:54:21,758
Ta là kẻ thù của cô!
Đây là chiến tranh đấy!
733
00:54:22,425 --> 00:54:24,511
Tôi không thể chiến đấu nữa.
734
00:54:29,599 --> 00:54:31,893
Bạn bè của tôi đều biến mất hết rồi.
735
00:54:33,353 --> 00:54:36,940
Thời gian qua tôi đã chiến đấu
vì những người tôi yêu thương.
736
00:54:37,023 --> 00:54:38,942
Vì bạn bè của tôi.
737
00:54:39,776 --> 00:54:43,697
Nhưng giờ tất cả đều không còn nữa.
738
00:54:44,447 --> 00:54:47,450
Mọi thứ tôi quan tâm nhất đều đã biến mất.
739
00:54:48,535 --> 00:54:51,663
Vậy giờ tôi biết
chiến đấu vì ai hay vì cái gì đây?
740
00:54:54,499 --> 00:54:56,584
Cả hai ta không thể chiến đấu nữa.
741
00:54:57,377 --> 00:54:59,796
Sẽ không còn những Thủy thủ Hộ vệ.
742
00:55:01,297 --> 00:55:03,967
Giờ cuộc chiến thực sự sẽ kết thúc.
743
00:55:05,677 --> 00:55:06,928
Cuộc chiến kết thúc?
744
00:55:09,014 --> 00:55:12,267
Bọn mình luôn muốn thế.
Nhưng không phải như này.
745
00:55:13,518 --> 00:55:14,686
Không đâu.
746
00:55:14,769 --> 00:55:18,189
Cuộc chiến sẽ không kết thúc.
Nó sẽ tiếp diễn, mãi mãi.
747
00:55:18,857 --> 00:55:24,029
Cho nên chị phải tự mình kết thúc nó.
Lần này chị phải chấm dứt cuộc chiến.
748
00:55:24,112 --> 00:55:26,406
Vì tương lai của thiên hà.
749
00:55:27,323 --> 00:55:29,826
Sailor Moon,
hãy dùng phần sức mạnh còn lại
750
00:55:29,909 --> 00:55:33,997
để tiêu diệt Chaos và Vạc,
nguồn gốc của mọi kẻ thù
751
00:55:34,080 --> 00:55:36,166
và chấm dứt cuộc chiến.
752
00:55:36,249 --> 00:55:39,294
Tiêu diệt Chaos? Và cả Vạc sao?
753
00:55:39,377 --> 00:55:41,129
Chibi Chibi?
754
00:55:41,212 --> 00:55:44,799
Chaos đã hợp nhất với Vạc rồi,
không thể tách rời được nữa.
755
00:55:45,884 --> 00:55:50,138
Xóa sổ luôn Vạc
là cách duy nhất xóa sổ hoàn toàn Chaos.
756
00:55:51,765 --> 00:55:57,437
Nhưng nếu chị xóa sổ Vạc
thì sẽ không còn ngôi sao mới nào nữa.
757
00:55:59,064 --> 00:56:02,609
Rồi một ngày nào đó,
thiên hà sẽ không còn tương lai.
758
00:56:02,692 --> 00:56:04,736
Nhưng nếu không làm
759
00:56:04,819 --> 00:56:07,989
thì lịch sử đầy chiến tranh
và đau thương này sẽ cứ tiếp diễn!
760
00:56:08,865 --> 00:56:11,159
Và chị sẽ phải mang gánh nặng đó.
761
00:56:11,242 --> 00:56:14,079
Chị sẽ hối hận. Em biết sẽ như thế.
762
00:56:14,162 --> 00:56:15,830
Sailor Moon.
763
00:56:18,917 --> 00:56:21,336
Những ngôi sao mới còn tiếp tục xuất hiện
764
00:56:21,419 --> 00:56:22,879
thì cuộc chiến sẽ kéo dài mãi.
765
00:56:24,130 --> 00:56:28,635
Bóng tối gọi ánh sáng,
đổi lại ánh sáng triệu hồi bóng tối.
766
00:56:29,594 --> 00:56:31,930
Đó là ý chí của thiên hà sao?
767
00:56:32,680 --> 00:56:36,768
Kết thúc trận chiến này
đồng nghĩa với kết thúc mọi thứ?
768
00:56:39,354 --> 00:56:45,902
Và lần này mình có phải
là người vung lưỡi hái tử thần không?
769
00:56:45,985 --> 00:56:48,363
Chị phải làm. Không còn lựa chọn đâu.
770
00:56:48,446 --> 00:56:50,698
Để đem lại hòa bình cho thiên hà.
771
00:56:52,659 --> 00:56:54,994
Đây là cách duy nhất.
772
00:56:59,874 --> 00:57:03,002
Nhưng ngay cả khi thiên hà này bị phá hủy
773
00:57:03,086 --> 00:57:06,297
thì chắc chắn
ở nơi khác sẽ xuất hiện Vạc mới.
774
00:57:08,258 --> 00:57:10,301
Một tương lai mới sẽ bắt đầu ở đâu đó.
775
00:57:11,010 --> 00:57:14,514
Và nó có thể một lần nữa
sinh ra ánh sáng và bóng tối.
776
00:57:14,597 --> 00:57:18,059
Kết thúc mọi xung đột
không thể dễ dàng như vậy.
777
00:57:20,603 --> 00:57:21,771
Kỳ lạ quá.
778
00:57:22,981 --> 00:57:27,193
Mình không nghĩ là mình
vẫn có thể nói ra những từ như thế.
779
00:57:28,236 --> 00:57:29,946
Đúng thế.
780
00:57:30,029 --> 00:57:34,200
Tương lai mới luôn được sinh ra,
và điều đó sẽ không bao giờ dừng lại.
781
00:57:34,284 --> 00:57:35,910
Và những tương lai đó
782
00:57:35,994 --> 00:57:40,290
sẽ có ánh sáng và bóng tối, chiến tranh
và hy vọng, sự sống và cái chết,
783
00:57:41,249 --> 00:57:43,209
niềm vui và nỗi buồn.
784
00:57:43,293 --> 00:57:46,171
Nhất định sẽ có những điều đó.
785
00:57:47,046 --> 00:57:50,925
Tất cả những điều đó
là những gì tạo nên vũ trụ của chúng ta.
786
00:57:53,761 --> 00:57:54,971
Sailor Moon.
787
00:57:56,097 --> 00:58:00,143
Cô tin vào tương lai xa xôi
của vũ trụ này sao?
788
00:58:01,269 --> 00:58:05,440
Cô là Hộ vệ ôm lấy mọi thứ trong vòng tay?
789
00:58:06,399 --> 00:58:09,444
Rốt cuộc cũng tìm thấy rồi,
ngôi sao của mình.
790
00:58:10,195 --> 00:58:14,324
Nó quá to lớn và chói sáng.
Mình không thể với tới được.
791
00:58:15,533 --> 00:58:16,951
Nhưng...
792
00:58:18,495 --> 00:58:19,621
Nhưng ngôi sao đó
793
00:58:20,663 --> 00:58:24,334
nhất định sẽ mãi
tỏa sáng trong vũ trụ này.
794
00:58:28,796 --> 00:58:29,839
Chibi Chibi.
795
00:58:31,466 --> 00:58:32,592
Chị sẽ không bỏ cuộc.
796
00:58:34,135 --> 00:58:34,969
Chị không thể.
797
00:58:35,553 --> 00:58:37,847
Bạn bè đã luôn dạy chị
798
00:58:39,015 --> 00:58:43,019
là ở cuối trận chiến
đều có hy vọng và tương lai.
799
00:58:44,020 --> 00:58:45,480
Chị sẽ tạo ra tương lai
800
00:58:47,190 --> 00:58:49,025
với tất cả mọi người trong đó.
801
00:58:50,318 --> 00:58:53,655
Em cũng đừng từ bỏ hy vọng.
Đừng từ bỏ tương lai của em.
802
00:58:56,115 --> 00:58:56,950
Hãy có niềm tin.
803
00:58:57,825 --> 00:59:01,704
Ngôi sao hy vọng của chúng ta
sẽ không bao giờ lụi tắt.
804
00:59:02,705 --> 00:59:06,459
Chừng nào ngôi sao đó
còn tỏa sáng thì chúng ta sẽ ổn thôi.
805
00:59:07,252 --> 00:59:08,461
Ta sẽ không thua.
806
00:59:10,171 --> 00:59:11,005
Ừ.
807
00:59:27,939 --> 00:59:29,023
Chibi Chibi?
808
00:59:31,234 --> 00:59:33,778
Đúng thế. Ta sẽ không thua.
809
00:59:35,905 --> 00:59:39,158
Bởi vì chúng ta là Thủy thủ Hộ vệ.
810
00:59:43,246 --> 00:59:45,290
Sailor Moon.
811
00:59:45,373 --> 00:59:48,501
Vạc đã sinh ra ngươi
và cũng sẽ là nấm mồ của ngươi!
812
00:59:48,585 --> 00:59:51,045
Giờ là sự ra đời của ngôi sao mới.
813
00:59:51,129 --> 00:59:53,631
Ngôi sao mạnh nhất trong vũ trụ. Chaos!
814
00:59:58,052 --> 01:00:02,974
Chaos. Nữ hoàng Metalia. Bóng Ma Tử Thần.
815
01:00:03,683 --> 01:00:07,353
Pharaoh 90. Nehalennia.
816
01:00:07,437 --> 01:00:09,814
Và Galaxia.
817
01:00:10,690 --> 01:00:12,609
Cuối cùng tôi đã hiểu
818
01:00:12,692 --> 01:00:16,487
lý do các người
đều thèm khát sức mạnh của tôi.
819
01:00:18,114 --> 01:00:20,742
Nó cũng giống
cảm giác tôi cần người tôi yêu,
820
01:00:20,825 --> 01:00:23,661
khao khát được ở bên
những người bạn yêu dấu.
821
01:00:25,663 --> 01:00:29,083
Chúng ta đều là những ngôi sao cô đơn.
822
01:00:29,167 --> 01:00:32,795
Đó là lý do ta tìm kiếm nhau.
Chúng ta muốn được hợp nhất.
823
01:00:34,130 --> 01:00:35,632
Cùng hòa làm một.
824
01:00:35,715 --> 01:00:37,800
Bởi vì chúng ta khởi đầu như thế.
825
01:00:39,302 --> 01:00:41,471
Nên giờ tôi cũng sẽ
826
01:00:42,680 --> 01:00:47,685
tìm và ôm lấy các người,
bên trong Vạc này.
827
01:00:48,561 --> 01:00:50,396
Tôi sẽ cứu tất cả!
828
01:00:53,191 --> 01:00:54,817
Mình sẽ cứu tất cả!
829
01:00:54,901 --> 01:00:57,278
Có thể hay không? Mình không biết.
830
01:00:58,029 --> 01:00:58,863
Nhưng mà...
831
01:00:59,864 --> 01:01:00,948
Bọn tớ luôn bên cậu.
832
01:01:02,075 --> 01:01:04,285
Đừng nghi ngờ bản thân và hãy chiến đấu.
833
01:01:04,369 --> 01:01:09,248
Luôn có hy vọng và sự tái sinh.
834
01:01:10,166 --> 01:01:14,087
Pha Lê Thủy Thủ
chính là thứ cho chúng ta hy vọng.
835
01:01:15,254 --> 01:01:16,714
Cho chúng ta hy vọng.
836
01:01:17,632 --> 01:01:21,719
Dù thế nào mình cũng sẽ không bỏ cuộc.
Không bao giờ từ bỏ hy vọng.
837
01:01:21,803 --> 01:01:24,597
Hỡi những Pha Lê Thủy Thủ,
838
01:01:24,681 --> 01:01:27,058
những Thủy thủ Hộ vệ đang ngủ trong Vạc
839
01:01:28,309 --> 01:01:32,772
và những đồng đội Hộ vệ
rải rác khắp thiên hà.
840
01:01:33,773 --> 01:01:34,607
Xin hãy...
841
01:01:35,608 --> 01:01:37,485
Xin hãy cho tôi mượn sức mạnh!
842
01:01:44,659 --> 01:01:45,827
Chị ấy đang gọi.
843
01:01:46,744 --> 01:01:48,746
Chị ấy muốn mượn sức mạnh của ta!
844
01:01:49,497 --> 01:01:50,707
Sailor Moon!
845
01:01:53,042 --> 01:01:57,171
Silver Moon Crystal
846
01:01:57,255 --> 01:02:00,174
Eternal Power!
847
01:02:01,718 --> 01:02:05,388
Ngươi đang cố phá hủy ta sao? Dừng lại đi!
848
01:02:21,195 --> 01:02:23,156
Sức mạnh của mọi người qua người mình.
849
01:02:24,741 --> 01:02:25,950
Hãy đợi tôi.
850
01:02:32,915 --> 01:02:33,750
Sailor Moon!
851
01:02:35,418 --> 01:02:36,252
Đẹp quá.
852
01:02:36,335 --> 01:02:39,255
Ở đâu ra luồng ánh sáng này vậy?
853
01:02:40,631 --> 01:02:43,009
Pha Lê Thủy Thủ của những Thủy thủ Hộ vệ
854
01:02:43,092 --> 01:02:47,764
bị Galaxia đánh cắp hiện ra từ trong Vạc
855
01:02:47,847 --> 01:02:52,518
đang lấy lại hình dạng ban đầu
và trở về ngôi sao quê hương của mình.
856
01:02:58,107 --> 01:02:59,317
Chibi Chibi?
857
01:03:00,067 --> 01:03:03,279
Giờ là những Tinh Chủng mới được sinh ra,
858
01:03:04,906 --> 01:03:07,742
nhưng khi đến được hành tinh của mình,
859
01:03:07,825 --> 01:03:10,995
họ sẽ phát triển như hình dáng trước đây.
860
01:03:11,078 --> 01:03:13,831
Không lẽ Sailor Moon đã hy sinh thân mình
861
01:03:13,915 --> 01:03:16,083
bằng sức mạnh của Pha Lê Mặt Trăng Bạc?
862
01:03:16,626 --> 01:03:17,668
Không phải.
863
01:03:17,794 --> 01:03:21,297
Đây chính là nhờ
các Pha Lê Thủy Thủ khắp thiên hà
864
01:03:21,380 --> 01:03:24,133
đã hợp nhất
và tạo ra sức mạnh tái sinh này.
865
01:03:25,301 --> 01:03:29,347
Đây là Pha Lê Vũ Trụ
với Sức mạnh Lambda tối thượng.
866
01:03:29,430 --> 01:03:31,349
Pha Lê Vũ Trụ?
867
01:03:31,432 --> 01:03:32,975
Sức mạnh Lambda?
868
01:03:33,059 --> 01:03:34,602
Cô là ai vậy?
869
01:03:34,685 --> 01:03:37,021
Tôi là Sailor Cosmos.
870
01:03:37,104 --> 01:03:41,943
Nhưng điều đó đồng nghĩa
cô là Sailor Moon từ tương lai
871
01:03:42,026 --> 01:03:43,319
trong hình dạng tối thượng!
872
01:03:54,664 --> 01:03:58,251
Sailor Cosmos.
Công chúa của chúng tôi đâu?
873
01:03:58,876 --> 01:04:00,044
Đừng lo lắng.
874
01:04:00,711 --> 01:04:05,383
Giống như những Hộ vệ khác,
công chúa của các cô đã được hồi sinh.
875
01:04:06,884 --> 01:04:09,303
Sau cùng cô ấy sẽ đi vào luồng ánh sáng
876
01:04:09,387 --> 01:04:11,764
và trở về thế kỷ 30 an toàn.
877
01:04:13,307 --> 01:04:15,560
Đây là nơi mọi ngôi sao được sinh ra
878
01:04:15,643 --> 01:04:17,854
và trở về khi kết thúc hành trình.
879
01:04:18,813 --> 01:04:23,317
Trong nỗ lực hợp nhất với Chaos,
nguồn gốc của toàn bộ kẻ thù của mình,
880
01:04:23,401 --> 01:04:25,403
Eternal Sailor Moon và kẻ thù
881
01:04:25,486 --> 01:04:28,447
đã cùng hòa tan
vào biển nguyên thủy của Vạc.
882
01:04:29,574 --> 01:04:34,120
Thông qua sức mạnh
của Eternal Sailor Moon, Vạc và thiên hà
883
01:04:34,203 --> 01:04:36,831
đã có thể lấy lại hình dạng ban đầu.
884
01:04:38,833 --> 01:04:43,087
Nhưng cuối cùng, cô ấy vẫn không thể
xóa sổ Chaos hoàn toàn.
885
01:04:44,297 --> 01:04:49,552
Tôi chỉ là một kẻ hèn nhát
đến từ tương lai quá xa để có thể làm gì.
886
01:04:49,635 --> 01:04:52,096
Tôi đã bỏ cuộc và chạy trốn đến đây.
887
01:04:53,431 --> 01:04:56,142
Tương lai luôn có
những cuộc tàn sát liên miên
888
01:04:57,059 --> 01:05:00,354
và trận chiến dài hơi
đầy cam go với Sailor Chaos.
889
01:05:00,438 --> 01:05:01,981
Sailor Chaos?
890
01:05:02,732 --> 01:05:05,067
Chaos sống lại trong tương lai sao?
891
01:05:06,402 --> 01:05:09,780
Sailor Chaos rất mạnh
và to lớn. Tôi không thể đánh bại.
892
01:05:11,157 --> 01:05:14,619
Cuộc chiến đã kéo dài và kéo dài rất lâu.
893
01:05:15,703 --> 01:05:19,081
Tổn thất và cái giá phải trả quá lớn.
894
01:05:20,499 --> 01:05:22,710
Tôi không thể hiểu nữa.
895
01:05:22,793 --> 01:05:26,923
Chiến đấu vì cái gì?
Đâu là câu trả lời đúng?
896
01:05:28,966 --> 01:05:30,092
Mình phải làm gì?
897
01:05:33,304 --> 01:05:36,349
Mỗi khi hồ nghi,
mỗi khi mọi việc trở nên khó khăn,
898
01:05:37,224 --> 01:05:39,143
tôi lại nhớ trận chiến ở đây.
899
01:05:39,977 --> 01:05:42,438
Tôi tự hỏi nếu tôi phá hủy Vạc thì sao?
900
01:05:43,064 --> 01:05:45,441
Vậy thì cuộc chiến và những đau khổ
901
01:05:46,609 --> 01:05:47,485
có biến mất?
902
01:05:49,111 --> 01:05:51,822
Tôi cứ cảm thấy hối hận.
Vì vậy tôi đã đến đây.
903
01:05:53,115 --> 01:05:54,825
Vượt qua không-thời gian từ rất xa.
904
01:05:55,868 --> 01:05:58,913
Tôi mất đi năng lượng
và ký ức trở nên mơ hồ.
905
01:05:59,872 --> 01:06:01,582
Nhưng tôi đã đến được đây.
906
01:06:03,125 --> 01:06:05,211
Để chắc chắn lần này làm đúng,
907
01:06:06,128 --> 01:06:10,341
tôi định khiến tôi ở quá khứ
chọn con đường đúng đắn.
908
01:06:12,009 --> 01:06:13,511
Nhưng cô ấy đã dạy tôi
909
01:06:14,929 --> 01:06:17,264
rằng con đường tôi đã chọn không sai.
910
01:06:18,516 --> 01:06:22,061
Không ai có thể xóa sổ
nơi sinh ra của các vì sao.
911
01:06:23,270 --> 01:06:26,273
Chính vì nơi này tồn tại
mà ta mới có thể sống tiếp.
912
01:06:28,359 --> 01:06:31,737
Rằng ta luôn có thể làm lại,
dù là bao nhiêu lần đi nữa.
913
01:06:33,781 --> 01:06:37,243
Tôi sẽ không chạy trốn nữa.
Giờ đây tôi có thể bước tiếp.
914
01:06:38,327 --> 01:06:41,080
Eternal Sailor Moon
đã cho tôi sức mạnh to lớn.
915
01:06:42,748 --> 01:06:44,959
Đó là lòng dũng cảm để vứt bỏ tất cả,
916
01:06:45,793 --> 01:06:48,254
cũng như chấp nhận mọi người và mọi thứ.
917
01:06:49,422 --> 01:06:53,259
Tôi gần như đã quên mất
sức mạnh bất khả chiến bại đó.
918
01:06:55,302 --> 01:06:59,056
Eternal Sailor Moon
chính là người vừa cứu thiên hà.
919
01:06:59,140 --> 01:07:00,933
Cô ấy là Sailor Cosmos thực thụ.
920
01:07:02,435 --> 01:07:05,855
Như Eternal Sailor Moon,
khi có đủ can đảm để vứt bỏ tất cả
921
01:07:05,938 --> 01:07:07,898
và chấp nhận mọi người và mọi thứ,
922
01:07:09,025 --> 01:07:13,404
khi đó tôi sẽ trở thành
Sailor Cosmos thực thụ.
923
01:07:14,864 --> 01:07:17,199
Giờ mọi người cũng trở về đi.
924
01:07:17,950 --> 01:07:20,202
Về với công chúa mà mình phải bảo vệ.
925
01:07:40,389 --> 01:07:41,432
Ấm áp quá.
926
01:07:42,808 --> 01:07:44,852
Mùi gì đó rất quen thuộc.
927
01:07:49,315 --> 01:07:50,232
Mình...
928
01:07:54,487 --> 01:07:55,321
còn sống sao?
929
01:07:57,823 --> 01:08:00,659
Mình đã cố ôm lấy Chaos.
930
01:08:00,743 --> 01:08:02,244
Và vào giây cuối cùng,
931
01:08:03,412 --> 01:08:04,914
mình đã bị đẩy lùi.
932
01:08:05,664 --> 01:08:06,499
Đây là đâu?
933
01:08:07,708 --> 01:08:10,127
Tất cả biến mất rồi sao?
934
01:08:12,671 --> 01:08:13,506
Usa.
935
01:08:28,354 --> 01:08:29,480
- Usagi!
- Usa!
936
01:08:31,023 --> 01:08:32,316
Mọi người!
937
01:08:38,781 --> 01:08:40,658
Là nhờ sức mạnh của em đó, Usa.
938
01:08:42,243 --> 01:08:43,119
Usagi.
939
01:08:44,286 --> 01:08:45,788
Thật có lỗi vì bỏ cậu một mình.
940
01:08:45,871 --> 01:08:47,623
Xin lỗi đã không bảo vệ cậu.
941
01:08:47,706 --> 01:08:50,584
Rei. Mina-P.
942
01:08:50,668 --> 01:08:52,670
Bọn chị nhớ em lắm.
943
01:08:52,753 --> 01:08:53,754
Thật mừng quá.
944
01:08:54,588 --> 01:08:57,925
Chị Haruka. Chị Michiru.
945
01:08:58,008 --> 01:09:01,470
Em liên tục gọi bọn chị.
946
01:09:01,554 --> 01:09:04,390
Chị đã tiếp thêm sức mạnh cho bọn em.
947
01:09:04,473 --> 01:09:06,642
Cảm ơn cậu, Usagi.
948
01:09:07,518 --> 01:09:08,644
Cảm ơn cậu.
949
01:09:08,727 --> 01:09:12,106
Chị Setsuna. Hotaru.
950
01:09:12,189 --> 01:09:14,316
Mako. Ami!
951
01:09:14,400 --> 01:09:15,651
Usagi!
952
01:09:19,321 --> 01:09:20,531
Chibi-Usa!
953
01:09:22,491 --> 01:09:24,535
Em sẽ đợi chị ở thế kỷ 30.
954
01:09:24,618 --> 01:09:25,995
Chibi-Usa!
955
01:09:37,131 --> 01:09:40,759
Mình luôn tin tưởng.
Mình biết rằng bọn mình sẽ gặp lại nhau.
956
01:09:42,344 --> 01:09:43,512
Làm được rồi.
957
01:09:43,596 --> 01:09:45,598
Bọn mình đã lại hòa làm một.
958
01:09:47,975 --> 01:09:50,978
Tất cả hợp nhất. Đồng điệu trong suy nghĩ.
959
01:09:51,854 --> 01:09:54,440
Cuối cùng bọn mình
đã tìm thấy nhau lần nữa.
960
01:09:57,234 --> 01:09:59,069
Ánh sáng thật rực rỡ.
961
01:10:00,404 --> 01:10:04,617
Để duy trì hình dạng ngôi sao của mình
bên trong Vạc thật không dễ.
962
01:10:04,700 --> 01:10:08,120
Chúng tôi đang ở bên trong Vạc sao?
963
01:10:09,872 --> 01:10:10,873
Đúng vậy.
964
01:10:10,956 --> 01:10:12,875
Cô là ai vậy?
965
01:10:12,958 --> 01:10:15,461
Tôi là Hộ vệ Vũ trụ.
966
01:10:16,378 --> 01:10:18,881
Tinh linh bảo vệ hạt giống vũ trụ.
967
01:10:19,715 --> 01:10:20,799
Cách đây rất lâu,
968
01:10:20,883 --> 01:10:25,012
có một ngôi sao giống như cô
đến đây trong hình dạng hoàn thiện.
969
01:10:25,095 --> 01:10:28,891
Cô ấy ôm trước ngực
cái vỏ rỗng của một ngôi sao nhỏ.
970
01:10:30,476 --> 01:10:34,980
Và ngôi sao đó
cũng tỏa sáng mạnh mẽ như của cô,
971
01:10:35,064 --> 01:10:35,898
Sailor Moon.
972
01:10:38,359 --> 01:10:42,154
Giờ cô đã đến đây gặp tôi.
973
01:10:42,905 --> 01:10:46,867
Tức là cô muốn hiến dâng cuộc đời
vào biển khởi nguyên của Vạc
974
01:10:47,910 --> 01:10:51,163
và dấn thân vào trang sử mới của vũ trụ?
975
01:10:52,164 --> 01:10:59,171
Hay cô muốn rời khỏi đây
với hình dạng ngôi sao hiện tại?
976
01:11:02,716 --> 01:11:06,720
Chúng tôi muốn tiếp tục sống
và chia sẻ cuộc sống với nhau mãi mãi.
977
01:11:07,471 --> 01:11:10,683
Tôi muốn tiếp tục
xây dựng tương lai cùng mọi người.
978
01:11:10,766 --> 01:11:15,437
Dù khó khăn thế nào
thì đó vẫn là cuộc sống mà tôi muốn sống.
979
01:11:20,943 --> 01:11:22,194
Hộ vệ Vũ trụ!
980
01:11:22,278 --> 01:11:23,445
Còn Chaos thì sao?
981
01:11:28,158 --> 01:11:31,996
Cốt lõi của Chaos
đã tan chảy trong biển Vạc
982
01:11:32,079 --> 01:11:34,498
và giờ nhỏ đến mức không thể tìm thấy.
983
01:11:36,041 --> 01:11:39,712
Có thể một ngày nào đó
nó sẽ lại được tái sinh.
984
01:11:39,795 --> 01:11:41,505
Vì đây chính là nơi
985
01:11:42,381 --> 01:11:46,844
mà những ngôi sao và khả năng thành hình.
986
01:12:19,043 --> 01:12:22,796
Mỗi người trong chúng ta
đều có một ngôi sao trong tim mình.
987
01:12:44,193 --> 01:12:46,153
Đau quá!
988
01:12:46,236 --> 01:12:49,031
Đang làm gì đó? Usagi, đồ ngốc.
989
01:12:49,114 --> 01:12:51,241
Chị lại bị nhốt ở ngoài à?
990
01:12:51,325 --> 01:12:53,827
Ước gì em có một bà chị không ăn hại.
991
01:12:57,456 --> 01:12:58,499
Shingo à.
992
01:12:59,625 --> 01:13:01,710
Bị gì vậy? Chị làm em sợ đấy.
993
01:13:03,253 --> 01:13:04,088
Không có gì.
994
01:13:05,047 --> 01:13:08,050
Shingo? Usagi. Đang làm gì vậy?
995
01:13:08,884 --> 01:13:11,470
Hai đứa này, bữa tối xong rồi đấy.
996
01:13:11,553 --> 01:13:13,430
Mẹ. Bố.
997
01:13:13,514 --> 01:13:14,932
Con đói quá trời.
998
01:13:16,058 --> 01:13:18,268
Usagi, con cũng mau vào nhà đi.
999
01:13:18,352 --> 01:13:19,228
Vâng!
1000
01:13:21,814 --> 01:13:23,065
Luna!
1001
01:13:23,148 --> 01:13:25,984
Usagi, mừng cậu trở về nhà.
1002
01:13:26,068 --> 01:13:27,736
Tớ về rồi đây.
1003
01:17:35,984 --> 01:17:37,110
Chào buổi sáng.
1004
01:17:37,194 --> 01:17:38,570
Chào buổi sáng, anh Mamo.
1005
01:17:39,404 --> 01:17:43,200
Có cảm giác như
em đã mơ một giấc mơ rất dài.
1006
01:17:44,201 --> 01:17:45,994
Em mơ gì thế?
1007
01:17:46,078 --> 01:17:47,204
À, em...
1008
01:17:54,419 --> 01:17:55,587
Em không nhớ nữa.
1009
01:17:57,673 --> 01:17:58,757
Mamo này,
1010
01:17:58,840 --> 01:18:01,718
anh nói lại câu đó lần nữa đi.
1011
01:18:02,386 --> 01:18:04,930
Đêm qua anh nói cũng phải 50 lần rồi đấy.
1012
01:18:05,889 --> 01:18:07,224
Một lần nữa thôi.
1013
01:18:08,100 --> 01:18:09,810
Được, mà đây là lần cuối đấy.
1014
01:18:12,729 --> 01:18:14,439
Cưới anh nhé, Usa.
1015
01:18:29,788 --> 01:18:31,206
Sao thế?
1016
01:18:31,289 --> 01:18:33,500
Em cảm thấy có gì đó.
1017
01:18:34,251 --> 01:18:38,004
Em cảm nhận được một ngôi sao mới
sắp được sinh ra trong em.
1018
01:18:38,839 --> 01:18:41,591
Chẳng bao lâu nữa, con gái của chúng ta,
1019
01:18:41,675 --> 01:18:45,512
một Thủy thủ Hộ vệ mới,
sẽ đến với thế giới này.
1020
01:18:46,096 --> 01:18:46,930
Anh Mamo à?
1021
01:18:47,848 --> 01:18:50,934
Anh có nghĩ ta có thể
tiếp tục bảo vệ hành tinh này không?
1022
01:18:51,017 --> 01:18:54,646
Mãi mãi? Cho đến khi
vai trò của ta kết thúc?
1023
01:18:55,355 --> 01:18:57,399
Tất nhiên là có thể.
1024
01:18:58,275 --> 01:19:01,153
Anh nghĩ ta có thể
mãi chung sống với nhau chứ?
1025
01:19:02,279 --> 01:19:03,530
Anh xin thề.
1026
01:19:04,573 --> 01:19:06,324
Chúng ta sẽ luôn ở bên nhau.
1027
01:19:08,452 --> 01:19:10,162
Em cũng xin thề.
1028
01:19:10,245 --> 01:19:13,540
Em thề sẽ mãi bảo vệ anh.
1029
01:19:16,626 --> 01:19:22,257
Và em thề sẽ luôn bảo vệ
những người bạn thân yêu của chúng ta.
1030
01:19:27,137 --> 01:19:28,555
Anh Mamo!
1031
01:19:30,682 --> 01:19:34,060
Một ngày nào đó,
ngay cả khi chúng ta biến mất
1032
01:19:35,061 --> 01:19:36,688
và những Thủy thủ Hộ vệ mới,
1033
01:19:38,023 --> 01:19:40,942
những thế hệ ngôi sao
và hành tinh mới xuất hiện,
1034
01:19:42,694 --> 01:19:48,033
Sailor Moon, em sẽ không bao giờ lụi tàn
1035
01:19:51,077 --> 01:19:54,998
mà sẽ mãi là ngôi sao
tỏa sáng rực rỡ và xinh đẹp nhất.
1036
01:20:07,052 --> 01:20:11,223
TỪ TẬN ĐÁY LÒNG,
CẢM ƠN CÁC BẠN ĐÃ THEO DÕI.
1037
01:20:11,306 --> 01:20:15,435
CHÚC CÁC BẠN MỘT TƯƠNG LAI ĐẦY ÁNH SÁNG.
TAKEUCHI NAOKO, THÁNG 2 NĂM 2023
1038
01:20:37,749 --> 01:20:42,754
{\an8}Biên dịch: Annie Kim