1 00:00:12,020 --> 00:00:17,020 كل شخص لديه نجمة في قلبه.. 2 00:00:27,020 --> 00:00:30,020 أوه... آخر... نجم الرماية... 3 00:00:31,520 --> 00:00:33,020 هل قمت برغبة؟ 4 00:00:35,020 --> 00:00:40,520 حسنًا... مامو تشان، أنك ستبقى بجانبي دائمًا. 5 00:00:42,020 --> 00:00:44,020 دعونا نعود إلى المنزل. 6 00:00:51,520 --> 00:00:54,520 مرة أخرى، زخات من النجوم... 7 00:00:55,020 --> 00:00:57,680 في الآونة الأخيرة، كانوا يحدث كل يوم. 8 00:01:03,820 --> 00:01:05,520 ما أجمل هذا النور... 9 00:01:06,020 --> 00:01:09,820 إنه ضوء كريستال القمر الفضي والكريستال الذهبي. 10 00:01:10,220 --> 00:01:14,820 إنه الضوء الأنسب للشخص الذي سيغزو المجرة... 11 00:01:15,320 --> 00:01:19,020 كل هذا التألق... سيكون قريبا لي. 12 00:01:48,560 --> 00:01:51,770 غومين ني سوناو جاناكوتي 13 00:01:51,980 --> 00:01:54,980 يومي نو ناكا نارا إيرو 14 00:01:55,440 --> 00:01:58,490 Shikoukairo وSunzen قصيرة 15 00:01:58,740 --> 00:02:01,490 إيما سوجو أيتاييو 16 00:02:02,200 --> 00:02:05,310 ناكيتاكو نارو يونا ضوء القمر 17 00:02:05,310 --> 00:02:08,710 دنوا مو ديكيناي منتصف الليل 18 00:02:08,960 --> 00:02:12,170 داتي جونجو دوشيو 19 00:02:12,250 --> 00:02:15,170 القلب وا مانجيكيو 20 00:02:15,760 --> 00:02:22,470 تسوكي لا هيكاري ولا ميتشيبيكاري 21 00:02:22,640 --> 00:02:28,730 ناندو مو ميجوري أو 22 00:02:29,220 --> 00:02:32,520 سيزا نو ماتاتاكي كازو 23 00:02:32,690 --> 00:02:35,980 أوراناو كوي لا يوكو 24 00:02:36,020 --> 00:02:39,320 أوناجي كوني ني أوماريتانو 25 00:02:39,530 --> 00:02:42,450 الرومانسية المعجزة 26 00:02:43,020 --> 00:02:45,950 شينجيت إيرونو 27 00:02:46,370 --> 00:02:48,830 الرومانسية المعجزة 28 00:02:55,020 --> 00:02:56,020 أوه! 29 00:03:06,020 --> 00:03:09,020 البكاء لن يساعد. 30 00:03:12,020 --> 00:03:14,020 تشيبيوسا! 31 00:03:15,020 --> 00:03:16,520 صباح الخير! 32 00:03:18,020 --> 00:03:20,020 صباح الخير هوتارو! 33 00:03:21,020 --> 00:03:22,520 نحن نغادر! 34 00:03:23,020 --> 00:03:24,020 وداعا وداعا! 35 00:03:25,020 --> 00:03:27,020 يعتني! 36 00:03:28,320 --> 00:03:32,020 إذن، كيوسكي ومومو... 37 00:03:32,320 --> 00:03:34,820 - مستحيل! حقًا؟ 38 00:03:34,820 --> 00:03:38,820 أنتما بالتأكيد قريبتان... تمسكان بأيديكما في هذه الساعة من الصباح... 39 00:03:40,520 --> 00:03:42,320 وأنت، ألا تفعل الشيء نفسه مع مامو تشان؟ 40 00:03:45,020 --> 00:03:46,220 أوساجي، أيها الأحمق! 41 00:03:51,990 --> 00:03:53,330 صباح الخير! 42 00:03:53,470 --> 00:03:54,250 على نفس المنوال! 43 00:03:54,340 --> 00:03:57,740 صباح الخير يا أوساجي! اليوم هو يوم الكرة الطائرة في الجمباز! 44 00:03:59,360 --> 00:04:03,650 صباح الخير! لقد تذكرت أداء واجباتك في اللغة الإنجليزية والرياضيات، أليس كذلك؟ 45 00:04:04,030 --> 00:04:04,520 أوه، أوه، أوه! 46 00:04:09,120 --> 00:04:11,820 أوه، أنا متعب جدا! 47 00:04:12,120 --> 00:04:14,320 أكره الاستيقاظ مبكرا جدا.. 48 00:04:15,020 --> 00:04:17,020 صباح الخير، ميتشيرو سينباي! 49 00:04:17,820 --> 00:04:18,820 صباح الخير يا آنسة كايو سان! 50 00:04:19,620 --> 00:04:20,620 صباح الخير! 51 00:04:22,020 --> 00:04:24,320 ميتشيرو... يبدو أنك تتمتع به. 52 00:04:24,400 --> 00:04:25,710 انها ممتعة جدا! 53 00:04:26,090 --> 00:04:31,350 بعد جولة حول العالم وتربية طفل، 54 00:04:32,020 --> 00:04:35,620 يمكننا أن نستمتع بشبابنا مرة أخرى! 55 00:04:36,020 --> 00:04:38,020 أوه، انها مثيرة جدا! 56 00:04:38,820 --> 00:04:41,520 وحتى سيتسونا أيضا.. 57 00:04:42,520 --> 00:04:44,520 إنه أمر مؤلم، سأموت! 58 00:04:44,520 --> 00:04:47,320 لا تكن سخيفا! لقد تم الاعتناء بها بالفعل. 59 00:04:47,520 --> 00:04:49,020 الآن، عد إلى الفصل الدراسي. 60 00:04:49,520 --> 00:04:51,520 سيتسونا-سينسي! 61 00:04:52,520 --> 00:04:53,520 أوه! المزيد من المرضى؟ 62 00:04:53,620 --> 00:04:55,520 سيتسونا-سينسي! 63 00:04:56,020 --> 00:05:01,020 أخبرناهم أن سيتسونا-سينسي هي والدة هوتارو، وقد شعروا جميعًا بالغيرة! 64 00:05:11,320 --> 00:05:13,720 "هل نذهب إلى متجر التسجيلات بعد المدرسة؟ التوقيع: Mina-P" 65 00:05:16,020 --> 00:05:18,720 "لا أستطيع اليوم، لدي شيء مهم للغاية. آسف!" 66 00:05:21,320 --> 00:05:23,020 وقالت انها سوف تقول وداعا لمامو تشان؟ 67 00:05:23,320 --> 00:05:28,020 هل كان اليوم؟ لا عجب أنها نظرت للأسفل هكذا... 68 00:05:28,520 --> 00:05:32,320 والأمر هو أن منحته الدراسية للدراسة في الولايات المتحدة جاءت فجأة ... 69 00:05:32,620 --> 00:05:37,820 أعتقد أن أوساجي يبالغ... ليس الأمر كما لو أنها لن تراه مرة أخرى أبدًا. 70 00:05:38,020 --> 00:05:41,960 شفقة! وهنا أردت أن أريها فيديو Three Lights الذي طلبته مسبقًا. 71 00:05:42,020 --> 00:05:43,420 فرقة آيدول مرة أخرى؟ 72 00:05:44,220 --> 00:05:48,620 هذا صحيح! إنهم فرقة اللحظة! ثلاثة أضواء! 73 00:05:49,670 --> 00:05:51,500 ياتن ​​كو، التي تبدو وكأنها فتاة جميلة! 74 00:05:51,670 --> 00:05:53,500 تايكي كو، ذكي وناضج! 75 00:05:53,670 --> 00:05:58,800 وسييا كو، أروعهم وأكثرهم شعبية! 76 00:05:58,840 --> 00:06:00,130 لقد ظهروا لأول مرة مؤخراً.. 77 00:06:00,130 --> 00:06:03,140 ... ولديهم بالفعل نادي المعجبين بهم! 78 00:06:03,140 --> 00:06:05,180 وبطبيعة الحال، كنت واحدا من الأوائل. 79 00:06:05,180 --> 00:06:07,060 أليسوا عظماء؟! 80 00:06:07,060 --> 00:06:11,360 لدي بالفعل مجلاتهم وأنا أشجعهم كل يوم. 81 00:06:12,440 --> 00:06:16,650 - أوه! لا أستطيع الانتظار حتى يقوموا بحفل موسيقي! 82 00:06:16,650 --> 00:06:19,360 - آه، هؤلاء الرجال! 83 00:06:19,360 --> 00:06:22,280 سيكون لديهم حفلهم الأول في مهرجان الموسيقى الدولي الرائع. 84 00:06:22,280 --> 00:06:25,990 ماذا؟! كيف حصلت على تلك المعلومات؟! 85 00:06:26,080 --> 00:06:29,910 ميتشيرو، أنت لست حتى في نادي المعجبين، ونحن لم نكن نعرف! 86 00:06:30,000 --> 00:06:34,020 ذلك لأن كلانا نشارك في مهرجان الموسيقى 87 00:06:34,520 --> 00:06:36,020 مستحيل!! 88 00:06:36,550 --> 00:06:44,600 حسنًا، ميتشيرو سيحضر لنا تذكرة! سنرى جميعًا الأضواء الثلاثة! 89 00:06:44,680 --> 00:06:46,520 مينا، أنت تتصرفين بغرابة شديدة... 90 00:06:47,020 --> 00:06:51,730 ما هو الخطأ في ذلك؟ لقد أنقذنا العالم بالفعل.. 91 00:06:52,020 --> 00:06:56,110 علينا أن نستمتع بحياتنا كطلاب! 92 00:07:00,190 --> 00:07:01,820 - إذن إلى متى ستبقى هناك؟ 93 00:07:02,020 --> 00:07:06,200 - سنة، ولكن ربما سأبقى لفترة أطول قليلا ... 94 00:07:07,290 --> 00:07:13,290 لقد اختاروا أطروحتك، وستكون قادرًا على الدراسة في جامعة هارفارد، مدرسة أحلامك... 95 00:07:13,370 --> 00:07:15,540 إنه لأمر مثير للإعجاب ما حققته، مامو تشان... 96 00:07:15,540 --> 00:07:19,800 يجب أن أكون أكثر سعادة من أجلك، ولكن... 97 00:07:22,880 --> 00:07:27,600 يا سخيفة، كانت نيتي أن أرسلك اليوم بابتسامة كبيرة. 98 00:07:30,180 --> 00:07:34,190 سأكتب لك رسالة وأرسل لك بريدًا إلكترونيًا يا الولايات المتحدة الأمريكية. 99 00:07:34,310 --> 00:07:38,150 من فضلك أرسل لي العديد من الرسائل أيضًا. 100 00:07:39,190 --> 00:07:44,070 سأكتب لك وأتصل بك كثيرًا، لذا... 101 00:07:46,160 --> 00:07:48,200 يرجى محاولة العودة من وقت لآخر. 102 00:07:48,200 --> 00:07:50,660 أعدك أنني سأفعل ذلك. 103 00:07:50,660 --> 00:07:56,250 "لقد بدأ الصعود إلى الطائرة المتجهة إلى الولايات المتحدة." 104 00:07:56,330 --> 00:07:59,050 الولايات المتحدة الأمريكية'... 105 00:08:00,130 --> 00:08:01,960 هدية لك. 106 00:08:01,960 --> 00:08:03,220 افتحه. 107 00:08:06,260 --> 00:08:10,390 مامو تشان، هذا... 108 00:08:10,470 --> 00:08:13,430 انا سعيد للغاية! شكرا لك، مامو تشان! 109 00:08:13,430 --> 00:08:16,450 هل يمكنني وضعه؟ 110 00:08:26,430 --> 00:08:29,450 أحبك. 111 00:08:32,540 --> 00:08:35,240 الولايات المتحدة الأمريكية، عندما أعود، أريد منا... 112 00:09:06,320 --> 00:09:08,030 لقد فات الأوان. 113 00:09:08,030 --> 00:09:11,380 ثلاثة أضواء! 114 00:09:23,460 --> 00:09:27,970 إنها رائحة الأوسمانثوس الحلوة... 115 00:09:28,050 --> 00:09:32,510 نحن في شيناجاوا، وسنصل قريبًا إلى جوبان. 116 00:09:32,600 --> 00:09:35,350 أنا...يجب أن أنزل... 117 00:09:37,390 --> 00:09:41,060 انتظر! على الرغم من أننا أحضرناها، إلا أنها لم تشكرنا حتى. 118 00:09:41,150 --> 00:09:44,080 سيا، أبعدي يدك عن وجهي! 119 00:09:54,160 --> 00:09:56,790 أوساجي! 120 00:09:56,790 --> 00:10:01,020 كيف كنت بالأمس؟ هل أرسلت مامو بقبلة كبيرة؟ 121 00:10:03,420 --> 00:10:06,090 أوساجي...؟ 122 00:10:06,170 --> 00:10:11,590 أوه! لديك خاتم في إصبعك الأيسر! 123 00:10:11,680 --> 00:10:13,260 رائع! إنه لشيء رائع! 124 00:10:15,350 --> 00:10:20,060 نعم، أعطاني مامو تشان هذا الخاتم وركب الطائرة... 125 00:10:20,140 --> 00:10:23,900 ووصل بسلام إلى الولايات المتحدة.. 126 00:10:25,900 --> 00:10:28,900 لذا، أفكر في العودة إلى القرن الثلاثين. 127 00:10:28,900 --> 00:10:31,620 ظهور الكريستال الوردي الخاص بي... 128 00:10:31,900 --> 00:10:33,620 ومجموعة جنود البحارة بقيادة سيريس... 129 00:10:33,700 --> 00:10:37,330 لقاء هيليوس...كل ذلك... 130 00:10:37,410 --> 00:10:39,040 أريد أن أذهب وأخبر أمي عن ذلك. 131 00:10:39,320 --> 00:10:47,210 بالطبع، علينا أن ننقل الأخبار، أيتها السيدة الصغيرة. 132 00:10:47,300 --> 00:10:51,180 - يا لها من فكرة عظيمة. 133 00:10:51,300 --> 00:10:55,180 إذًا ستعود إلى منزلك الحقيقي يا تشيبيوسا؟ 134 00:10:56,260 --> 00:10:59,220 سأعود قريبا جدا، انتظرني! 135 00:11:06,220 --> 00:11:10,280 لقد رحل كل من مامورو وتشيبيوسا... 136 00:11:11,020 --> 00:11:13,410 سيكون الأمر حزينًا ووحيدًا بعض الشيء، أليس كذلك؟ 137 00:11:13,490 --> 00:11:16,450 لا، كل شيء سيكون على ما يرام... 138 00:11:16,450 --> 00:11:22,540 سيعود تشيبيوسا ومامو تشان قبل أن نلاحظ ذلك... 139 00:11:22,620 --> 00:11:26,020 وأخبرني أنه سيعود من وقت لآخر. 140 00:11:26,520 --> 00:11:27,520 أوساجي...؟ 141 00:11:49,570 --> 00:11:52,570 هاروكا وميتشيرو... مذهلان! 142 00:11:56,650 --> 00:11:58,700 - ثلاثة أضواء!؟ 143 00:11:58,780 --> 00:12:01,790 لم يخبرونا أنهم سيؤدون معًا! 144 00:12:01,870 --> 00:12:05,290 هذه هي الأضواء الثلاثة... أحب موسيقى التكنو. 145 00:12:06,020 --> 00:12:10,020 - أنا أيضاً. 146 00:12:11,420 --> 00:12:14,470 - أحسنت. 147 00:12:16,510 --> 00:12:18,510 ميتشيرو كايو... 148 00:12:18,510 --> 00:12:23,430 - كان ذلك رائعا. أنا تيكي كو. 149 00:12:23,520 --> 00:12:26,520 لدينا جميع الأقراص المدمجة ومقاطع الفيديو الخاصة بك. 150 00:12:27,020 --> 00:12:28,520 شكراً جزيلاً. 151 00:12:30,610 --> 00:12:32,400 أنا سييا كو. 152 00:12:32,400 --> 00:12:35,450 تعجبني الطريقة التي تجري بها، فهي مثل الريح. 153 00:12:35,450 --> 00:12:42,790 أعتقد أن لدينا الكثير من أوجه التشابه... مصافحة، من فضلك؟ 154 00:12:44,870 --> 00:12:47,370 ثلاثة أضواء! أغنية أخيرة من فضلك! 155 00:12:47,370 --> 00:12:51,210 - هاروكا...؟ 156 00:12:51,300 --> 00:12:55,300 من هم...؟ 157 00:12:59,390 --> 00:13:05,230 لقد وجدتهم! بذور النجمة النهائية... 158 00:13:05,230 --> 00:13:08,230 أصحاب بلورات البحارة. 159 00:13:08,270 --> 00:13:11,940 أستطيع أن أشعر بهم... أستطيع أن أشعر بهم! 160 00:13:12,020 --> 00:13:15,280 لا أستطيع أن أصدق ذلك! هناك 10 أصحاب مجتمعون هنا! 161 00:13:15,360 --> 00:13:19,910 جالاكسيا-سما ستكون سعيدة جدًا معي. 162 00:13:19,990 --> 00:13:24,540 أنا، الفأر الحديدي البحار، سوف آخذ بلورات البحارة الخاصة بهم! 163 00:13:29,630 --> 00:13:33,920 يرجى البقاء هادئا! توجه إلى المخارج! 164 00:13:36,010 --> 00:13:39,010 - ما هذا؟! 165 00:13:39,050 --> 00:13:42,350 لقد وجدتك أخيرا. لن أسمح لك بالهروب! 166 00:13:43,390 --> 00:13:44,850 عدو؟! 167 00:13:46,520 --> 00:13:48,020 قوة كريستال فينوس! 168 00:13:48,850 --> 00:13:50,850 كريستال الزئبق! 169 00:13:51,320 --> 00:13:53,850 قوة كوكب المشتري الكريستالية! 170 00:13:54,520 --> 00:13:56,850 قوة كريستال المريخ! 171 00:13:57,020 --> 00:13:58,320 - ماكياج! 172 00:14:19,400 --> 00:14:25,430 قوة كريستال القمر الفضي! ماكياج! 173 00:14:51,320 --> 00:14:53,020 بحار الزئبق الأبدي! 174 00:14:54,850 --> 00:14:56,850 بحار المريخ الأبدي! 175 00:14:57,820 --> 00:14:59,850 بحار الأبدية كوكب المشتري! 176 00:15:00,520 --> 00:15:02,850 بحار الأبدية فينوس! 177 00:15:03,500 --> 00:15:08,930 وأيضاً...! القمر بحار الأبدية! لقد وصلنا! 178 00:15:09,020 --> 00:15:12,310 كنت أنتظركم أيها الجنود البحارة. 179 00:15:13,310 --> 00:15:16,320 جلاكتيكا... أزمة! 180 00:15:22,020 --> 00:15:25,320 الفضاء... اضطراب! 181 00:15:30,310 --> 00:15:34,320 الغواصة الكمان المد! 182 00:15:45,310 --> 00:15:49,320 جحيم النجم الحساس! 183 00:16:01,360 --> 00:16:03,790 من هناك؟! 184 00:16:10,020 --> 00:16:13,020 هؤلاء الثلاثة... 185 00:16:23,210 --> 00:16:23,880 حلم...؟ 186 00:16:26,680 --> 00:16:30,680 يجب أن يكون وقت العشاء في ماساتشوستس... 187 00:16:30,760 --> 00:16:33,150 انا ذاهب الآن! 188 00:16:39,230 --> 00:16:41,650 لا حروف... 189 00:16:41,730 --> 00:16:45,400 "سأكتب لك وأتصل بك ..." 190 00:16:48,570 --> 00:16:50,870 مامو تشان، هل أنت بخير؟ 191 00:16:50,870 --> 00:17:00,710 لماذا لم ترسل لي أي رسائل أو اتصلت بي حتى الآن؟ 192 00:17:40,790 --> 00:17:44,170 كل شيء جاهز! الأطباق نظيفة بالفعل. 193 00:17:44,170 --> 00:17:47,890 أعتقد أنني سأذهب إلى السوبر ماركت، 194 00:17:49,520 --> 00:17:53,900 وهذه الكأس... لمن تنتمي؟ 195 00:17:58,980 --> 00:18:02,660 تشيبي...! تشيبي؟ 196 00:18:09,740 --> 00:18:12,990 ويبدو أن عدواً جديداً قد ظهر.. 197 00:18:13,080 --> 00:18:17,000 أطلقوا علينا جنود البحارة... 198 00:18:17,080 --> 00:18:20,460 وأيضا... حاملي بلورات البحارة. 199 00:18:20,800 --> 00:18:22,320 الفضاء واسع. 200 00:18:22,830 --> 00:18:24,530 هل جاءوا من كوكب آخر؟ 201 00:18:24,780 --> 00:18:26,830 لكان ذلك احتمالا... 202 00:18:27,070 --> 00:18:32,180 بالإضافة إلى تلك الأضواء الثلاثة... 203 00:18:32,260 --> 00:18:36,810 لا أعرف لماذا أصبحوا آيدولز، لكن... 204 00:18:36,890 --> 00:18:38,230 إنهم ليسوا من النظام الشمسي. 205 00:18:38,230 --> 00:18:40,770 شعرت بتوهج النجوم عليهم. 206 00:18:45,620 --> 00:18:47,490 أنا الوطن! 207 00:18:49,110 --> 00:18:51,320 لمن تلك الأحذية؟ 208 00:18:51,410 --> 00:18:54,660 - مرحباً! 209 00:18:57,410 --> 00:18:58,780 من هي تلك الفتاة؟! 210 00:18:59,150 --> 00:19:05,880 - لا تقل لي أنك نسيت أختك الصغيرة، تشيبي تشيبي! 211 00:19:11,320 --> 00:19:13,760 - أخت أوساجي الصغيرة؟! 212 00:19:13,840 --> 00:19:17,510 - لا يمكن أن يكون الأمر كذلك... 213 00:19:17,600 --> 00:19:21,440 - إذن، هذا سيجعلها ابنة أوساجي الثانية. 214 00:19:21,520 --> 00:19:24,440 وكيف يجب أن أعرف! 215 00:19:24,440 --> 00:19:27,440 أوه... إذن اسمك تشيبي تشيبي. 216 00:19:27,570 --> 00:19:28,910 "... اسمك هو!" 217 00:19:29,020 --> 00:19:30,020 مهلا، لا تقلدني! 218 00:19:30,520 --> 00:19:31,420 "... قلدني!" 219 00:19:31,720 --> 00:19:33,020 وما بال هذا الشقي؟! 220 00:19:33,720 --> 00:19:35,020 "... هذا الشقي؟!" 221 00:19:36,490 --> 00:19:40,910 مهما سألتها، فهي تجيب دائمًا بهذه الطريقة. 222 00:19:41,320 --> 00:19:42,320 ...أجب هكذا! 223 00:19:46,000 --> 00:19:50,880 بالطبع، إذا كانت أخت تشيبيوسا الصغيرة، فهذا يعني أنه سيكون لدي ابنة أخرى مع مامو تشان. 224 00:19:51,220 --> 00:19:52,220 أوساجي أنظر... 225 00:19:57,140 --> 00:20:00,020 هل تريد النوم معا؟ 226 00:20:00,020 --> 00:20:05,690 ماذا...ماذا لديك هناك؟ 227 00:20:05,770 --> 00:20:07,690 رائحتها طيبة! 228 00:20:08,300 --> 00:20:10,020 هل هو البخور؟ هل أحضرته من غرفة أمي وأبي؟ 229 00:20:13,610 --> 00:20:20,300 آه هذه الرائحة... أين شممت ريحتها من قبل؟ 230 00:20:33,340 --> 00:20:35,800 خطاب! من الولايات المتحدة؟! 231 00:20:35,800 --> 00:20:39,140 انها من مامو تشان! هاه؟ 232 00:20:39,220 --> 00:20:42,140 بطاقة بريدية لغروب الشمس؟ 233 00:20:42,140 --> 00:20:47,270 هذا كل شيء؟! لا يوجد اسم أو نص على البطاقة البريدية! 234 00:20:47,270 --> 00:20:52,020 أوه، مامو تشان لم يكتب لي أي شيء حتى... 235 00:20:52,220 --> 00:20:57,200 ولكن لا يزال، فإنه يجعلني سعيدا. لدي شعور بأن اليوم سيكون يوما جيدا، ها ها. 236 00:20:59,280 --> 00:21:01,080 لماذا هناك الكثير من الضجة؟ 237 00:21:01,220 --> 00:21:04,080 USAGI! استمع لهذا! 238 00:21:05,160 --> 00:21:07,460 الأضواء الثلاثة لها... 239 00:21:07,460 --> 00:21:11,630 ... نقل إلى مدرستنا! 240 00:21:12,710 --> 00:21:16,260 أنا تيكي كو. هواياتي هي البستنة والكمبيوتر. 241 00:21:16,260 --> 00:21:22,010 أنا ياتين كو! هوايتي هي التصوير الفوتوغرافي. سعيد بلقائك. 242 00:21:22,100 --> 00:21:25,690 أنا سييا كو. أخطط للانضمام إلى نادي كرة القدم الأمريكي. 243 00:21:25,920 --> 00:21:29,620 لا أستطيع أن أصدق ذلك! سيكون الثلاثة منهم...! 244 00:21:29,920 --> 00:21:31,620 - في نفس صفنا! محظوظ! 245 00:21:36,450 --> 00:21:39,450 - من دواعي سروري. 246 00:21:39,610 --> 00:21:42,520 أنا أوساجي تسوكينو، سعيد. 247 00:21:42,610 --> 00:21:45,620 وأنا ميناكو أينو! سعيد بلقائك! 248 00:21:53,220 --> 00:21:54,500 لكن... 249 00:21:54,590 --> 00:21:59,630 حسنًا، لقد تأخرنا. كنت أخشى أننا لن نتمكن من الاقتراب منهم. 250 00:21:59,720 --> 00:22:04,810 يجب أن يذهبوا إلى مدرسة خاصة، ماذا يفعلون في مدرسة عامة عادية مملة مثل هذه؟ 251 00:22:04,890 --> 00:22:06,680 هل يمكن أن يكون... ليقترب منا؟ 252 00:22:06,680 --> 00:22:11,060 وأين هو أوساجي؟ 253 00:22:11,150 --> 00:22:16,070 على الشرفة، أكتب رسالة حب، مشغولة للغاية. 254 00:22:16,150 --> 00:22:21,320 "لقد أحببت بطاقتك البريدية، وقد وضعتها في دفتر ملاحظاتي مثل التعويذة." 255 00:22:21,530 --> 00:22:26,790 "عندما يكون لديك الوقت، أخبرني كيف حالك واتصل بي". 256 00:22:26,870 --> 00:22:31,540 دعونا نتوقف عن التظاهر بأننا طلاب، أنا متعب! 257 00:22:31,630 --> 00:22:33,960 التعلم ممتع أيضًا. 258 00:22:33,960 --> 00:22:36,320 لا أحد يرى الأمر بهذه الطريقة، تايكي... 259 00:22:37,880 --> 00:22:40,180 ما الذي تفعله هنا؟ 260 00:22:40,180 --> 00:22:42,300 أوه! ثلاثة أضواء! 261 00:22:43,300 --> 00:22:46,940 "إلى عزيزي مامو تشان: لقد أحببت بطاقتك البريدية، شكرًا لك..." 262 00:22:47,300 --> 00:22:49,940 - لا! أعطها لي! 263 00:22:50,020 --> 00:22:52,600 إنه عملي إذا كنت أمتلك خطًا قبيحًا أم لا! 264 00:22:52,600 --> 00:22:53,740 آسف، آسف! 265 00:22:54,320 --> 00:22:58,740 إنهما مختلفان بالتأكيد.. 266 00:22:58,820 --> 00:23:02,950 حقا، إنهم مذهلون! 267 00:23:03,030 --> 00:23:04,990 هذا خاتم جميل. 268 00:23:04,990 --> 00:23:07,450 من أعطاها لك؟ 269 00:23:07,450 --> 00:23:11,710 أنت أوساجي تسوكينو، أليس كذلك؟ 270 00:23:11,790 --> 00:23:14,250 أين هو ذلك الشخص الآن؟ 271 00:23:14,330 --> 00:23:15,500 مامو تشان الآن... 272 00:23:15,500 --> 00:23:21,930 ...في الولايات المتحدة- 273 00:23:22,010 --> 00:23:24,770 رأسي.. يتقصف.. 274 00:23:25,010 --> 00:23:27,770 ابق بعيدا! ماذا فعلت لها؟ 275 00:23:28,850 --> 00:23:30,730 لا شئ. 276 00:23:33,810 --> 00:23:36,020 لا تقلق، أنا بخير. لقد شعرت بالدوار لثانية واحدة. 277 00:23:36,020 --> 00:23:39,110 كنا نتحدث فقط. 278 00:23:39,620 --> 00:23:41,320 لا نعرف ما الذي يخططون له. 279 00:23:42,200 --> 00:23:45,700 هل استخدم الثلاثة منهم نوعًا من القوة علي؟ 280 00:23:45,780 --> 00:23:51,290 لا، كنت أفكر فقط في مامو تشان في أمريكا وبعد ذلك... 281 00:23:57,920 --> 00:23:59,460 أوه! لقد تفوق على عامي ميزونو! 282 00:24:12,430 --> 00:24:16,140 هل هؤلاء الأغبياء الثلاثة يحاولون استفزازنا؟! 283 00:24:16,140 --> 00:24:18,700 اهدأ، مهلا! 284 00:24:22,520 --> 00:24:27,670 هذا اللون المبتذلة! ألا ترى أنه لا يناسبك؟ 285 00:24:27,780 --> 00:24:30,870 ياتن، أنت أيضًا عارضة أزياء، أليس كذلك؟ 286 00:24:30,910 --> 00:24:32,830 ممكن تعلميني المكياج؟ 287 00:24:34,920 --> 00:24:37,080 هاروكا، أنا لا أعرف من أين جاء هؤلاء الثلاثة...! 288 00:24:37,120 --> 00:24:42,220 ...ولكن يجب تدميرهم! لا أستطيع الوقوف عليهم! 289 00:24:43,080 --> 00:24:44,220 ميتشيرو... أنت تخيفني. 290 00:24:45,300 --> 00:24:47,020 وماكوتو؟ 291 00:24:47,300 --> 00:24:52,550 انضم تايكي إلى نادي الحديقة ويعرف الكثير! لا يمكن أن يكون عاشق النباتات شخصًا سيئًا! 292 00:24:54,980 --> 00:24:58,730 من المستحيل أن يكونوا سيئين نظرًا لمدى لطفهم! 293 00:24:58,730 --> 00:25:01,150 أنتم يا رفاق ميؤوس منها، هاه؟ 294 00:25:02,240 --> 00:25:06,240 بالطبع! نحن نفعل هذا للحفاظ على السلام. 295 00:25:06,450 --> 00:25:10,990 إذا ظهر العدو في حفلتهم، فعلينا أن نذهب إليهم جميعًا! 296 00:25:18,330 --> 00:25:21,340 التالي هو أول أغنية منفردة من Three Lights. 297 00:25:21,550 --> 00:25:24,340 "إلى الشهاب." يرجى الاستماع إليها. 298 00:25:25,430 --> 00:25:29,720 "ابتسامتك الجميلة هي النجم الذي..." 299 00:25:29,720 --> 00:25:34,890 "...يشرق دائمًا في الأبدية..." 300 00:25:34,970 --> 00:25:40,570 "أنت أعظم كنز لي... (ضوء النجوم الأبدي)" 301 00:25:41,020 --> 00:25:48,570 "أنا أبحث دائمًا عن رائحتك ..." 302 00:25:49,660 --> 00:25:53,500 "...أين يمكن أن تكون الآن؟..." 303 00:25:53,660 --> 00:25:56,500 "أنت أميرتي..." 304 00:25:57,020 --> 00:25:58,500 - أوساجي؟ 305 00:25:59,580 --> 00:26:04,210 -أقسم أن أعيننا قد تقابلت للتو.. الآن..." 306 00:26:04,300 --> 00:26:07,680 ايه الاغنيه الحزينه... 307 00:26:17,770 --> 00:26:22,190 خطاب آخر! مامو تشان! 308 00:26:24,270 --> 00:26:28,110 هذه المرة... بطاقة بريدية للنجوم. 309 00:26:30,200 --> 00:26:35,200 يوجد في وسطها نجمة برتقالية... أي واحدة يمكن أن تكون؟ 310 00:26:35,300 --> 00:26:38,460 إنه قمر صناعي. 311 00:26:44,500 --> 00:26:47,510 رائع! انظروا كم هو لامع! 312 00:26:47,550 --> 00:26:49,550 هل تحب النجوم؟ 313 00:26:50,550 --> 00:26:51,340 نعم، أنا أحبهم. 314 00:26:53,640 --> 00:26:56,560 هل أتيت إلى هنا للهروب من الزحام والضجيج مرة أخرى؟ 315 00:26:56,560 --> 00:26:59,730 - لا تفكر حتى في تركي! 316 00:27:01,730 --> 00:27:05,650 لم أعتقد أبدًا أن الآيدولز سيكون لديه وقت للذهاب إلى المدرسة، ألست مشغولًا حقًا؟ 317 00:27:05,730 --> 00:27:09,820 لا توجد مشكلة... نحتاج فقط إلى أن نكون قادرين على الغناء. 318 00:27:09,900 --> 00:27:16,530 لدي شعور بأنني رأيتك في مكان آخر من قبل.. 319 00:27:18,660 --> 00:27:23,670 سخيفة أوساجي! كيف حالك أن تطلب ذلك من شخص مشهور؟ بالطبع! 320 00:27:24,420 --> 00:27:30,630 أوم... لقد أحببت حقًا أغنيتك المنفردة الأولى. 321 00:27:30,720 --> 00:27:36,930 إنها أغنية حزينة ولكنها جميلة جدًا وتعيش في القلب. 322 00:27:37,010 --> 00:27:41,560 أنا سعيد جدًا لسماعك تقول ذلك. 323 00:27:41,640 --> 00:27:42,640 نحن... 324 00:27:42,640 --> 00:27:47,400 لقد أصبحنا مغنيين لأننا أردنا أن نغني تلك الأغنية. 325 00:27:52,490 --> 00:28:04,620 "أنا أبحث دائمًا عن رائحتك ..." 326 00:28:05,300 --> 00:28:09,820 Seiya... لمن تغني تلك الأغنية؟ 327 00:28:10,840 --> 00:28:17,350 "أنت أميرتي..." 328 00:28:19,430 --> 00:28:21,890 - ماذا كان هذا؟ 329 00:28:22,890 --> 00:28:26,980 "شعرت بقوة النجوم في هؤلاء الثلاثة..." 330 00:28:28,060 --> 00:28:30,690 لقد شعرت بذلك فقط... 331 00:28:30,690 --> 00:28:34,150 أستطيع أن أرى هالة النجوم التي تحيط به ... 332 00:28:34,240 --> 00:28:36,160 من أنت بالضبط؟ 333 00:28:36,240 --> 00:28:40,910 - سييا، أنت أحمق! 334 00:28:40,910 --> 00:28:43,210 سوف يجدونك! 335 00:28:46,290 --> 00:28:49,090 أنا بحار الألومنيوم سيرين! 336 00:28:49,090 --> 00:28:52,090 بحار الألومنيوم سيرين؟ 337 00:28:52,340 --> 00:28:56,220 موجة جلاكتيكا! 338 00:28:58,300 --> 00:29:01,620 ميركوري أكوا رابسودي! 339 00:29:02,020 --> 00:29:06,020 تطور كوكب المشتري أوك! 340 00:29:08,900 --> 00:29:10,940 ليس نصف سيئ! 341 00:29:10,940 --> 00:29:15,030 هل دعوتها؟! ابتعد عن Usagi وإلا سنقضي عليك! 342 00:29:15,110 --> 00:29:19,570 أنت مخطئ! إنهم ليسوا أعداءنا! هالة Seiya هي نفس هالةنا! 343 00:29:19,670 --> 00:29:23,790 إنهم يلمعون، محميون بالنجوم! 344 00:29:23,870 --> 00:29:28,020 قوة كريستال القمر الفضي! ماكياج! 345 00:29:42,020 --> 00:29:43,520 الزئبق! كوكب المشتري! 346 00:29:46,020 --> 00:29:50,020 اضطراب الفضاء! 347 00:29:53,570 --> 00:29:55,540 - لم ينجح؟! 348 00:29:56,020 --> 00:29:59,160 أنا أيضًا جندي بحار، حامل كريستال بحار! 349 00:29:59,420 --> 00:30:00,160 - ماذا؟! 350 00:30:00,240 --> 00:30:03,240 لن أرتكب نفس خطأ الفأر الحديدي! 351 00:30:03,280 --> 00:30:06,020 سآخذ بلورات البحارة بسرعة وأعطيها إلى جالاكسيا-ساما! 352 00:30:07,020 --> 00:30:09,020 شهر العسل على ضوء النجوم... العلاج-! 353 00:30:15,420 --> 00:30:17,260 - كوكب المشتري! 354 00:30:21,340 --> 00:30:24,020 حصلت عليهم! بلورات البحارة ملكي! 355 00:30:24,260 --> 00:30:26,020 قوة النجم المقاتل! 356 00:30:26,260 --> 00:30:28,020 قوة صانع النجوم! 357 00:30:28,260 --> 00:30:30,510 قوة النجم المعالج! 358 00:30:31,020 --> 00:30:32,510 - ماكياج! 359 00:30:55,020 --> 00:30:59,710 نجم جدي... ليزر! 360 00:31:02,590 --> 00:31:06,190 نجم لطيف... الرحم! 361 00:31:09,270 --> 00:31:11,270 - أنتم الثلاثة... 362 00:31:12,440 --> 00:31:17,150 نحن ثلاثة أضواء لا تقهر.. 363 00:31:17,150 --> 00:31:22,110 بحار ستار فايتر. صانع بحار ستار. بحار ستار المعالج. 364 00:31:22,200 --> 00:31:26,500 بحار النجوم هنا! 365 00:31:34,580 --> 00:31:37,050 الزئبق! كوكب المشتري! 366 00:31:37,050 --> 00:31:38,630 بحار النجوم؟ 367 00:31:39,020 --> 00:31:40,620 إنهم جنود البحارة؟! يجب أن تكون مزحة! 368 00:31:40,820 --> 00:31:45,140 هذا صحيح، أنت المسؤول عن هذا. أين أنت منهم؟! أعطهم مرة أخرى! 369 00:31:45,220 --> 00:31:47,930 عطارد...المشتري... 370 00:31:48,220 --> 00:31:49,930 انطلق منه يا بحار القمر! 371 00:31:49,930 --> 00:31:51,520 فينوس! 372 00:31:51,730 --> 00:31:56,270 لقد رأيت ذلك بأم عينيك: تفككت أجساد عطارد والمشتري. 373 00:31:56,270 --> 00:32:00,030 ومصدر الطاقة الموجود في صدورهم، كريستال البحار الخاص بهم، سُرق منهم. 374 00:32:00,110 --> 00:32:04,700 - جثثهم...تدمرت؟! 375 00:32:04,780 --> 00:32:07,120 كريستال البحار، الذي يمكن تسميته "قلب" جندي البحار... 376 00:32:07,420 --> 00:32:09,020 .. أخذ منهم. 377 00:32:10,200 --> 00:32:12,020 بحار القمر، نحن... 378 00:32:12,400 --> 00:32:15,880 لا تقترب منها! إذا أردت المرور... 379 00:32:15,960 --> 00:32:18,090 ...عليك أن تذهب فوق جثتي! 380 00:32:18,120 --> 00:32:20,020 من أنت حقا وما هي نواياك؟! 381 00:32:20,090 --> 00:32:23,090 نحن نفهم تماما ما تشعر به. 382 00:32:23,170 --> 00:32:27,930 ولكن... إذا واصلت فقدان أعصابك وأصبحت عاطفيًا كما أنت الآن... 383 00:32:27,970 --> 00:32:32,430 ... إذًا لن تتمكن أبدًا من التغلب على Sailor Galaxia وShadow Galactica، اللذين تتحكم فيهما. 384 00:32:32,520 --> 00:32:35,520 "بحار جالاكسيا"؟ "الظل جلاكتيكا"؟ 385 00:32:35,560 --> 00:32:41,530 ليس لديك وقت للقلق علينا بينما يهاجمونك بلا رحمة. 386 00:32:41,610 --> 00:32:44,200 يجب أن تقاتل من أجل الحقيقة! خلاف ذلك... 387 00:32:47,280 --> 00:32:54,370 انتظر! هل عطارد والمشتري حقا...!؟ 388 00:32:54,460 --> 00:32:55,420 "أضواء النجوم البحارة"... 389 00:32:55,420 --> 00:32:59,880 كانت Three Lights مجموعة من جنود البحارة. 390 00:32:59,960 --> 00:33:02,710 سواء في حفلاتهم واليوم، الأعداء... 391 00:33:02,710 --> 00:33:05,720 ...الذين هاجمونا عرفوا أنفسهم بأنهم جنود بحارة. 392 00:33:05,930 --> 00:33:10,010 ولديهم أيضًا كريستال البحار! 393 00:33:10,100 --> 00:33:13,100 ويخططون لأخذ ما لدينا منا. 394 00:33:13,100 --> 00:33:18,390 Sailor Galaxia، الذي يقود Shadow Galactica... هذا هو عدونا الجديد! 395 00:33:18,820 --> 00:33:22,070 إذن هذه المرة نحن نواجه جنود بحارة آخرين... 396 00:33:22,150 --> 00:33:27,700 Sailor Starlights... هل الثلاثة هم أعداءنا؟ 397 00:33:27,780 --> 00:33:30,450 لا.... عندما تعرضت لهجوم من قبل Sailor Aluminium Seiren... 398 00:33:30,450 --> 00:33:33,160 الثلاثة منهم غطوا بالنسبة لي. 399 00:33:33,160 --> 00:33:36,080 كانوا يحاولون حمايتي.. 400 00:33:36,080 --> 00:33:42,020 Shadow Galactica... أنا متأكد من أن عطارد والمشتري لا يزالان على قيد الحياة هناك! يجب علينا إنقاذهم. 401 00:33:42,120 --> 00:33:44,170 عطارد...المشتري... 402 00:33:44,260 --> 00:33:47,840 أنا متأكد من أنهم سحقوا أمامي. 403 00:33:47,930 --> 00:33:52,510 ما هو Shadow Galactica وكيف تمكنوا من غزونا بهذه السهولة؟! 404 00:33:53,020 --> 00:33:55,020 بعد Dead Moon، لم يظهر أي شيء على رادارنا! 405 00:33:55,620 --> 00:33:58,480 - منذ شهر، كان هناك نيزك عظيم... 406 00:33:59,480 --> 00:34:02,980 ربما استخدمه الغزاة للدخول... 407 00:34:03,070 --> 00:34:05,780 ... أو ربما استخدموا طريق الزمكان. 408 00:34:05,780 --> 00:34:10,820 لم تكن هناك تشوهات في الزمكان، وبالتالي فهي لم تأتي من بعد آخر. 409 00:34:10,910 --> 00:34:13,700 لذلك، هؤلاء الشهاب كانوا الغزاة. 410 00:34:13,700 --> 00:34:18,250 لقد وصلوا إلى كوكب الأرض مموهين كنجوم. 411 00:34:18,330 --> 00:34:21,330 حسنًا! سأمشي مع أوساجي إلى المنزل. 412 00:34:21,460 --> 00:34:25,960 إذا حدث أي شيء، يرجى الاتصال بي. 413 00:34:26,050 --> 00:34:29,050 سأستمر في مراقبة هذا الثلاثي. 414 00:34:29,050 --> 00:34:31,020 غدا سأحقق في الغزو 415 00:34:31,620 --> 00:34:36,890 مينا، غدًا سأتسلل إلى جوبان وسنواجه كلانا ثري لايت. 416 00:34:37,020 --> 00:34:38,520 - ماذا؟! 417 00:34:39,980 --> 00:34:43,560 دعونا نعرف ما إذا كان هؤلاء الثلاثة هم بالفعل جنود بحارة. 418 00:34:43,650 --> 00:34:50,400 وماذا سنفعل لو كانوا كذلك 419 00:34:50,400 --> 00:34:52,410 قد ينتهي بنا الأمر إلى قتال "الأضواء الثلاثة". 420 00:34:53,410 --> 00:34:59,040 لا يمكن أن يكون عطارد والمشتري قد ماتا! يجب أن يكونوا مع بلوراتهم في Shadow Galactica. 421 00:34:59,080 --> 00:35:04,170 يجب علينا استعادة بلوراتهم وإنقاذهم من ذلك المكان! 422 00:35:04,210 --> 00:35:07,630 وسوف نقوم بواجبنا في حماية أوساجي والكوكب. 423 00:35:09,720 --> 00:35:16,100 أشعر بثقل جسدي... وكأن الضباب أمامي وأخاف أن أتقدم للأمام. 424 00:35:16,180 --> 00:35:18,810 لماذا أشعر بهذا...؟ 425 00:35:18,810 --> 00:35:22,190 أوه، لقد تذكرت للتو أن لدي خطوبة! 426 00:35:22,270 --> 00:35:25,520 لقد وافقت على مقابلة صديق مامو تشان... 427 00:35:25,610 --> 00:35:28,070 سأتصل بك إذا حدث أي شيء! 428 00:35:30,150 --> 00:35:33,070 أوه! رقم وعنوان Mamoru-senpai في الولايات المتحدة؟ 429 00:35:33,070 --> 00:35:36,700 آسف، ليس لدي لهم! 430 00:35:36,780 --> 00:35:42,170 لم يتواصل معي. أعتقد أنك تلقيت رسائل أو شيء من هذا القبيل. 431 00:35:42,250 --> 00:35:45,500 -بالتأكيد- 432 00:35:45,500 --> 00:35:50,050 لقد تلقيت فقط بطاقات بريدية، بدون رسائل. 433 00:35:50,130 --> 00:35:55,470 ولا تحتوي على رسائل أو عناوين أو أرقام أو اسم المرسل. 434 00:35:55,550 --> 00:36:00,890 سأسأل بالتأكيد senpai الخاص بي في الصباح! 435 00:36:01,020 --> 00:36:03,350 شكرا لاتصالك بي، أسانوما. 436 00:36:03,440 --> 00:36:05,020 - (على الرحب والسعة! أنا...) 437 00:36:08,820 --> 00:36:13,200 لماذا أتصل بمنزله في طوكيو؟ بالطبع لن يجيب. 438 00:36:13,280 --> 00:36:16,620 أشعر وكأنني نسيت شيئاً مهماً جداً بالنسبة لي.. 439 00:36:16,700 --> 00:36:20,790 ولكن في كل مرة أحاول أن أتذكرها.. 440 00:36:20,870 --> 00:36:26,090 أخشى... أشعر أنه إذا واصلت المضي قدمًا، فسوف ينهار كل شيء. 441 00:36:32,170 --> 00:36:36,680 هل تحاول مواساتي يا تشيبي تشيبي؟ 442 00:36:40,720 --> 00:36:43,730 مامو تشان، أريد أن أراك... 443 00:36:43,890 --> 00:36:48,900 أريد أن أعانقك وأسمعك تقول اسمي... مامو تشان... 444 00:36:49,020 --> 00:36:51,900 "قاتل حقًا! وإلا..." 445 00:36:52,020 --> 00:36:55,520 لا بد لي من سحب نفسي معا! لكن لدي شعور سيء.. 446 00:36:56,070 --> 00:37:02,040 مامو تشان والفتيات لا يمكن استبدالهم بالنسبة لي، ولكن... 447 00:37:02,040 --> 00:37:05,020 .. هناك شيء يخبرني أن عطارد والمشتري ليسا على ما يرام ... 448 00:37:05,080 --> 00:37:08,020 ...وأنا أشعر بنفس الشعور تجاه مامو تشان... 449 00:37:08,120 --> 00:37:09,520 احرص! 450 00:37:10,520 --> 00:37:11,520 -سييا! 451 00:37:14,220 --> 00:37:17,840 أنت...ماذا أنت...؟ 452 00:37:17,930 --> 00:37:20,470 جسدي لا يتحرك.. 453 00:37:20,470 --> 00:37:23,220 هناك شيء على الرسالة...إنه... 454 00:37:23,720 --> 00:37:29,270 يجب أن تتذكر! إذا لم تكن قويا بما فيه الكفاية، فسوف تخسر هذه المعركة. 455 00:37:29,360 --> 00:37:33,620 تذكر ما حدث لعطارد والمشتري! وإلى مامورو الخاص بك أيضًا! 456 00:37:34,280 --> 00:37:37,210 مامو تشان ... 457 00:37:37,280 --> 00:37:39,210 لا! لا أريد أن أرى ما سيحدث بعد ذلك! 458 00:37:47,290 --> 00:37:48,420 الأمير! 459 00:37:49,020 --> 00:37:51,010 آسف...لم أقصد أن أسبب لك أي ألم... 460 00:37:56,090 --> 00:37:57,800 إنه... 461 00:37:57,800 --> 00:37:59,730 هذا هو بحار جالاكسيا. 462 00:38:03,520 --> 00:38:04,730 أوساجي! 463 00:38:11,770 --> 00:38:13,030 بحار جالاكسيا... 464 00:38:13,820 --> 00:38:17,110 "يجب أن تتذكر! تذكر مامورو الخاص بك!" 465 00:38:17,120 --> 00:38:18,220 كافٍ! 466 00:38:19,200 --> 00:38:20,740 صوته العميق... 467 00:38:20,740 --> 00:38:27,370 ... يتردد صداها في رأسي. نظراته العميقة تذكرني... 468 00:38:27,460 --> 00:38:30,630 يبدو مثل... مامو تشان... 469 00:38:32,710 --> 00:38:36,590 لماذا تقلق بشأن تلك الفتاة؟ 470 00:38:36,670 --> 00:38:38,220 لأنها تشبهها. 471 00:38:44,220 --> 00:38:46,770 رسالة من مامو تشان؟ 472 00:38:46,850 --> 00:38:53,940 ولكن... هل هو حقا له؟ الرسائل ليس لها مرسل. 473 00:38:53,980 --> 00:38:58,530 مجرة؟ الظل... جلاكتيكا؟ 474 00:38:59,610 --> 00:39:01,280 جالاكسيا سما... 475 00:39:01,280 --> 00:39:05,070 فشل Sailor Aluminium Seiren تمامًا مثل Iron Mouse... 476 00:39:06,370 --> 00:39:08,020 ...أطلب عفوك. 477 00:39:08,200 --> 00:39:11,210 هذه هي مسؤوليتي كلها. 478 00:39:11,420 --> 00:39:17,710 ومع ذلك، أثني عليك لحصولك على بلورات بحار وإحضارهما لي. 479 00:39:18,800 --> 00:39:22,300 جالاكسيا-ساما، فقط انتظري اللحظة المناخية... 480 00:39:22,390 --> 00:39:25,180 ...قبل أن تبدأ المعركة الحقيقية، سيكون لدينا كل بلورات البحارة. 481 00:39:26,820 --> 00:39:32,940 على الرغم من امتلاك هذه البلورات التي لا تقهر، إلا أنهم ما زالوا متمسكين ببذورهم النجمية الهشة. 482 00:39:33,020 --> 00:39:37,110 سيدة جالاكسي، أنا الثالث في بحارة الرسوم المتحركة. 483 00:39:37,190 --> 00:39:45,030 اسمح لي، يا بحار يقود الغراب، أن أسحب بحار القمر إلى المسرح الجميل. 484 00:39:45,120 --> 00:39:48,120 ربما... لن نتمكن من إيقافه بعد الآن. 485 00:39:48,160 --> 00:39:51,710 هوتارو... 486 00:39:51,790 --> 00:39:55,540 ري... أنظر إليك! انها حقا تناسبك. 487 00:39:55,630 --> 00:39:58,630 - أين هو أوساجي؟ 488 00:39:58,800 --> 00:40:00,390 لا تزال لديها القوة للتظاهر بأنها بخير. 489 00:40:01,390 --> 00:40:03,390 وأين تلك الأصنام؟ 490 00:40:06,470 --> 00:40:07,970 وما هذا؟ 491 00:40:08,020 --> 00:40:11,970 ملاحظاتي السرية للغاية حول Three Lights! لدي كل شيء، من كلمات أغانيهم إلى طولهم. 492 00:40:12,520 --> 00:40:18,310 كل يوم ما عدا الأربعاء، يتناول الثلاثة الغداء على الشرفة الرئيسية! إنها معلومات سرية! 493 00:40:18,920 --> 00:40:21,070 لذلك، دعونا نذهب إلى هناك! 494 00:40:21,150 --> 00:40:24,820 - هاه؟ 495 00:40:24,820 --> 00:40:29,540 حسنًا، لقد بدأت استراحة الغداء للتو، فلننتظر... 496 00:40:29,660 --> 00:40:34,040 لكني جائعة! تعال بسرعة، أريد أن أتناول الغداء! 497 00:40:34,120 --> 00:40:35,120 أتمنى... 498 00:40:35,220 --> 00:40:37,220 ...لقد اخترت مدرسة جوبان الثانوية أيضًا... 499 00:40:37,250 --> 00:40:40,020 ...حتى أتمكن من مشاركة الحياة المدرسية معك. 500 00:40:40,820 --> 00:40:43,020 ماذا؟ لماذا تقول ذلك؟ 501 00:40:44,970 --> 00:40:48,510 كشف التارو الصباحي عن هذه البطاقة لي. 502 00:40:48,600 --> 00:40:49,920 "موت"؟ 503 00:40:50,600 --> 00:40:53,920 الآن أفهم... أن هذه المعركة ليست مثل المعارك الأخرى. 504 00:40:54,100 --> 00:40:56,020 لدي شعور بأننا لن نتمكن من العودة من هذا. 505 00:40:56,100 --> 00:40:57,020 قف. 506 00:40:57,320 --> 00:41:04,610 لقد وعدنا بأننا سننقذ الفتيات مهما كلف الأمر، وسنهزم العدو. 507 00:41:04,700 --> 00:41:07,990 نحن نحمي أحبائنا دائمًا، ولن يكون الأمر مختلفًا هذه المرة. 508 00:41:08,070 --> 00:41:12,420 سنخرج بالتأكيد من هذا على قيد الحياة. 509 00:41:13,160 --> 00:41:18,540 إذن يمكننا العودة إلى الحياة في المدرسة الثانوية! هذه المرة أقسم أنني سأحصل على صديق! 510 00:41:18,630 --> 00:41:23,210 بعد كل شيء، قبل المدرسة الثانوية لم يكن لدينا الوقت لأي من ذلك. 511 00:41:23,300 --> 00:41:25,760 ولكن بعد ذلك سيكون لدي صديق وسيم مثل الأضواء الثلاثة! 512 00:41:25,760 --> 00:41:28,890 وأيضا صديق احتياطي! 513 00:41:28,930 --> 00:41:33,060 اذهبا في مواعيد مريحة، وقما بأشياء رومانسية كزوجين، واستمتعا بحياة طبيعية! 514 00:41:33,140 --> 00:41:35,020 بعد كل شيء، هذا هو حلم كل فتاة في سن المراهقة! 515 00:41:35,520 --> 00:41:36,900 ايه الكذاب... 516 00:41:38,020 --> 00:41:41,320 ...لأنه في قلوبكم... 517 00:41:41,520 --> 00:41:45,320 لديك بالفعل شخص مميز، وكلكم تعيشون من أجل هذا الشخص. 518 00:41:46,990 --> 00:41:50,490 لا يمكننا إخفاء ذلك. أنت على حق. 519 00:41:50,530 --> 00:41:55,020 منذ زمن طويل، قررت أن أهدي حياتي لشخص واحد. 520 00:41:55,370 --> 00:41:56,830 مينا... 521 00:41:57,920 --> 00:42:03,710 هذا صحيح. ولهذا السبب لا نحتاج إلى الرجال. 522 00:42:03,800 --> 00:42:05,510 هل هناك مشكلة في ذلك؟ 523 00:42:06,020 --> 00:42:08,020 هذا أشبه بما يجب أن يكون عليه جندي البحار الحقيقي. 524 00:42:08,020 --> 00:42:09,820 وماذا عنك؟! 525 00:42:10,020 --> 00:42:12,220 ماذا ستفعل لو كنا مهزلة؟ 526 00:42:12,850 --> 00:42:15,460 حسنا، سوف نعتبركم أعداء! 527 00:42:16,020 --> 00:42:18,140 قوة كريستال فينوس! 528 00:42:18,140 --> 00:42:20,020 قوة كريستال المريخ! 529 00:42:20,270 --> 00:42:22,020 - ماكياج! 530 00:42:23,360 --> 00:42:26,610 لا نريد القتال بدون سبب. 531 00:42:26,650 --> 00:42:29,530 نريد فقط أن نعرف هوياتكم الحقيقية. 532 00:42:29,530 --> 00:42:32,120 إذا كنت تعتبر نفسك جنديًا بحارًا، فافعل نفس ما فعلناه. 533 00:42:32,120 --> 00:42:35,040 تبين لنا التحول الخاص بك! حسنا، تفضل! 534 00:42:36,820 --> 00:42:38,020 قوة النجم المقاتل! 535 00:42:38,820 --> 00:42:39,820 قوة صانع النجوم! 536 00:42:40,020 --> 00:42:41,820 قوة النجم المعالج! 537 00:42:42,020 --> 00:42:43,510 - ماكياج! 538 00:42:46,520 --> 00:42:49,880 أستطيع أن أشعر بقوة النجوم! 539 00:42:49,880 --> 00:42:52,220 بلا شك، لديهم بلورات بنفس القوة التي لدينا... 540 00:42:53,220 --> 00:42:58,600 ...إنه نفس "المكياج" الذي نقوم به باستخدام "القوة الكريستالية" الخاصة بنا. 541 00:42:58,680 --> 00:43:03,610 لا نحن ولا الأعداء كاذبون يزيّفون الاسم. 542 00:43:03,690 --> 00:43:08,070 - ولكن، إذا كانوا جنود بحارة حقيقيين... 543 00:43:08,820 --> 00:43:11,070 بحار المريخ... 544 00:43:11,110 --> 00:43:15,160 هذه هي البطاقة التي تتبع الموت. 545 00:43:15,240 --> 00:43:18,660 الطريق اللبني؟ 546 00:43:19,520 --> 00:43:24,460 Sailor Starlights... هل هناك بحارة آخرون في هذه المجرة غيرنا؟ 547 00:43:26,590 --> 00:43:29,130 يا له من تيار مهدد للطاقة...! 548 00:43:29,130 --> 00:43:33,100 اتجاه الحصان...إنه يتجه نحو معبد هيكاوا! 549 00:43:35,180 --> 00:43:38,930 لقد تعرفت على الفور على ضوء بذور نجمك. 550 00:43:39,020 --> 00:43:43,360 لماذا لا تظهر نفسك في وقت واحد؟ 551 00:43:45,440 --> 00:43:47,440 لم أراك منذ وقت طويل...فوبوس ودييموس. 552 00:43:48,440 --> 00:43:49,860 - الرصاص الغراب! 553 00:43:50,860 --> 00:43:56,740 لقد تم اختيارك من قبل أميرة كوكب المريخ، صاحبة النور السامي... 554 00:43:56,830 --> 00:44:03,000 لقد كنت محظوظًا بما فيه الكفاية لتكون رفاقها، وتم منحك نفس اللقب والكوكب الذي حصلت عليه. 555 00:44:03,500 --> 00:44:09,840 في الماضي، تدربنا جميعًا معًا وكان لدينا نفس الحلم. جميع الكائنات في المجرة لديها بذرة نجمية.... 556 00:44:09,920 --> 00:44:15,260 ومنهم... البذور المختارة التي تمتلك كريستالات البحار ولقب الجندي البحار. 557 00:44:15,550 --> 00:44:20,020 لكن الأمور تغيرت! الآن، أنا بحار الرصاص كرو، جندي بحار! 558 00:44:20,100 --> 00:44:23,650 - أنت، جندي بحار؟! 559 00:44:23,650 --> 00:44:27,650 - الجندي البحار الوحيد على كوكبنا هو حاميه، البحار كورونيس! 560 00:44:27,860 --> 00:44:31,820 جلاكتيكا تورنادو! 561 00:44:33,820 --> 00:44:36,240 تلك القوة هي... 562 00:44:36,320 --> 00:44:37,490 هذا هو الحال! 563 00:44:37,490 --> 00:44:41,790 لقد منحتني جالاكسيا-ساما قوة كريستال البحار! 564 00:44:41,870 --> 00:44:45,290 ومقابل بلورات ال 565 00:44:45,500 --> 00:44:48,960 سيكون لدي كوكبي الخاص وسأصبح جنديًا بحارًا حقيقيًا! 566 00:44:49,000 --> 00:44:53,820 أنا بحار أقسم الولاء لجالاكسيا-ساما! أنا بحار الرسوم المتحركة! 567 00:44:54,420 --> 00:44:58,550 لقد خنت كوكبنا الأصلي، كورونيس، والناس الذين يعيشون عليه، والبحار كورونيس، فخرنا؟! 568 00:44:58,640 --> 00:45:02,520 شعبنا وكوكبنا لم يعد موجودا! 569 00:45:07,560 --> 00:45:09,020 فوبوس! ديموس! 570 00:45:09,560 --> 00:45:12,520 قناص لهب المريخ! 571 00:45:20,520 --> 00:45:21,520 المريخ! 572 00:45:22,020 --> 00:45:26,320 ليس بهذه السرعة! أو سينتهي بها الأمر مثل فوبوس ودييموس. 573 00:45:29,500 --> 00:45:32,800 بحار القمر! 574 00:45:36,880 --> 00:45:39,760 هل أبدأ بأميرة النار؟ 575 00:45:39,760 --> 00:45:41,920 أو ربما مع أميرة الجمال؟ 576 00:45:42,020 --> 00:45:44,020 لا! أنت من سيدفع ثمن هذا! 577 00:45:46,730 --> 00:45:54,880 قبلة العلاج بشهر العسل على ضوء النجوم! 578 00:46:01,020 --> 00:46:02,880 - بحار القمر! 579 00:46:18,970 --> 00:46:23,680 الزهرة...المريخ...المشتري...عطارد... 580 00:46:25,720 --> 00:46:26,650 مامو تشان... 581 00:46:30,740 --> 00:46:32,160 بحار القمر! 582 00:46:38,160 --> 00:46:44,200 - نخب للسيدة الصغيرة! 583 00:46:44,280 --> 00:46:50,120 - سيدة صغيرة، أنت بطلة هذه الحفلة والليلة. 584 00:46:50,210 --> 00:46:53,050 شكرا جزيلا لك يا أمي يا أبي! 585 00:46:55,520 --> 00:46:59,260 عاصفة؟ لكن الأمر كان واضحا منذ لحظات.. 586 00:47:01,300 --> 00:47:05,970 السماء كانت غير مستقرة منذ أن وصلنا 587 00:47:06,060 --> 00:47:10,390 يمين! لقد وعدت بأخذ هذه الزهور إلى بلوتو. 588 00:47:10,480 --> 00:47:13,980 يجب أن أسألها إذا حدث أي شيء... 589 00:47:14,020 --> 00:47:16,360 الوقت يتشوه؟ 590 00:47:16,360 --> 00:47:19,280 وأيضاً... لقد تغير شيء ما في الماضي. 591 00:47:19,280 --> 00:47:23,070 إذا استمرت الأمور على هذا المنوال، فقد يتغير التاريخ. 592 00:47:23,160 --> 00:47:26,330 ماذا يحدث في الماضي؟ 593 00:47:30,410 --> 00:47:32,290 التاريخ يمكن أن يتغير؟! 594 00:47:32,290 --> 00:47:35,460 هل يمكن أن يكون هناك شيء فظيع قد حدث 595 00:47:35,550 --> 00:47:38,010 أحتاج إلى العودة إلى الماضي. 596 00:47:40,010 --> 00:47:45,470 أيتها السيدة الصغيرة، لقد انتهى تدريبك. لقد قمت بالفعل 597 00:47:45,550 --> 00:47:50,060 الآن لديك الكثير لتتعلمه... هنا. 598 00:47:50,140 --> 00:47:54,270 - لكن...! 599 00:47:54,350 --> 00:47:56,350 نعم أمي... 600 00:47:57,020 --> 00:48:00,320 لا يمكن أن يكون... لا أستطيع العودة إلى الماضي بعد الآن؟ 601 00:48:00,400 --> 00:48:03,070 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 602 00:48:03,070 --> 00:48:06,450 أحتاج إلى العودة... لجميع الفتيات! 603 00:48:06,490 --> 00:48:10,540 -سيدة صغيرة... 604 00:48:10,620 --> 00:48:12,870 فلنعد إلى قلاعنا.. 605 00:48:12,870 --> 00:48:16,250 ودعونا نضع درعا داخل النظام الشمسي. 606 00:48:16,340 --> 00:48:19,340 سوف نطلب المساعدة من حراس قوة البحارة لدينا. 607 00:48:19,460 --> 00:48:22,720 وهذا فقط سيمنع وصول المزيد من الغزاة. 608 00:48:22,800 --> 00:48:26,550 وأيضاً...يمكننا أن نطلب المساعدة من Starlights... 609 00:48:26,640 --> 00:48:29,260 ربما لديهم معلومات عن البحارة من جميع أنحاء المجرة. 610 00:48:29,260 --> 00:48:32,020 علينا أن نعرف ما الذي يحدث بالضبط. 611 00:48:32,020 --> 00:48:37,310 يبدو أننا لم نعد مؤهلين لهذه المعركة القادمة... 612 00:48:37,400 --> 00:48:41,490 لونا، أرتميس... يرجى الاعتناء بأميرتنا وهوتارو. 613 00:48:42,020 --> 00:48:43,490 كوني حذرة يا فتيات. 614 00:48:47,570 --> 00:48:52,160 ادخل! أنا متأكد من أنها سوف تستيقظ في لحظة. 615 00:48:52,250 --> 00:48:56,630 لا أعرف ماذا حدث لها، لقد فقدت وعيها فجأة... 616 00:49:01,710 --> 00:49:05,680 أوه، تشيبي تشيبي! لقد كنت هنا بالفعل. هل تريد الذهاب لتناول الطعام؟ 617 00:49:06,020 --> 00:49:07,680 يأكل! 618 00:49:07,760 --> 00:49:10,020 تلك الفتاة... 619 00:49:16,100 --> 00:49:18,690 أتذكر... 620 00:49:18,690 --> 00:49:22,900 في المطار، مع مامو تشان... أمام عيني مباشرة.... 621 00:49:22,990 --> 00:49:27,150 لم أكن أريد أن أصدق ذلك... لقد ختمت تلك الذكرى بنفسي... 622 00:49:28,990 --> 00:49:31,990 ضحكت بينما مامو تشان... 623 00:49:32,200 --> 00:49:35,670 والآن الزهرة والمريخ أيضاً... هل هي جالاكسيا؟ 624 00:49:36,750 --> 00:49:40,750 هذا صحيح. إنها أقوى عدو لك حتى الآن. 625 00:49:40,840 --> 00:49:45,300 أين جالاكسيا الآن؟! هل هي أيضا جندية بحار؟! 626 00:49:45,340 --> 00:49:49,970 لماذا تهاجمنا إذا كانت عادلة 627 00:49:50,050 --> 00:49:54,810 ليس أنت فقط، إنها تهاجم البحارة 628 00:49:54,890 --> 00:49:59,650 ربما تحاول الصعود إلى قمة جنود البحارة في المجرة... 629 00:49:59,730 --> 00:50:06,030 -"إنها تهاجم جنود البحارة في المجرة بأكملها"؟ 630 00:50:06,110 --> 00:50:12,070 منزلنا وأميرتنا تعرضا للهجوم أيضًا من قبل جالاكسيا. 631 00:50:12,720 --> 00:50:15,250 إنهم يهاجموننا.. 632 00:50:15,330 --> 00:50:18,540 أخبرني، ماذا حدث لجسد مامو تشان وفينوس والفتيات؟ 633 00:50:18,540 --> 00:50:22,460 قلت تم تدميرهم...ماذا يعني؟ 634 00:50:22,540 --> 00:50:26,010 الموت كبشر. 635 00:50:26,020 --> 00:50:29,010 دي... الموت...؟ 636 00:50:29,050 --> 00:50:32,550 تم تدمير الجثة فقط يا بحار القمر... 637 00:50:32,640 --> 00:50:36,520 جميع جنود البحارة يقيمون ضمن القوة غير المعروفة لبلورة البحارة الخاصة بهم. 638 00:50:36,600 --> 00:50:40,310 كريستال البحار هو مظهر من مظاهر قوة مجهولة، ولن تختفي أبدًا! 639 00:50:40,400 --> 00:50:44,570 لهذا السبب، تهتم Sailor Galaxia فقط ببلورات Sailor! 640 00:50:44,650 --> 00:50:48,530 أنتم الثلاثة! وهذا يكفي لهذا اليوم.. 641 00:50:48,530 --> 00:50:50,790 يرجى المغادرة. 642 00:50:59,870 --> 00:51:02,420 بحار القمر! 643 00:51:02,420 --> 00:51:06,300 جالاكسيا هناك. 644 00:51:06,380 --> 00:51:09,050 يبدو وكأنه نجم عملاق مشتعل... هل هذه مجرة ​​درب التبانة؟ 645 00:51:09,050 --> 00:51:14,430 مركز المجرة؟ 646 00:51:14,510 --> 00:51:16,600 الرسائل التي كنت أتلقاها... 647 00:51:16,600 --> 00:51:21,480 لم يكن مامو تشان هو الذي أرسلهم إلي... لكن سيا؟ 648 00:51:21,560 --> 00:51:26,270 أنا متأكد من أنني شممت للتو رائحة الأوسمانثوس الحلوة. 649 00:51:26,360 --> 00:51:28,940 وتلك المبخرة... 650 00:51:29,030 --> 00:51:30,750 لا شك. 651 00:51:30,820 --> 00:51:33,020 - سأسمي القائمة: أيكاوا! 652 00:51:33,820 --> 00:51:37,040 أينو!... أين أينو؟ 653 00:51:37,820 --> 00:51:40,040 أوه، وقالت انها لا تستطيع أن تأتي اليوم! 654 00:51:40,250 --> 00:51:43,250 أوه، حسنا... إيدا! 655 00:51:43,250 --> 00:51:48,380 مينا-بي... ماكو، عامي، ري... 656 00:51:48,460 --> 00:51:51,020 أعلم أن الأمر متسرع بعض الشيء، لكن لدينا 657 00:51:51,460 --> 00:51:53,460 أنا نيانكو سوزو! من دواعي سروري! 658 00:51:53,510 --> 00:51:57,430 "طالب جديد"...؟ 659 00:52:00,020 --> 00:52:07,440 مهلا مهلا! تصفيفة الشعر تلك لطيفة جداً! علمني كيف أفعل ذلك في أحد هذه الأيام يا أوساجي، حسنًا؟ 660 00:52:08,530 --> 00:52:10,820 - هاه؟ أوه نعم بالتأكيد! 661 00:52:10,820 --> 00:52:13,700 ألا تعلم؟ ثلاثة منهم أصنام، ثلاثة أضواء. 662 00:52:13,700 --> 00:52:15,450 لقد انتقلوا إلى مدرستنا مؤخرًا. 663 00:52:15,530 --> 00:52:20,580 سوزومي! نيانكو اسم لطيف! تحب القطط؟ 664 00:52:22,660 --> 00:52:24,920 - سوزو... 665 00:52:24,920 --> 00:52:29,300 يمكنك الاتصال بي نيانكو! 666 00:52:34,260 --> 00:52:37,890 تلك الطالبة الجديدة تنبعث منها رائحة كائن فضائي... 667 00:52:37,890 --> 00:52:42,280 حسنا، شيء مضحك بالنسبة لنا أن نقول، أليس كذلك؟ 668 00:52:42,890 --> 00:52:44,280 - ولكن قبل ذلك.. 669 00:52:58,370 --> 00:52:59,950 كم حنين... 670 00:52:59,950 --> 00:53:04,080 لم أعتقد أبدًا أنني سأعود إلى قلعة شارون. 671 00:53:04,160 --> 00:53:07,000 ملكة صفاء الألفية الفضية.. 672 00:53:07,000 --> 00:53:10,500 لقد منحتنا كلاً منا قلعة عندما ولدنا. 673 00:53:10,820 --> 00:53:14,510 - كنت أنتظرك يا أميرة بلوتو. 674 00:53:15,020 --> 00:53:17,720 الأميرة أورانوس على الانترنت. سوف أقوم بتوصيلك. 675 00:53:17,800 --> 00:53:20,350 بلوتو، يجب أن نستعد لإنشاء الدرع! 676 00:53:20,430 --> 00:53:23,400 انتظر لحظة، أريد أن أرى بيانات الشهاب! 677 00:53:23,430 --> 00:53:28,400 - النجوم؟ 678 00:53:28,480 --> 00:53:32,820 كل شهبها تتجاوز سرعة الإفلات من النظام الشمسي... 679 00:53:32,900 --> 00:53:37,530 قوة هذه النجوم... غير موجودة في هذا النظام الشمسي! 680 00:53:37,570 --> 00:53:42,490 هل من الممكن أنهم جاؤوا من نظام بين النجوم البعيد؟ 681 00:53:42,580 --> 00:53:47,290 تقصد...لقد غزوا الأرض متنكرين بالشهب؟! 682 00:53:47,370 --> 00:53:51,710 إذًا، جنود Shadow Galactica... من أين أتوا؟ 683 00:53:52,800 --> 00:53:55,650 من مجرة ​​درب التبانة... يأتون من مجرة ​​درب التبانة. 684 00:53:56,800 --> 00:53:57,650 من هناك؟! 685 00:53:59,800 --> 00:54:00,650 أميرة! 686 00:54:02,020 --> 00:54:03,650 الحارس بلوتو! 687 00:54:06,820 --> 00:54:07,650 بلوتو! 688 00:54:13,420 --> 00:54:14,820 هوتارو! 689 00:54:17,740 --> 00:54:23,490 "الموت كبشر".. الموت.. 690 00:54:23,580 --> 00:54:26,540 مامو تشان ... 691 00:54:26,540 --> 00:54:29,460 عامي هو... ماكو هو... 692 00:54:30,020 --> 00:54:31,460 ري هي... مينا-بي هي... 693 00:54:32,420 --> 00:54:33,460 لا أستطيع أن أصدق ذلك... 694 00:54:34,420 --> 00:54:40,460 -"تم تدمير الجثة فقط... جميع الجنود البحارة يقيمون داخل الكريستال الخاص بهم." 695 00:54:41,460 --> 00:54:45,670 هل يأتي الموت هكذا... فجأة وبشكل غير متوقع؟ 696 00:54:46,020 --> 00:54:47,930 انا خائف... 697 00:54:48,020 --> 00:54:52,690 .. مما يمكن أن يحدث. 698 00:54:55,770 --> 00:54:57,570 - لونا! 699 00:54:57,650 --> 00:55:03,370 كيف يمكن أن يكون شخص ما هنا لديه نفس الطاقة مثلك ومثلي؟ 700 00:55:06,450 --> 00:55:10,170 - أوساجي! 701 00:55:11,250 --> 00:55:14,630 مهلا... أود أن أذهب إلى منزلك اليوم. 702 00:55:14,710 --> 00:55:17,090 للحصول على المتعة وتناول بعض الدواجن لتناول العشاء. 703 00:55:17,090 --> 00:55:20,050 - انسى ذلك! 704 00:55:20,520 --> 00:55:23,100 اكشف عن هويتك أيها القط الغادر! 705 00:55:28,180 --> 00:55:32,730 أعطينا تلك المبخرة... 706 00:55:34,810 --> 00:55:37,030 تعال! 707 00:55:38,810 --> 00:55:40,030 لا! لا لا! 708 00:55:40,030 --> 00:55:42,030 لا بأس يا تشيبي تشيبي.. 709 00:55:42,070 --> 00:55:45,450 إنهم أصدقائي الأعزاء. 710 00:55:50,620 --> 00:55:52,830 - أميرة! 711 00:55:52,830 --> 00:55:57,800 لا أستطيع أن أصدق أنك كنت قريبًا جدًا ... 712 00:55:57,880 --> 00:56:02,170 كنا نبحث عنك طوال هذا الوقت، أيتها الأميرة. 713 00:56:02,920 --> 00:56:06,390 سيا، تايكي، ياتن... 714 00:56:06,470 --> 00:56:08,680 وأخيرا نلتقي مرة أخرى! 715 00:56:08,680 --> 00:56:11,020 كل هذا الوقت كنت أسمع... 716 00:56:11,020 --> 00:56:14,020 ... صوت قلوبكم عندما غنيتم. 717 00:56:14,150 --> 00:56:17,480 حاولت عدة مرات أن أذهب إليك. 718 00:56:17,570 --> 00:56:22,110 لكن تعافي جسدي استغرق وقتًا أطول من المتوقع. 719 00:56:23,110 --> 00:56:26,410 كان تشيبي تشيبي هو الذي ساعدني كثيرًا. 720 00:56:26,490 --> 00:56:29,790 لقد أخبرتني أشياء كثيرة عنكم ثلاثاً... 721 00:56:29,870 --> 00:56:32,160 ...وأيضا عن بحار القمر. 722 00:56:32,160 --> 00:56:34,490 طوال هذا الوقت كانت تحميني وتشجعني. 723 00:56:34,520 --> 00:56:37,490 - من أنت؟ 724 00:56:37,670 --> 00:56:40,380 ...قوة الشفاء للنجم. 725 00:56:40,380 --> 00:56:43,220 أنت جندي بحار مثلنا، أليس كذلك، تشيبي تشيبي؟ 726 00:56:45,380 --> 00:56:50,220 تشيبي-تشيبي قوة الكريستال! ماكياج! 727 00:56:54,820 --> 00:56:55,820 جندي بحار؟! 728 00:56:56,650 --> 00:56:59,280 - فها هم الخونة! 729 00:57:00,360 --> 00:57:07,120 إن كنت أنا قطة خائنة... فأنت كذلك! 730 00:57:16,210 --> 00:57:18,170 لن تهرب! 731 00:57:18,170 --> 00:57:20,720 نيانكو؟! لا، إنها العدو! 732 00:57:21,170 --> 00:57:25,020 قوة كريستال القمر الفضي! ماكياج! 733 00:57:28,020 --> 00:57:32,610 جلاكتيكا... دمية! 734 00:57:34,520 --> 00:57:35,610 بحار القمر! 735 00:57:40,690 --> 00:57:41,620 لا أستطيع التحرك! 736 00:57:41,920 --> 00:57:43,740 حسنًا! سأستغل هذه المناسبة وأقدم نفسي! 737 00:57:43,740 --> 00:57:46,290 أنا بحار تين نيانكو! 738 00:57:47,020 --> 00:57:52,290 كنت أعرف ذلك... أنت من كوكب ماو. كيف تجرؤ على استخدام اللقب المقدس لجندي البحار؟ 739 00:57:52,370 --> 00:57:55,910 الكوكب ماو لديه أميرة واحدة فقط، بحار ماو! 740 00:57:55,910 --> 00:57:58,000 أنت تشوه اسمها! 741 00:57:58,080 --> 00:58:03,020 سكان ماو يحبون السلام، ولن يبيعوا أنفسهم أبدًا لكائنات أجنبية! 742 00:58:03,550 --> 00:58:08,760 أنتم لا تعرفون شيئًا، لأنكم خونة تخلوا عن الكوكب! 743 00:58:09,850 --> 00:58:14,850 كوكب ماو غير موجود! لقد دمرها Shadow Galactica! 744 00:58:14,890 --> 00:58:16,820 كيف يمكن ذلك؟ ماذا حدث؟ 745 00:58:17,320 --> 00:58:21,480 اسكت! سأنجو من هذه المعركة.. 746 00:58:21,480 --> 00:58:25,610 سأتخلص من هذه الأساور وسأحصل على جسم مثالي! 747 00:58:25,690 --> 00:58:30,920 ستعطيني جالاكسيا-ساما كريستالتي الخاصة وكوكبًا. سأصبح جنديًا بحارًا حقيقيًا! 748 00:58:31,120 --> 00:58:33,160 هل لونا وأرتميس كائنات فضائية من كوكب ماو؟ 749 00:58:33,160 --> 00:58:38,120 هل تركوا كوكبهم الأصلي وجاءوا إلى هنا لمساعدتنا؟ 750 00:58:38,210 --> 00:58:41,250 قف! نحن جميعا من نفس الكوكب! 751 00:58:41,250 --> 00:58:42,800 - ديانا! 752 00:58:46,720 --> 00:58:49,800 أبي، أمي... 753 00:58:49,840 --> 00:58:52,270 - ديانا! 754 00:58:55,350 --> 00:58:58,020 ديانا...أين أنت؟! 755 00:59:00,100 --> 00:59:01,780 ديانا... 756 00:59:01,820 --> 00:59:03,780 - وتلك العلامة؟! 757 00:59:05,860 --> 00:59:07,420 نيانكو، افتح عينيك! 758 00:59:19,500 --> 00:59:21,590 لونا! أرتميس! 759 00:59:24,020 --> 00:59:30,020 يا شباب، انتظروا! إنه خطأي، جميعاً 760 00:59:30,680 --> 00:59:34,970 يا له من أحمق! لقد اتهمت مباشرة في هجومي! 761 00:59:35,050 --> 00:59:36,140 نجم الليزر الخطير! 762 00:59:39,230 --> 00:59:42,480 أضواء النجوم و... تشيبي تشيبي؟! 763 00:59:44,020 --> 00:59:46,860 ما زالوا يتنفسون. تعال إلى منزلنا.! 764 00:59:52,950 --> 00:59:54,450 أنت... 765 00:59:56,020 --> 01:00:01,960 أنا أميرة مملكة تانكي، من كوكب كينموكو. 766 01:00:02,040 --> 01:00:04,580 أنا كاكيو. 767 01:00:04,580 --> 01:00:08,340 من فضلك اغفر فظاظتنا ومظهرنا. 768 01:00:08,420 --> 01:00:12,630 الثلاثة منهم هم جنود حراسة لنظام نجمة كينموكو. 769 01:00:12,720 --> 01:00:15,510 تشرفت بمعرفتك يا بحار القمر... 770 01:00:15,510 --> 01:00:20,060 أو بالأحرى، الملكة المستقبلية للألفية الفضية، الملكة الجديدة سيرينيتي. 771 01:00:20,520 --> 01:00:23,520 كيف تعرف من أنا؟ 772 01:00:24,100 --> 01:00:27,610 جنود النظام الشمسي الأقوياء... 773 01:00:27,690 --> 01:00:31,360 ...يحظى بإعجاب جنود البحارة في جميع أنحاء المجرة. 774 01:00:31,440 --> 01:00:35,160 عندما أمسكت بيد الأمير، تمكنا من رؤية صورة ملوك الأرض المستقبليين. 775 01:00:35,240 --> 01:00:40,290 لقد تجاوزت قوة ضوء هذا الكوكب الزمان والمكان وانتشرت في جميع أنحاء المجرة. 776 01:00:40,370 --> 01:00:46,090 لقد كانت رسالة من النظام الشمسي، بضوء قوي ودافئ لم أره من قبل. 777 01:00:48,170 --> 01:00:51,050 لقد أردت دائما... أن ألتقي بك. 778 01:00:54,130 --> 01:00:56,390 بذور نجومهم.. 779 01:00:56,390 --> 01:01:00,350 ...متطابقة عمليا مع تلك الموجودة في بلورات البحارة. 780 01:01:00,820 --> 01:01:02,190 ما زالوا يتنفسون، يا لها من راحة... 781 01:01:03,190 --> 01:01:11,480 أميرة، العدو هرب دون توجيه الضربة النهائية...يبدو أنه لم تتم السيطرة عليه بالكامل... 782 01:01:11,570 --> 01:01:16,160 بحار القمر، يرجى حفظ هذه المجرة. 783 01:01:16,240 --> 01:01:20,700 في هذه اللحظة، بحار جالاكسيا يهاجم كل جنود البحارة... 784 01:01:20,790 --> 01:01:23,200 ... وهي تسرق بلورات البحارة الخاصة بهم. 785 01:01:23,200 --> 01:01:27,420 إنها تهاجم الناس وتدمر كواكبهم واحدًا تلو الآخر. 786 01:01:27,500 --> 01:01:29,210 ليس هذا فحسب، بل جالاكسيا... 787 01:01:29,210 --> 01:01:33,090 ... كما أنها تستغل طموحات القوة لدى البعض 788 01:01:33,130 --> 01:01:39,220 لقد قامت ببناء إمبراطورية مخيفة تسمى Shadow Galactica. 789 01:01:39,300 --> 01:01:43,640 أولئك الذين هاجموك مؤخرًا لم يكونوا جنودًا بحارًا حقيقيين... 790 01:01:45,540 --> 01:01:50,710 لقد كانوا ضحايا لسيطرة جالاكسيا 791 01:01:51,390 --> 01:01:55,520 وبما أنهم ليسوا جنودا، فليس لديهم القدرة الكافية. 792 01:01:57,420 --> 01:02:00,760 هل شاهد جنود البحارة في درب التبانة كواكبهم تدمرها المجرة؟ 793 01:02:03,860 --> 01:02:06,500 بحار جالاكسيا هو... 794 01:02:07,040 --> 01:02:08,780 .. جندي الدمار . 795 01:02:10,000 --> 01:02:12,460 كل الكواكب التي تهاجمها... 796 01:02:12,460 --> 01:02:16,740 ... ينتهي بها الأمر ميتة، لأنها تدمر كل شيء، حيًا أم لا. 797 01:02:16,990 --> 01:02:20,000 لقد كان ذلك الشخص أيضاً...أمام عيني... 798 01:02:25,220 --> 01:02:29,270 لكن الهجمات التي نفذتها حتى الآن... 799 01:02:29,350 --> 01:02:33,400 ...كانوا فقط لاختبار قوتها حتى تتمكن من الوصول إلى هذا النظام الشمسي. 800 01:02:33,820 --> 01:02:37,400 أنا متأكد من أن الهدف النهائي لـ Galaxia هو أنت... 801 01:02:38,020 --> 01:02:40,740 لماذا انا؟ 802 01:02:40,740 --> 01:02:46,200 لأنك حامل أقوى كريستال بحار في المجرة... 803 01:02:46,290 --> 01:02:50,250 ... كريستال القمر الفضي. 、 804 01:02:50,290 --> 01:02:52,790 وجودك...! 805 01:02:52,790 --> 01:02:58,880 ...والكريستال الفضي دمر التاريخ! 806 01:02:58,970 --> 01:03:01,970 كل شيء هو خطأي دائما.. 807 01:03:02,180 --> 01:03:07,350 بسبب القوة التي أمتلكها... كل أحبائي يعانون من العواقب. 808 01:03:07,430 --> 01:03:10,440 أين تقع جالاكسيا؟ 809 01:03:10,440 --> 01:03:17,520 لقد سرقت بلوراتهم لأحبائي... ويجب أن أستعيدهم. 810 01:03:17,570 --> 01:03:23,240 يجب أن أذهب... حيث جالاكسيا! 811 01:03:23,320 --> 01:03:25,490 حسنًا، سأرشدك. 812 01:03:25,490 --> 01:03:33,960 - أميرة...! 813 01:03:34,040 --> 01:03:38,500 تقع المجرة في وسط مجرة ​​درب التبانة. 814 01:03:48,560 --> 01:03:53,190 هناك العديد من النجوم في هذه المجرة إلى جانب النظام الشمسي، أليس كذلك؟ 815 01:03:53,270 --> 01:04:01,020 النظام الشمسي هو مكان خاص جدا. عادة، تتوقف العديد من الزهور عن النمو وتموت. 816 01:04:01,240 --> 01:04:02,220 "ينمو"؟ 817 01:04:02,840 --> 01:04:06,820 تنمو جميع الكواكب من بذور تسمى "بذور النجوم". 818 01:04:07,160 --> 01:04:12,540 وليس الكواكب فقط... كل ما فيه حياة ينمو من بذرة نجمية. 819 01:04:12,620 --> 01:04:18,250 وبالطبع، نحن الجنود البحارة ننمو أيضًا من بذرة نجمية. 820 01:04:18,800 --> 01:04:24,840 في بعض الأحيان تنمو بذور النجمة الخاصة، بلورات البحارة 821 01:04:25,220 --> 01:04:30,350 بمرور الوقت، يصبحون جنودًا حراسًا 822 01:04:30,430 --> 01:04:35,520 أول من هاجمك كان الفأر الحديدي من 823 01:04:35,610 --> 01:04:41,030 بعد ذلك سيرين الألمنيوم من الكوكب 824 01:04:41,030 --> 01:04:43,410 كوكب كورونيس، بقلم بحار كورونيس... 825 01:04:43,520 --> 01:04:45,820 كوكب ماو، بقلم سيلور ماو... 826 01:04:46,420 --> 01:04:48,520 و في النظام الشمسي... 827 01:04:48,820 --> 01:04:52,820 عطارد محمي بواسطة Sailor Mercury؛ 828 01:04:53,220 --> 01:04:58,220 المريخ محمي بواسطة بحار المريخ؛ 829 01:04:58,670 --> 01:05:00,460 و على الأرض... 830 01:05:00,460 --> 01:05:03,110 مامو تشان وأنا، معا. 831 01:05:17,320 --> 01:05:18,820 لا بأس... 832 01:05:19,190 --> 01:05:21,940 لن أبكي بعد الآن. 833 01:05:21,940 --> 01:05:25,610 معركة تنتظرني ضد Sailor Galaxia... 834 01:05:25,700 --> 01:05:28,990 هل عشت دائما...؟ 835 01:05:29,080 --> 01:05:33,750 ...تحمل مثل هذه الأجنحة الثقيلة على ظهرك؟ 836 01:05:35,840 --> 01:05:38,340 بحار القمر... 837 01:05:39,840 --> 01:05:42,380 مهما كان القتال الذي ينتظرك في درب التبانة... 838 01:05:42,380 --> 01:05:45,680 سنبقى بجانبك وندعمك. 839 01:05:46,380 --> 01:05:48,680 شكراً جزيلاً... 840 01:05:48,760 --> 01:05:52,260 لو لم أكن جندياً بحاراً 841 01:05:52,260 --> 01:05:55,270 ... ربما لم يكن لدي حلفاء على استعداد لمساعدتي ... 842 01:05:55,310 --> 01:05:58,230 ... ربما لم أكن حتى لأقابل أصدقائي ... 843 01:05:58,480 --> 01:06:02,580 "إن كريستال البحار هو مظهر من مظاهر 844 01:06:02,660 --> 01:06:05,630 سيكون أمرًا رائعًا لو لم يختفي الجسد أبدًا. 845 01:06:16,710 --> 01:06:19,300 عليك فقط... أن تولد من جديد. 846 01:06:23,300 --> 01:06:26,140 - سآخذك إلى المنزل. 847 01:06:27,300 --> 01:06:31,140 سوف نعود معًا، شكرًا لك! 848 01:06:32,220 --> 01:06:36,060 هناك اختلاف هائل بين حالتنا.. 849 01:06:36,060 --> 01:06:39,280 إنه الحب المستحيل يا سييا... 850 01:06:47,360 --> 01:06:48,420 يتأرجح! 851 01:06:48,620 --> 01:06:51,860 يجب أن نعود قريبًا وإلا ستقلق أمي. 852 01:06:51,910 --> 01:06:54,000 لحظة واحدة! 853 01:06:56,080 --> 01:06:59,040 لكن يا لها من فتاة غريبة... 854 01:06:59,040 --> 01:07:03,630 ...أنت لا تقول لي أي شيء أبدا. 855 01:07:03,710 --> 01:07:08,920 لكن منذ البداية كانت لطيفة جدًا معي، 856 01:07:09,010 --> 01:07:13,140 لقد فوجئت أنك جندي بحار، تشيبي تشيبي... 857 01:07:13,220 --> 01:07:17,850 من أي بلد حضرتك؟ من أنت؟ 858 01:07:17,890 --> 01:07:20,640 أنا أنا. 859 01:07:20,640 --> 01:07:25,440 يا! لقد تهربت من السؤال مرة أخرى! 860 01:07:34,440 --> 01:07:35,630 من يمكن أن يكون...؟ 861 01:07:46,710 --> 01:07:48,550 شكرًا لك. 862 01:07:48,550 --> 01:07:51,840 أنت دائمًا محاط بالعديد من الأصدقاء، أليس كذلك؟ 863 01:07:52,930 --> 01:07:56,530 هل من الممكن أن ينجذبوا إليه 864 01:08:03,020 --> 01:08:05,530 من هذا؟! الكثير من القوة! 865 01:08:12,570 --> 01:08:17,870 عاصفة؟! لم يسبق لي أن واجهت شخصًا بهذه القوة! 866 01:08:17,950 --> 01:08:21,620 "البحارة جالاكسيا... إنها جندية الدمار." 867 01:08:21,620 --> 01:08:23,090 هل يمكن أن تكون هي...؟! 868 01:08:28,020 --> 01:08:30,850 سيتم تدمير المدينة بأكملها! 869 01:08:31,020 --> 01:08:35,020 لكنني وحدي لن أتمكن من التغلب عليها! لن أتمكن من الوصول في الوقت المناسب! 870 01:08:35,930 --> 01:08:38,720 أورانوس، نبتون، بلوتو! 871 01:08:38,720 --> 01:08:42,770 يرد! من فضلك أقرضني قوتك! 872 01:08:46,860 --> 01:08:51,570 لا بد أن ذلك كان وهماً.. 873 01:08:51,650 --> 01:08:56,910 سأستعيد بلورات الجميع وأعيدها إلى وضعها الطبيعي. 874 01:08:56,990 --> 01:08:59,580 سنلتقي مرة أخرى في أقرب وقت ممكن...! 875 01:08:59,580 --> 01:09:03,040 ...وسوف نحمي هذا الكوكب! 876 01:09:03,120 --> 01:09:05,330 هل أنت متأكد من ذلك؟ 877 01:09:07,330 --> 01:09:11,210 هل تعتقد حقا أن أصدقائك سوف 878 01:09:11,300 --> 01:09:17,890 لأننا دائما نقاتل معا، حتى في المستقبل... 879 01:09:17,970 --> 01:09:21,820 هل أنت متأكد من أن المستقبل الذي تعرفه سيأتي بالفعل؟ 880 01:09:35,910 --> 01:09:38,910 ماذا جرى؟ هل كان ذلك؟ 881 01:09:39,070 --> 01:09:42,220 لأنه إذا كان الأمر كذلك، فسوف أدمر هذا الكوكب على الفور. 882 01:10:01,310 --> 01:10:03,560 بحار القمر! تشيبي تشيبي! 883 01:10:06,640 --> 01:10:10,320 - كل شيء على ما يرام؟ 884 01:10:11,020 --> 01:10:12,020 لقد اختفوا... 885 01:10:13,400 --> 01:10:16,610 المدينة... عادت إلى طبيعتها! 886 01:10:16,700 --> 01:10:21,330 هذه القوة التجددية! فعلت حتى من دون التحول؟ 887 01:10:21,410 --> 01:10:24,410 يمكنها القتال على نفس مستوى جالاكسيا... 888 01:10:24,500 --> 01:10:28,170 هل هذه هي قوة كريستال القمر الفضي؟ 889 01:10:34,260 --> 01:10:36,380 هل تعلم أين تولد النجوم؟ 890 01:10:37,020 --> 01:10:42,220 الأقوياء والضعفاء على السواء... نورهم 891 01:10:42,300 --> 01:10:46,560 أين هذا؟! إذا كان بإمكاني الوصول إليه، فأنا 892 01:10:46,600 --> 01:10:51,600 إذا كنت تسيطر على النجوم، والكون 893 01:10:54,110 --> 01:10:58,240 القمامة تبقى قمامة حتى تموت. 894 01:11:00,320 --> 01:11:04,700 أينما ذهبت، لا أرى سوى قمامة متواضعة ونجوم سيئة. 895 01:11:04,790 --> 01:11:09,500 وهذا ليس مناسبًا ليكون كوكبي أيضًا.. 896 01:11:09,500 --> 01:11:13,250 أنا الذي أملك مثل هذه القوة... 897 01:11:13,340 --> 01:11:16,590 ...أنا الذي اختارته الآلهة. 898 01:11:18,670 --> 01:11:20,800 يجب أن يكون هناك، في مكان ما... 899 01:11:20,800 --> 01:11:27,970 نجم ساطع ومناسب، سيجعلني أكثر قوة... 900 01:11:28,060 --> 01:11:32,560 أين تولد النجوم؟ بالطبع أعرف... 901 01:11:32,650 --> 01:11:38,860 في نفس مكان المجرة، 902 01:11:39,030 --> 01:11:41,030 برج القوس صفر ستار. 903 01:11:41,110 --> 01:11:44,830 في وسط المجرة... 904 01:11:45,110 --> 01:11:50,830 تعالوا يا صغاري... 905 01:11:50,910 --> 01:11:55,130 هل تريد أن تعرف أين النجم الذي تبحث عنه؟ 906 01:11:55,130 --> 01:11:59,050 أنا الفوضى وسأكشف لك الحقيقة كاملة.. 907 01:12:04,140 --> 01:12:06,690 حلم... 908 01:12:08,140 --> 01:12:11,690 حلم ممل جداً منذ أن تجولت... 909 01:12:11,770 --> 01:12:14,480 ...أبحث عن مكاني في الكون. 910 01:12:14,480 --> 01:12:17,440 قريبا، بحار القمر سيكون هنا... 911 01:12:17,570 --> 01:12:21,700 ...تمامًا كما تم استدعائي إلى هنا بواسطة سيد الفوضى. 912 01:12:21,780 --> 01:12:23,320 أسرع يا بحار القمر... 913 01:12:24,320 --> 01:12:29,830 ...حتى نتمكن من إطلاق العنان لقوانا الحقيقية. 914 01:12:29,910 --> 01:12:33,250 Galaxia-sama... أمامك، تين نيانكو من فريق Animamate. 915 01:12:33,330 --> 01:12:35,520 أتوسل إليك المغفرة، جالاكسيا-سما! 916 01:12:36,080 --> 01:12:40,590 من فضلك أعطني فرصة أخرى! واحد فقط! 917 01:12:40,630 --> 01:12:43,470 هل قطعت كل هذا الطريق فقط لتحرج نفسك أمامي؟ 918 01:12:44,550 --> 01:12:47,820 سلة المهملات... لا يمكن أن تصبح نجما. 919 01:12:47,920 --> 01:12:48,820 جالاكسيا-ساما! 920 01:13:00,900 --> 01:13:03,240 أين أنا؟ 921 01:13:06,020 --> 01:13:07,540 أصوات...الماء...؟ 922 01:13:08,540 --> 01:13:13,620 هذا المكان هو نجم القوس الصفري، ومرجل المجرة... 923 01:13:15,710 --> 01:13:17,340 وهذا سيكون قبرك. 924 01:13:18,020 --> 01:13:19,340 أوساجي... 925 01:13:25,430 --> 01:13:28,140 اعتقدت أنها سوف تسحبني ... 926 01:13:28,140 --> 01:13:31,140 ...إلى أعماق ذلك الظلام. 927 01:13:31,310 --> 01:13:36,730 "مرجل المجرة"؟ ماذا كان هذا؟ 928 01:13:37,810 --> 01:13:42,150 تشيبي تشيبي... لقد أنقذتني، أليس كذلك؟ 929 01:13:42,230 --> 01:13:44,450 كنت أشعر في كل الأوقات.. 930 01:13:44,450 --> 01:13:49,580 يديك الناعمة الدافئة التي تمسك بيدي.. 931 01:13:49,780 --> 01:13:53,660 أنتِ حقاً فتاة غريبة جداً 932 01:13:53,750 --> 01:13:59,630 هل يمكن أن يكون ذلك لأنك جندي بحار؟ 933 01:14:00,020 --> 01:14:05,550 تشيبي تشيبي، ربما أنت ملاك أرسل من المستقبل لمساعدتي... 934 01:14:07,630 --> 01:14:09,850 نعم... 935 01:14:09,850 --> 01:14:13,640 عندما أستيقظ، أصدقائي يبحثون عني دائمًا. 936 01:14:13,720 --> 01:14:16,640 أنا سعيد لأنك آمن. 937 01:14:16,640 --> 01:14:20,270 مهما حدث يا رفاق 938 01:14:20,360 --> 01:14:25,570 لا يهم إذا كان ذلك لأنني 939 01:14:26,570 --> 01:14:28,610 بحار القمر... 940 01:14:29,020 --> 01:14:32,700 يجب أن أقبل... أن هذا هو ما أنا عليه. 941 01:14:32,780 --> 01:14:36,040 ولأنني كما أنا، هناك أشياء لا أستطيع القيام بها إلا أنا.. 942 01:14:38,080 --> 01:14:42,750 ليس لدينا فقط قيمة في Sailor Crystal الخاص بنا... 943 01:14:42,840 --> 01:14:45,510 أجسادنا تحددنا أيضًا. 944 01:14:45,510 --> 01:14:48,840 بفضلهم، يمكننا أن نرى بعضنا البعض، ونتحدث مع بعضنا البعض... 945 01:14:48,930 --> 01:14:52,890 عندما نتكاتف، فإننا نعزز قوتنا. 946 01:14:52,970 --> 01:14:57,390 فقط مع هذا الجسد يمكن لقوانا أن تصبح واحدة. 947 01:14:58,480 --> 01:15:01,480 هذا ما يعنيه أن تكون جنديًا بحارًا. 948 01:15:01,610 --> 01:15:05,070 "هل تعتقد حقًا أن أصحابك سوف يستعيدون أجسادهم وينضمون إليك؟" 949 01:15:05,150 --> 01:15:10,070 "هل أنت متأكد من أن المستقبل الذي تعرفه سيأتي بالفعل؟" 950 01:15:11,160 --> 01:15:12,740 لدي الإيمان... 951 01:15:12,740 --> 01:15:15,020 .. أنهم لم يموتوا. 952 01:15:15,740 --> 01:15:18,420 وأن مستقبلنا سيصل حتماً. 953 01:15:18,660 --> 01:15:23,750 سأستخدم كل القوة التي أملكها لاستعادة السلام. 954 01:15:23,840 --> 01:15:25,880 لا أستطيع أن أفشل! 955 01:15:26,970 --> 01:15:31,430 بحار جالاكسيا... من أنت؟ لماذا بدأت هذه الحرب؟ 956 01:15:34,510 --> 01:15:36,230 يجب أن أذهب في أسرع وقت ممكن... 957 01:15:38,310 --> 01:15:39,540 ... إلى المكان الذي توجد فيه جالاكسيا! 958 01:15:41,430 --> 01:15:44,800 تسوكي نو هانايو كازي ني نوري 959 01:15:44,910 --> 01:15:48,460 كونو أوموي تودوكيتي هوشي 960 01:15:48,550 --> 01:15:50,450 مونرايتفوراوازو 961 01:15:50,540 --> 01:15:52,230 <ط> سوميرييرو 962 01:15:52,320 --> 01:15:56,040 يورو لا تيراسو دي تشيكاي لا قبلة 963 01:16:14,460 --> 01:16:21,780 أماي كوتوبا وتاكوسان أروكيدو 964 01:16:21,990 --> 01:16:28,940 "كودومودان" toka anata wa iudeshou 965 01:16:29,030 --> 01:16:32,670 Machigae tari wakatta furi 966 01:16:32,760 --> 01:16:36,410 كيزوتسويتي وناميدا ناجاسو 967 01:16:36,500 --> 01:16:40,120 Tachidomatte mo ima wa iiyo 968 01:16:40,210 --> 01:16:43,890 دعونا نقرع أجراس السلام مرة أخرى! 969 01:16:43,980 --> 01:16:47,560 تسوكي لا هانايو كازي ني ماي 970 01:16:47,650 --> 01:16:51,260 كونو لا يمكن أن يكون هوشي 971 01:16:51,350 --> 01:16:53,200 مونرايتفوراوازو 972 01:16:53,290 --> 01:16:55,020 <ط> سوميرييرو 973 01:16:55,110 --> 01:16:58,660 يامي أو تيراشيتي ساكيهوكورو 974 01:16:58,750 --> 01:17:02,270 واتاشي إلى أناتا 975 01:17:02,510 --> 01:17:06,090 أوماريكاوارو باشو 976 01:17:06,180 --> 01:17:11,580 أوشييتي مستقبلي 977 01:17:24,680 --> 01:17:27,190 نايمونونيداري داتي واكاتيتا 978 01:17:27,270 --> 01:17:30,630 العرض التوضيحي ima wa taisetsuna nakama soshite aisuru hito ga iru 979 01:17:30,720 --> 01:17:33,780 داكارا مو أكيرامي تاري وا شيناي 980 01:17:33,870 --> 01:17:35,790 مينا إلى ميتاي ميراي جا أروكارا 981 01:17:35,870 --> 01:17:38,730 إيشو ني إيكو سا 982 01:17:55,980 --> 01:18:03,250 يوميمونوجاتاري مابوروشي لا أنت 983 01:18:03,340 --> 01:18:10,590 جينجيتسوداكارا إيتامي مو ميبوكووا 984 01:18:10,680 --> 01:18:14,330 Unmei sae kaetemiseru 985 01:18:14,420 --> 01:18:17,860 Ai wa mune no naka ni aruyo 986 01:18:17,950 --> 01:18:21,630 كونكيو لا ناي جيشين دي ساي 987 01:18:21,720 --> 01:18:25,610 أنا وا كيراميكو دياموندو 988 01:18:27,580 --> 01:18:30,860 تسوكي نو هانايو كازي ني نوري 989 01:18:30,950 --> 01:18:34,610 كونو أوموي تودوكيتي هوشي 990 01:18:34,700 --> 01:18:36,580 مونرايتفوراوازو 991 01:18:36,670 --> 01:18:38,380 <ط> سوميرييرو 992 01:18:38,470 --> 01:18:42,000 يورو لا تيراسو دي تشيكاي لا قبلة 993 01:18:42,360 --> 01:18:45,590 تسوكي لا هانايو كازي ني ماي 994 01:18:45,680 --> 01:18:49,370 كونو لا يمكن أن يكون هوشي 995 01:18:49,500 --> 01:18:51,270 مونرايتفوراوازو 996 01:18:51,360 --> 01:18:53,140 <ط> سوميرييرو 997 01:18:53,240 --> 01:18:56,690 يامي أو تيراشيتي ساكيهوكورو 998 01:18:57,050 --> 01:19:00,370 واتاشي إلى أناتا 999 01:19:00,740 --> 01:19:04,190 أوماريكاوارو باشو 1000 01:19:04,330 --> 01:19:07,820 Rinne no uchuu 1001 01:19:07,910 --> 01:19:13,790 أخبرني بمستقبلي الجديد! 1002 01:19:39,470 --> 01:19:42,470 أسرع يا بحار القمر... 1003 01:19:42,550 --> 01:19:45,180 سأضربك أكثر فأكثر، وخذ 1004 01:19:45,180 --> 01:19:48,180 حتى تترك وحيدا تماما. 1005 01:19:48,390 --> 01:19:52,940 وفي تلك اللحظة الأخيرة.. 1006 01:19:53,020 --> 01:19:55,190 ...سأقول لك الحقيقة كاملة. 1007 01:20:32,810 --> 01:20:34,980 صباح الخير يا أمي. 1008 01:20:34,980 --> 01:20:37,910 ماذا تفعل مستيقظا في وقت مبكر جدا؟! 1009 01:20:38,160 --> 01:20:41,410 مهلا يا أمي. هل يمكننا الحصول على قطتين أخريين؟ 1010 01:20:41,670 --> 01:20:45,780 آه! ولهذا السبب استيقظت مبكراً، أليس كذلك؟ 1011 01:20:45,870 --> 01:20:50,000 حسنًا، لكن من الأفضل أن تعتني بهم جميعًا. هل هم أصدقاء لونا؟ 1012 01:20:50,080 --> 01:20:53,310 إنهم زوج وابنة لونا. 1013 01:20:55,250 --> 01:20:58,210 القطة الرمادية هي ديانا، ابنة لونا. 1014 01:20:58,300 --> 01:21:01,310 القطة البيضاء هي أرتميس، زوج لونا. 1015 01:21:02,140 --> 01:21:07,010 أرتميس هي في الواقع قطة مينا-بي، لكنها لا تستطيع الاعتناء به لفترة من الوقت... 1016 01:21:07,680 --> 01:21:09,180 لا مشكلة. 1017 01:21:09,180 --> 01:21:11,310 يا لها من راحة يا أمي. 1018 01:21:17,110 --> 01:21:19,710 اعتني بهم وقدم لهم الكثير من الطعام، حسنًا؟ 1019 01:21:20,570 --> 01:21:22,110 انا ذاهب الآن! 1020 01:21:26,110 --> 01:21:26,810 ماما؟ 1021 01:21:31,610 --> 01:21:33,620 انه غريب... 1022 01:21:33,620 --> 01:21:41,130 أشعر كما لو أن أوساجي... لن يعود إلى المنزل. 1023 01:21:41,130 --> 01:21:45,800 إذن الثلاثة منهم في قلاعهم؟ 1024 01:21:45,840 --> 01:21:49,110 هوتارو أيضا! لقد طارت معهم! 1025 01:21:50,360 --> 01:21:52,710 أوه! الآن أنت تتحدث بشكل طبيعي، تشيبيكورو 1026 01:21:52,910 --> 01:21:56,610 إنه ليس تشيبيكورو! انها تشيبي تشيبي! 1027 01:21:57,020 --> 01:21:58,860 هل سبق لك أن ذهبت إلى قلاعهم؟ 1028 01:21:59,240 --> 01:22:02,360 لا... لم يسبق لي أن ذهبت إلى الكواكب الأم. 1029 01:22:02,440 --> 01:22:06,510 لأن الفتيات كن دائماً... هنا لحمايتي. 1030 01:22:07,610 --> 01:22:10,510 أخشى أن شيئاً سيئاً قد حدث لهم.. 1031 01:22:11,370 --> 01:22:15,010 كم من الوقت سيستغرقنا للوصول إلى النظام الشمسي الخارجي؟ 1032 01:22:15,790 --> 01:22:18,610 أريد أن أرى الأربعة منهم في أقرب وقت ممكن. 1033 01:22:19,500 --> 01:22:22,500 نحن قريبون من نجومهم.. 1034 01:22:22,630 --> 01:22:24,050 سأرشدك! 1035 01:22:25,100 --> 01:22:31,110 - قوة النجم المقاتل! 1036 01:22:31,690 --> 01:22:33,410 ماكياج! 1037 01:22:42,310 --> 01:22:45,790 تشيبي-تشيبي قوة الكريستال! ماكياج! 1038 01:22:52,840 --> 01:22:58,080 قوة كريستال القمر الفضي! ماكياج! 1039 01:23:34,080 --> 01:23:34,920 أعطني يدك. 1040 01:23:37,710 --> 01:23:42,610 لا تقلق، سأحاول ألا أكون مصدر إزعاج لك. 1041 01:23:43,460 --> 01:23:46,210 لا تقل ذلك فأنت... 1042 01:23:46,210 --> 01:23:50,050 ...أميرة. أنت تستحق أن يتم الاعتناء بك. 1043 01:23:50,130 --> 01:23:57,560 يجب حماية الأميرات حتى يصبحن أقوى. 1044 01:23:57,640 --> 01:24:01,070 - دعنا نذهب! 1045 01:24:13,160 --> 01:24:18,120 أورانوس! أورانوس! الحارس اورانوس! 1046 01:24:18,200 --> 01:24:19,550 لا يوجد أحد هنا... 1047 01:24:21,510 --> 01:24:22,110 أورانوس...؟ 1048 01:24:24,630 --> 01:24:25,630 دعنا نذهب إلى نبتون. 1049 01:24:30,110 --> 01:24:33,710 نبتون! الجارديان نبتون! 1050 01:24:34,760 --> 01:24:39,020 لا يوجد أحد هنا أيضًا، تمامًا كما هو الحال في قلعة أورانوس. 1051 01:24:39,100 --> 01:24:41,610 هل من الممكن أن يكونوا الأربعة...؟ 1052 01:24:47,110 --> 01:24:51,500 بلوتو! الحارس بلوتو! زحل! 1053 01:24:59,580 --> 01:25:01,630 الجدار الصامت! 1054 01:25:09,630 --> 01:25:14,080 صمت جلايف مفاجأة! 1055 01:25:31,860 --> 01:25:35,610 بلوتو... زحل... لا! 1056 01:25:35,700 --> 01:25:39,280 بحار القمر! إنه تسجيل. 1057 01:25:39,370 --> 01:25:42,580 المجرة حولت أورانوس ونبتون إلى غبار.. 1058 01:25:42,660 --> 01:25:46,040 و بلوتو و زحل... 1059 01:25:46,080 --> 01:25:48,840 إذا كان ما تريده هو بلورتي... 1060 01:25:48,840 --> 01:25:52,080 يجب أن تبحث عني. لماذا يجب عليها مهاجمة الآخرين؟ 1061 01:25:52,080 --> 01:25:54,800 لن أسامحها. 1062 01:25:54,880 --> 01:26:00,010 خذني إلى برج القوس صفر ستار. 1063 01:26:00,100 --> 01:26:04,180 بحار القمر، كيف تعرف نجم القوس الصفري؟ 1064 01:26:04,270 --> 01:26:07,520 ذكرت لي جالاكسيا ذلك. 1065 01:26:07,560 --> 01:26:10,020 سأذهب إلى هناك قريبًا يا جالاكسيا... 1066 01:26:10,020 --> 01:26:11,490 إلى المكان الذي أنت فيه! 1067 01:26:14,410 --> 01:26:17,690 <ط> ماكيناي! أشيتا إي سيلور ييل 1068 01:26:17,690 --> 01:26:21,130 <ط> زيتاي! تسوكاميرو! بحار ستار 1069 01:26:21,230 --> 01:26:28,350 صنع كونو تشيكاي تودوكي جينجا 1070 01:26:32,430 --> 01:26:37,520 أناتا جا كييتا سونو توكي كارا 1071 01:26:38,270 --> 01:26:44,150 ساغاشي تسوزوكيرو تابي جا هاجيماتا 1072 01:26:45,780 --> 01:26:50,950 كيباندا تشيزو ني وا سوتينشيرو نو تينشي نو إي 1073 01:26:51,620 --> 01:26:57,920 يوبيساسو ساكي وا داكو نا كوروسومو جا ماترو 1074 01:26:58,420 --> 01:27:04,710 فوريرو موني ني وا أنو هاي نو هيميتسو نو كيسو 1075 01:27:05,150 --> 01:27:11,180 دونا ني تسوراي سادامي دي مو 1076 01:27:11,430 --> 01:27:14,980 أويتسوزوكيرو كارا 1077 01:27:15,310 --> 01:27:18,560 كوكاي وا شيناي عيون البحارة 1078 01:27:18,650 --> 01:27:21,900 أناتا ني tsuiteku بحار الرياح 1079 01:27:22,020 --> 01:27:28,570 كونو أوتا وا هوشي لا ميتشيشيروبي 1080 01:27:28,810 --> 01:27:31,990 <ط> ماكيناي! أشيتا إي سيلور ييل 1081 01:27:32,110 --> 01:27:35,430 <ط> زيتاي! ميتسوكيرو يو! بحار ستار 1082 01:27:35,430 --> 01:27:43,130 Tenshi no hane de tobitatsu no 1083 01:27:55,090 --> 01:28:00,080 تلك المجموعة من النجوم المكدسة هي 1084 01:28:02,890 --> 01:28:06,560 برج القوس النجم الصفري، حيث تولد النجوم. 1085 01:28:06,640 --> 01:28:08,270 "أين تولد النجوم"؟ 1086 01:28:08,380 --> 01:28:13,280 جميع بذور النجوم في المجرة موجودة 1087 01:28:14,310 --> 01:28:18,080 هذا هو المكان الذي تولد فيه جميع بذور النجوم؟ 1088 01:28:19,360 --> 01:28:22,320 هل الأرض وكلنا ولدنا هناك؟ 1089 01:28:22,320 --> 01:28:26,120 حقيقة وجود Shadow Galactica هناك تعني ذلك... 1090 01:28:26,200 --> 01:28:31,250 تهدف Galaxia إلى التحكم في نظام 1091 01:28:31,330 --> 01:28:34,330 من المحتمل جداً... 1092 01:28:34,420 --> 01:28:37,420 حسنًا، دعنا نطير مباشرة إلى برج القوس الصفري. 1093 01:28:37,500 --> 01:28:41,020 بالرغم من عدم وجود ضمان بأننا سنهبط بسلام... 1094 01:28:41,310 --> 01:28:46,260 نحن مستعدون. نحن نعلم أننا كذلك 1095 01:28:46,350 --> 01:28:49,770 علاوة على ذلك، نحن في وسط مخبأ العدو. 1096 01:28:49,850 --> 01:28:53,940 - سنكون دائما... 1097 01:28:54,020 --> 01:28:59,450 نحن على استعداد للتضحية بحياتنا من أجلك. 1098 01:29:04,530 --> 01:29:08,880 ضوء ضخم يقترب...أخشى... 1099 01:29:09,080 --> 01:29:10,410 لا تقلق. 1100 01:29:10,660 --> 01:29:14,080 سأكون مسؤولاً عن حمايتك. 1101 01:29:21,550 --> 01:29:23,850 هذا هو... 1102 01:29:28,930 --> 01:29:32,060 إنه باب برج القوس صفر ستار! 1103 01:29:36,150 --> 01:29:39,990 لسبب ما، جف حلقي.. 1104 01:29:45,070 --> 01:29:49,450 أنا ليث، سيدة القارب في هذا البحر من الرمال. 1105 01:29:49,530 --> 01:29:52,960 ادخلوا أيها الأجانب.. 1106 01:30:01,050 --> 01:30:03,470 الرمال تحولت إلى ماء! 1107 01:30:09,550 --> 01:30:13,810 الأميرة... تشيبي تشيبي... أضواء النجوم... 1108 01:30:17,680 --> 01:30:19,690 أنا... 1109 01:30:19,770 --> 01:30:23,070 متى وصلتم إلى هذا المكان؟ 1110 01:30:27,160 --> 01:30:31,870 هل تلك القطط لك؟ 1111 01:30:31,950 --> 01:30:34,710 قطتي...؟ 1112 01:30:35,380 --> 01:30:38,590 عندما يكون لديك قطط وتموت، فهذا أمر محزن للغاية... 1113 01:30:38,880 --> 01:30:42,590 من الأفضل ألا يكون لديك أحد وأن تكون وحيدًا، ألا تعتقد ذلك؟ 1114 01:30:43,080 --> 01:30:45,580 كن وحيدا...؟ 1115 01:30:46,180 --> 01:30:49,680 لا... كوني وحيداً يجعلني أكثر حزناً... 1116 01:30:50,260 --> 01:30:55,310 أعتقد أن هذا هو السبب... لدي الكثير من الأصدقاء... 1117 01:30:55,390 --> 01:30:58,020 ثم لا يمكنك الوقوف بمفردك. 1118 01:30:58,100 --> 01:31:00,580 إذن أي نوع من الأصدقاء لديك؟ 1119 01:31:01,380 --> 01:31:02,580 أي نوع من...؟ 1120 01:31:03,360 --> 01:31:05,820 ... هل لدي أصدقاء؟ 1121 01:31:05,820 --> 01:31:11,910 لا أستطيع تذكر الكثير عن أصدقائي.. 1122 01:31:11,990 --> 01:31:15,620 وهل لديك صديق؟ 1123 01:31:15,700 --> 01:31:22,250 صديقي... من أعطاني هذا الخاتم؟ 1124 01:31:22,340 --> 01:31:25,300 أنا...من أنا؟ 1125 01:31:25,300 --> 01:31:28,180 لا أستطيع تذكر أي شيء... 1126 01:31:28,180 --> 01:31:31,550 الذكريات كشخص ليس لها قيمة كبيرة. 1127 01:31:31,640 --> 01:31:34,600 ولا جسمك. إنها مجرد حاوية. 1128 01:31:34,600 --> 01:31:39,150 ما له قيمة بالنسبة لنا... هي القوة! 1129 01:31:44,080 --> 01:31:45,580 ماما! أب! 1130 01:31:47,240 --> 01:31:49,070 سيدة صغيرة... 1131 01:31:49,070 --> 01:31:53,330 لم أر ديانا في أي مكان منذ أيام، أين هي؟ 1132 01:31:53,410 --> 01:31:56,910 لونا! أرتميس! أجسادهم...! 1133 01:31:57,000 --> 01:32:01,370 لا يمكن أن يكون... لا يمكن أن تكون ديانا قد اختفت. 1134 01:32:01,460 --> 01:32:05,670 سيدة صغيرة، ذهبت ديانا إلى الماضي ل 1135 01:32:06,080 --> 01:32:07,670 إلى الماضي؟! 1136 01:32:08,760 --> 01:32:11,470 من فضلك اسمح لي بالعودة بالزمن مرة أخرى! 1137 01:32:13,470 --> 01:32:18,560 أريد أن أذهب وأساعد بحار القمر في العثور على السلام مرة أخرى! 1138 01:32:18,640 --> 01:32:22,020 لقد حدث شيء سيء لديانا... 1139 01:32:22,100 --> 01:32:25,020 أعرف ذلك..أشعر به.. 1140 01:32:25,110 --> 01:32:27,610 ماذا يجري بحق الجحيم؟! 1141 01:32:27,610 --> 01:32:30,080 قل لي من فضلك! الأم! 1142 01:32:36,030 --> 01:32:39,040 الجميع! بلوراتهم تومض! 1143 01:32:39,080 --> 01:32:44,000 أب! بلوتو! أجسادهم تتلاشى.. 1144 01:32:44,040 --> 01:32:47,050 هل يمكن أن يكون هناك تغيير في التاريخ؟ 1145 01:32:47,210 --> 01:32:51,680 هل حياتهم في خطر في الماضي؟! 1146 01:32:51,760 --> 01:32:56,930 يجب أن أذهب إلى القرن العشرين! تماما كما 1147 01:32:56,970 --> 01:33:00,680 يجب أن أذهب لمساعدة بحار القمر، هذا واجبي! 1148 01:33:00,770 --> 01:33:03,770 جسدي يقول لي أن علي الرحيل.. 1149 01:33:03,850 --> 01:33:11,080 قوة كريستال القمر الوردي! ماكياج! 1150 01:33:39,320 --> 01:33:43,080 البحار الأبدي تشيبي مون! هنا أنا! 1151 01:33:50,600 --> 01:33:51,880 أنت...! 1152 01:33:52,360 --> 01:33:53,360 بحار سيريس! 1153 01:33:53,580 --> 01:33:55,450 بحار بالاس! 1154 01:33:55,680 --> 01:33:57,880 بحار جونو! 1155 01:33:58,660 --> 01:34:00,660 بحار فيستا! 1156 01:34:00,860 --> 01:34:03,330 وصلت الرباعية البحارة! 1157 01:34:04,410 --> 01:34:06,080 سأرحل يا أمي! 1158 01:34:06,410 --> 01:34:08,710 يرجى حماية القرن الثلاثين! 1159 01:34:09,750 --> 01:34:14,590 تجاوز الزمان والمكان، إلى حافة المجرة. 1160 01:34:14,670 --> 01:34:16,080 حافة المجرة؟ 1161 01:34:17,220 --> 01:34:22,940 يجب أن تذهب وترى بأم عينيك.. 1162 01:34:34,030 --> 01:34:39,200 كيف يمكنهم القتل بهذه السهولة؟ 1163 01:34:39,240 --> 01:34:42,580 كلنا ولدنا لنعيش.. 1164 01:34:42,780 --> 01:34:47,500 كل كائن حي يولد ليموت. 1165 01:34:48,080 --> 01:34:52,080 جلاكتيكا ميوسوتيس ألبستريس! 1166 01:34:59,430 --> 01:35:03,430 لماذا تحاول قتلي؟ 1167 01:35:03,520 --> 01:35:08,520 لأنك أتيت إلى هنا لتخسر كل شيء. 1168 01:35:09,680 --> 01:35:11,150 لا...انت مخطئ... 1169 01:35:11,230 --> 01:35:16,150 لدي العديد من الأصدقاء المهمين الذين لا أريد أن أخسرهم. 1170 01:35:16,240 --> 01:35:22,450 اسمي وحياتي... موجودان بسبب 1171 01:35:22,540 --> 01:35:29,000 هذا صحيح... أنا لست هنا لأخسر، أنا هنا لاستعادتهم. 1172 01:35:29,040 --> 01:35:31,420 في قاع نهر النسيان.. 1173 01:35:31,420 --> 01:35:36,680 لا أحد يستطيع أن يضربني. وداعاً أيها البحار-! 1174 01:35:37,880 --> 01:35:39,170 توقف يا ليث! 1175 01:35:39,260 --> 01:35:41,050 منيموسين! 1176 01:35:41,050 --> 01:35:44,060 بحار القمر أصيب بالفعل بجروح بالغة! 1177 01:35:44,310 --> 01:35:49,100 الضربة الأخيرة يجب أن توجهها السيدة جالاكسيا! 1178 01:35:49,680 --> 01:35:58,320 بحار القمر... هذا الاسم... هذا صحيح! 1179 01:36:01,410 --> 01:36:03,200 أنا بحار القمر! 1180 01:36:03,200 --> 01:36:07,630 لقد جئت إلى هنا لاستعادة كل شيء! 1181 01:36:10,080 --> 01:36:11,630 فتيات! 1182 01:36:12,710 --> 01:36:14,720 تشيبي تشيبي! 1183 01:36:16,080 --> 01:36:19,720 استعادت ذكرياتها أثناء وجودها في 1184 01:36:20,080 --> 01:36:24,560 ليته! من فضلك توقف الآن! 1185 01:36:28,640 --> 01:36:30,980 هل ستخونني يا منموسين؟! 1186 01:36:30,980 --> 01:36:38,280 أنا فقط لا أريدك أن تؤذي جندي بحار مثلك، ولكن... 1187 01:36:41,360 --> 01:36:46,030 هذا هو ماء نهر ذكرياتي. 1188 01:36:46,120 --> 01:36:49,830 - هذا هو... 1189 01:36:49,910 --> 01:36:53,090 بحار القمر... أين نحن؟ 1190 01:36:56,170 --> 01:36:59,380 أنا لم آت إلى هنا لقتل بعضنا البعض. 1191 01:36:59,380 --> 01:37:02,630 جئت لاستعادة بلورات البحارة الخاصة بأصدقائي. 1192 01:37:02,720 --> 01:37:05,430 أين كل البلورات؟ 1193 01:37:05,430 --> 01:37:07,560 إنهم ليسوا هنا. 1194 01:37:07,560 --> 01:37:14,270 هذا هو الخندق الخارجي الهائل الذي يعمل بمثابة حماية لـ Shadow Galactica. نهر الصحراء . 1195 01:37:14,310 --> 01:37:19,400 أنا حارس نهر النسيان. 1196 01:37:19,400 --> 01:37:25,280 أنا حارس نهر الذكريات. البحار منيموسين من كوكب منيموسين. 1197 01:37:25,410 --> 01:37:29,680 بحار القمر، لن أسمح لك بالمغادرة من هنا حياً. 1198 01:37:29,680 --> 01:37:34,680 - ليته! 1199 01:37:35,250 --> 01:37:41,550 هل نسيت بالفعل؟ أقسمنا أن نتبع جالاكسيا لنجد السلام والسعادة! 1200 01:37:42,550 --> 01:37:46,080 كواكبنا كانت صغيرة وفقيرة.. 1201 01:37:46,680 --> 01:37:51,020 ودائما ما كانت الحروب تشن عليهم.. 1202 01:37:54,060 --> 01:37:57,290 "لا بأس، سأحميك." 1203 01:38:10,370 --> 01:38:12,250 عندما ظهرت جالاكسيا فيهم.. 1204 01:38:12,250 --> 01:38:18,920 ... ضربهم الموت والصمت. 1205 01:38:19,000 --> 01:38:22,800 ولم يكن أمامنا خيار سوى خدمتها. 1206 01:38:24,840 --> 01:38:27,110 ولكن إذا نجونا من هذه الحرب... 1207 01:38:27,510 --> 01:38:29,350 وجالاكسيا تنتصر على كل شيء.. 1208 01:38:30,430 --> 01:38:35,100 سيأتي مستقبل جديد لكلينا بالتأكيد هذه المرة. 1209 01:38:36,140 --> 01:38:40,900 سيأتي السلام والسعادة، لكن محارب الدمار لا يستطيع أن يمنحهما لك! 1210 01:38:40,980 --> 01:38:46,030 - ألا ترى؟! 1211 01:38:46,070 --> 01:38:52,540 ولا تترك في أعقابها إلا الموت والدمار! 1212 01:38:52,620 --> 01:38:56,410 وهل يستطيع Sailor Moon أن يضمن لنا مستقبلًا ينعم بالسلام والسعادة؟ 1213 01:38:56,500 --> 01:39:00,170 مستقبل بلا حروب؟! 1214 01:39:00,250 --> 01:39:04,010 بحار القمر... قوتك هي ما يسبب الصراع! 1215 01:39:04,090 --> 01:39:07,090 طالما كنت موجودا، فإن المعركة لن تنتهي أبدا! 1216 01:39:07,180 --> 01:39:11,350 لذلك أنت عدونا! 1217 01:39:11,430 --> 01:39:15,140 أنا متأكد من أنه بغض النظر عمن سيفوز، فإن المستقبل سيكون هو نفسه. 1218 01:39:15,180 --> 01:39:17,600 لكن إذا وضعت حداً لهذه الحرب... 1219 01:39:17,600 --> 01:39:20,980 على الأقل سنحظى أنا ومينموسين بالسلام والسعادة. 1220 01:39:21,060 --> 01:39:25,570 إنه الشيء الوحيد الذي يهمني! 1221 01:39:25,650 --> 01:39:29,780 وإذا كان ذلك سينهي الحرب.. 1222 01:39:29,860 --> 01:39:31,490 ثم اقتلني. 1223 01:39:33,580 --> 01:39:37,910 أنا أيضًا أريد إنهاء المعركة، ولهذا أنا هنا. 1224 01:39:37,910 --> 01:39:41,080 القتال لإنهاء الحرب.. 1225 01:39:41,170 --> 01:39:47,380 هذه هي رغبة وواجب كل جندي بحار! 1226 01:39:47,470 --> 01:39:50,350 بغض النظر عن نوع المستقبل الذي ينتظرنا. 1227 01:39:55,430 --> 01:39:57,730 من فضلك، غادر. 1228 01:39:57,730 --> 01:39:59,150 منيموسين! 1229 01:39:59,230 --> 01:40:06,070 حتى لو لم نهزمك، سواء أنت 1230 01:40:06,080 --> 01:40:07,080 ليته! 1231 01:40:09,080 --> 01:40:11,080 إنهم أغبياء وعديم الفائدة! 1232 01:40:16,080 --> 01:40:19,080 - ليته! 1233 01:40:22,920 --> 01:40:25,080 ليته! منيموسين! 1234 01:40:29,840 --> 01:40:34,080 نجم الليزر الخطير! 1235 01:40:36,080 --> 01:40:41,080 نجم الرحم اللطيف! 1236 01:40:42,100 --> 01:40:46,260 جحيم النجم الحساس! 1237 01:41:06,420 --> 01:41:08,930 المعالج، صانع، مقاتل! 1238 01:41:08,930 --> 01:41:14,930 -الأميرة كاكيو! 1239 01:41:20,020 --> 01:41:21,280 سوف نقوم دائما... 1240 01:41:21,380 --> 01:41:23,900 اغني لك... 1241 01:41:23,980 --> 01:41:27,320 نحن على استعداد للتضحية بحياتنا من أجلك. 1242 01:41:27,400 --> 01:41:30,860 لأننا بحار النجوم! 1243 01:41:32,860 --> 01:41:39,080 لا! صانع، فيجر! لا! 1244 01:41:43,410 --> 01:41:46,300 بلوراتهم! 1245 01:41:50,380 --> 01:41:53,840 تم تدمير الجثة فقط يا بحار القمر. 1246 01:41:53,880 --> 01:41:57,890 "فقط...أجسادهم..." 1247 01:41:57,970 --> 01:42:01,810 "جميع جنود البحارة يقيمون في المجهول 1248 01:42:01,890 --> 01:42:05,940 "كريستالهم لن يختفي أبدًا..." 1249 01:42:06,020 --> 01:42:09,650 هذا صحيح، لن يختفوا أبدًا. 1250 01:42:09,730 --> 01:42:11,730 الأميرة كاكيو... 1251 01:42:11,730 --> 01:42:15,860 تعال! علينا أن نستعيد بلورات البحارة الخاصة بهم! 1252 01:42:15,950 --> 01:42:19,920 طالما أننا نستعيد بلوراتهم، فإن ثلاثتهم سيعودون. 1253 01:42:20,320 --> 01:42:23,500 بحار القمر... 1254 01:42:31,590 --> 01:42:32,340 ذلك الضوء هو... 1255 01:42:32,340 --> 01:42:34,340 قلعة! 1256 01:42:34,340 --> 01:42:37,720 يجب أن تكون جالاكسيا هناك.. 1257 01:42:37,800 --> 01:42:40,220 لقد اختفى! 1258 01:42:40,220 --> 01:42:44,020 جالاكسيا، أنا متأكدة من أنك تتطلعين للقتال معنا... 1259 01:42:44,100 --> 01:42:46,730 أنا في المنزل! 1260 01:42:48,400 --> 01:42:53,570 بحار القمر، هل وصلت أخيرا إلى قصر جلاكتيكا؟ 1261 01:42:53,650 --> 01:42:59,870 سيد جالاكسيا، نعتذر عن فشل ليثي ومنيموسين. 1262 01:42:59,950 --> 01:43:07,630 ها هي بلورات البحارة الخاصة بهم. نحن نعطي أيضا 1263 01:43:10,710 --> 01:43:12,960 إنها جميلة مهما نظرت إليها! 1264 01:43:12,960 --> 01:43:17,840 تألق بلورات البحارة من جميع أنحاء المجرة! 1265 01:43:17,840 --> 01:43:21,760 يبدو الأمر كما لو أن جنود البحارة يتنفسون في هذه الحديقة الكريستالية. 1266 01:43:21,850 --> 01:43:26,480 قوة الكريستال الذي جسده وعقله 1267 01:43:26,480 --> 01:43:31,110 إن قدرتهم على التألق بهذه الطريقة بفضل 1268 01:43:31,190 --> 01:43:36,990 الذي ينتمي إلى ملكتنا، السيد جالاكسيا. 1269 01:43:37,070 --> 01:43:41,450 -قريبا سيكون لدي الأقوى 1270 01:43:41,490 --> 01:43:46,750 عندما انضممت إلى برنامج Safer Crystal الخاص بي، والذي 1271 01:43:46,830 --> 01:43:54,210 مع كريستال القمر الفضي الخاص بـ Sailor Moon، والذي يتمتع بقدرة تجديد لا نهائية... 1272 01:43:54,300 --> 01:43:56,080 سوف أصبح لا يقهر. 1273 01:43:57,080 --> 01:43:59,080 و المجرة... 1274 01:43:59,550 --> 01:44:02,350 لا، الكون كله سيكون لي. 1275 01:44:02,350 --> 01:44:07,060 سوف نحصل لك على بلورات الناجين. 1276 01:44:07,140 --> 01:44:09,270 نتركها في أيدينا. 1277 01:44:11,310 --> 01:44:16,320 قلبي يتسارع...أخيراً حان الوقت... 1278 01:44:16,400 --> 01:44:18,440 بحار القمر... 1279 01:44:18,440 --> 01:44:21,660 وأخيرا، سوف نلتقي. 1280 01:44:25,750 --> 01:44:33,750 لقد حان الوقت لبدء قصة مجرية جديدة، حيث بدأت مصائرنا. 1281 01:44:36,840 --> 01:44:41,680 يا صاحب الجلالة، الفوضى، لقد وصلت اللحظة التي طال انتظارها. 1282 01:44:43,760 --> 01:44:45,720 لقد حان الوقت أخيرا... 1283 01:44:45,720 --> 01:44:49,080 لخلق عالم جديد. 1284 01:45:11,080 --> 01:45:13,180 هذا هو... 1285 01:45:20,080 --> 01:45:23,180 هذا هو المكان الذي تصل فيه قطع النجوم الميتة... 1286 01:45:23,180 --> 01:45:28,680 وهذه الفراشات هي آخر ما تبقى من نار النجوم. 1287 01:45:29,310 --> 01:45:36,860 موكب جنازة الفراشات التي تنتشر عبر المجرة لا تنتهي أبدًا. 1288 01:45:36,940 --> 01:45:42,190 هذه المقابر... من أضواء النجوم! لا يمكن أن يكون! 1289 01:45:42,280 --> 01:45:43,950 ألق نظرة. 1290 01:45:43,950 --> 01:45:48,830 وفي هذه الأراضي، تستمر نيران الحياة في الانطفاء. 1291 01:45:48,910 --> 01:45:53,220 أتساءل ما هو لون الفراشات هذه المرة؟ 1292 01:46:01,300 --> 01:46:07,470 أشياء فقيرة! يبدو أنكم جميعاً ستكونون التاليين في موكب الجنازة! 1293 01:46:07,550 --> 01:46:13,020 أنا آخر أعضاء Sailor Animaments: Sailor Heavy Metal Papillon! 1294 01:46:13,100 --> 01:46:18,730 سأعطيك أجمل وأحزن جنازة! 1295 01:46:18,810 --> 01:46:21,280 سوف يموت المسيح المؤسف على المحك! 1296 01:46:21,280 --> 01:46:25,380 تعاني من عذاب النار! 1297 01:46:37,580 --> 01:46:42,380 السيدات الوردية قبلة تجميد! 1298 01:46:46,470 --> 01:46:52,980 أمازونيس الغابة السهم! 1299 01:46:57,060 --> 01:47:05,570 بحار سيريس! بحار بالاس! بحار جونو! بحار فيستا! بحار الرباعية! 1300 01:47:06,650 --> 01:47:10,040 والبحار الأبدي تشيبي مون أيضًا! نحن هنا! 1301 01:47:10,650 --> 01:47:13,040 - تشيبي مون! 1302 01:47:13,120 --> 01:47:15,080 آسف للتأخير! 1303 01:47:15,080 --> 01:47:22,090 نحن أيضًا جنود بحارة في النظام الشمسي! لقد جئنا للمساعدة! 1304 01:47:22,170 --> 01:47:26,920 الكل سقط في القرن الثلاثين.. 1305 01:47:27,010 --> 01:47:28,680 بلورات البحارة الخاصة بهم... 1306 01:47:28,680 --> 01:47:34,640 إنهم يلمعون كإشارة، وأجساد الجميع على وشك الاختفاء. 1307 01:47:34,680 --> 01:47:37,600 هاجمتهم البحارة جالاكسيا... 1308 01:47:37,600 --> 01:47:43,070 تم تدمير أجساد الجميع، وسرقت بلوراتهم. 1309 01:47:43,150 --> 01:47:48,650 ليس هم فقط، ولكن أيضًا جنود البحارة في المجرة بأكملها. 1310 01:47:48,740 --> 01:47:52,280 وفي القرن الثلاثين، حياتهم أيضًا... 1311 01:47:52,370 --> 01:47:57,250 "هل أنت متأكد من أن المستقبل سيأتي يوما ما؟" 1312 01:47:57,330 --> 01:47:59,120 سوف يأتي... 1313 01:47:59,120 --> 01:48:05,340 بالتأكيد سنبني مستقبلنا بأيدينا. 1314 01:48:05,420 --> 01:48:10,220 سأستعيد بالتأكيد بلورات الجميع. 1315 01:48:10,300 --> 01:48:16,230 وسأعيدهم بالتأكيد إلى طبيعتهم! 1316 01:48:17,310 --> 01:48:20,360 أنا سعيد لأنك وصلت بالسلامة، تشيبي مون... 1317 01:48:21,360 --> 01:48:24,440 ظننتك تقاتل على الأرض... 1318 01:48:24,440 --> 01:48:30,530 لكن الجميع رحلوا، ولونا وأرتميس وديانا... 1319 01:48:30,570 --> 01:48:33,950 لقد اختفوا أيضًا. 1320 01:48:33,990 --> 01:48:36,740 لونا وعائلتها...! 1321 01:48:36,740 --> 01:48:41,170 في اللحظة التي أدركنا فيها أنك كنت بالفعل في معقل العدو... 1322 01:48:41,250 --> 01:48:45,710 وفجأة ظهر شعاع من الضوء وأرشدنا. 1323 01:48:45,750 --> 01:48:47,250 في لحظة سمعنا صوتك.. 1324 01:48:47,250 --> 01:48:50,260 لقد أرشدتنا، أليس كذلك؟ 1325 01:48:50,260 --> 01:48:51,760 بحار القمر... 1326 01:48:51,760 --> 01:48:58,640 لا، لم يكن أنا. لقد جئت إلى هنا بإرشاد من الأميرة كاكيو. 1327 01:48:58,720 --> 01:49:03,770 ليس لدي هذه القوة أيضًا. ليس لدي القدرة على إدراك قوة بعيدة جدًا على الأرض ... 1328 01:49:03,850 --> 01:49:09,400 وحتى أقل القدرة على إحضاره إلى Sagittarius Zero Star، مركز المجرة. 1329 01:49:09,490 --> 01:49:14,240 أوه... إذن من يمكن أن يكون؟ 1330 01:49:14,280 --> 01:49:17,080 وهذا الجندي الصغير؟ 1331 01:49:17,080 --> 01:49:20,700 لديها تسريحة شعر خاصة جدا! 1332 01:49:20,700 --> 01:49:22,300 - هذا هو بحار تشيبي تشيبي! 1333 01:49:22,310 --> 01:49:23,710 - بحار تشيبي تشيبي؟! 1334 01:49:23,920 --> 01:49:27,290 نعم! صدق أو لا تصدق، إنها جندية قادرة جدًا! 1335 01:49:27,380 --> 01:49:29,960 بحار تشيبي تشيبي! 1336 01:49:29,960 --> 01:49:33,110 بالمناسبة، ألا ينبغي أن يكون "القمر" في نهاية اسمك؟ 1337 01:49:34,590 --> 01:49:34,970 مثل تشيبيوسا .. 1338 01:49:34,980 --> 01:49:41,480 أعتقد أنها جاءت عبر الزمكان. ربما هي أختك، تشيبيوسا؟ 1339 01:49:41,560 --> 01:49:44,400 أختي؟! 1340 01:49:44,480 --> 01:49:47,480 فهل هي الابنة الثانية للملكة الجديدة؟ 1341 01:49:47,820 --> 01:49:49,940 الآن بعد أن نظرت إليها عن كثب، فهي مثلنا تمامًا. 1342 01:49:49,950 --> 01:49:54,820 اعتقدت أن كل ملكة في الألفية يمكن أن يكون لها ابنة واحدة فقط... 1343 01:49:54,950 --> 01:49:57,410 اعتقدت نفس الشيء ... 1344 01:49:57,480 --> 01:49:58,480 أنا أيضاً! 1345 01:49:58,950 --> 01:50:01,780 إنها ليست ابنتي الثانية؟ إذن... 1346 01:50:01,880 --> 01:50:04,780 يجب أن تكون ابنة تشيبيوسا! 1347 01:50:05,080 --> 01:50:08,080 ماذا؟! ابنتي؟! 1348 01:50:08,330 --> 01:50:11,300 لا أعلم، هي فقط لا تخبرنا بأي شيء 1349 01:50:11,300 --> 01:50:16,640 لا نعرف من هي ولا ما الذي جاءت من أجله. 1350 01:50:16,720 --> 01:50:20,720 لكننا نعلم أنها جندية بحارة مثلنا... 1351 01:50:20,810 --> 01:50:24,020 لقد قاتلت إلى جانبنا وساعدتنا كثيرًا. 1352 01:50:24,100 --> 01:50:28,270 ابنتي...؟ لا... 1353 01:50:28,360 --> 01:50:30,860 -هي ليست كذلك. 1354 01:50:30,980 --> 01:50:33,860 أستطيع أن أقول أنها ليست كذلك. 1355 01:50:33,940 --> 01:50:40,410 لكن... هل يمكن أن تكون هذه الفتاة هي التي استدعتنا إلى مركز المجرة؟ 1356 01:50:40,490 --> 01:50:44,960 لديها قوة لا تقدر بثمن، مثل بحار القمر ... 1357 01:50:45,040 --> 01:50:47,420 من أنت؟ 1358 01:50:53,510 --> 01:50:56,510 إنها...قلعة جالاكسيا. 1359 01:50:56,550 --> 01:51:01,560 مرحبا بكم في حديقة النجوم لدينا! 1360 01:51:01,640 --> 01:51:03,990 نحن البستانيون النجوم! 1361 01:51:04,110 --> 01:51:07,190 - بحار فاي! 1362 01:51:08,270 --> 01:51:12,270 أين بلورات ستارلايت؟! أعيدوهم لي! 1363 01:51:12,360 --> 01:51:16,490 وصلت بلورات Sailor الجديدة إلى Sagittarius Zero Star. 1364 01:51:16,570 --> 01:51:19,410 يجب علينا الحصول عليها. 1365 01:51:19,410 --> 01:51:24,080 البلورات الموجودة في حديقتنا ستكون سعيدة جدًا! 1366 01:51:24,160 --> 01:51:27,580 هل يمكن أن يكون ذلك... هل البلورات موجودة؟ 1367 01:51:27,620 --> 01:51:31,500 بحار القمر، سأقاتل أيضًا. 1368 01:51:31,590 --> 01:51:34,130 أنا أيضًا جندي بحار. 1369 01:51:34,130 --> 01:51:38,400 قوة كينموكو ستار! ماكياج! 1370 01:51:49,400 --> 01:51:55,690 سيكون حارس كوكب كينموكو ستار، بحار كاكيو، خصمك! 1371 01:51:55,780 --> 01:52:01,200 المعالج، الصانع، المقاتل... أقرضني قوتك. 1372 01:52:01,280 --> 01:52:07,460 ستارلايتس رويال ستريت فلوش! 1373 01:52:13,540 --> 01:52:18,140 لقد اختفى! أين ذهبت بلورات Starlights؟ 1374 01:52:21,220 --> 01:52:26,940 عاصفة ثلجية نباتية من جلاكتيكا! 1375 01:52:29,080 --> 01:52:33,280 عاصفة كينموكو فيوجن! 1376 01:52:35,080 --> 01:52:36,720 افعلها الآن يا بحار القمر! 1377 01:52:37,080 --> 01:52:42,080 قبلة العلاج بشهر العسل على ضوء النجوم! 1378 01:52:44,980 --> 01:52:47,080 - الأميرة كاكيو! 1379 01:52:54,080 --> 01:52:55,580 - أميرة! 1380 01:52:58,380 --> 01:53:00,080 الأميرة كاكيو! 1381 01:53:03,080 --> 01:53:05,080 - بحار القمر... 1382 01:53:05,800 --> 01:53:08,350 عندما تنتهي هذه المعركة... 1383 01:53:08,350 --> 01:53:11,270 هل سيأتي عالم جديد؟ 1384 01:53:11,350 --> 01:53:16,270 عالم بلا حروب؟ 1385 01:53:19,350 --> 01:53:23,740 رغم ذلك... لا يهم إذا لم تكن هناك حروب أخرى... 1386 01:53:24,880 --> 01:53:30,740 الشيء الوحيد الذي أريده هو أن أولد من جديد معكم جميعاً... 1387 01:53:31,830 --> 01:53:35,880 هل يمكن أن... يمكن أن أولد من جديد؟ 1388 01:53:35,960 --> 01:53:38,050 - بالطبع. 1389 01:53:38,050 --> 01:53:42,050 نحن محاربون نحمل بلورات البحارة... 1390 01:53:42,130 --> 01:53:45,890 يمكننا أن نولد من جديد مرارا وتكرارا. 1391 01:53:45,970 --> 01:53:50,140 - هذا صحيح... بلورات البحارة... 1392 01:53:50,220 --> 01:53:55,080 ...هم أملنا. 1393 01:53:57,080 --> 01:53:59,080 - كاكيو! 1394 01:54:02,030 --> 01:54:06,490 - إذا مت، ستنتهي كل المعارك والمعاناة عديمة الفائدة. 1395 01:54:06,570 --> 01:54:10,490 من أجل محافظنا - لا... 1396 01:54:10,580 --> 01:54:12,410 من أجل الكون! 1397 01:54:12,580 --> 01:54:14,410 تسليم كريستال القمر الفضي... 1398 01:54:14,410 --> 01:54:18,500 ... إلى إمبراطوريتنا، Shadow Galactica! 1399 01:54:19,340 --> 01:54:24,550 - مهما ضحيت من أرواح.. 1400 01:54:24,630 --> 01:54:28,390 وهذا لن ينهي الحرب. 1401 01:54:28,470 --> 01:54:31,520 لن أعطيك أي شيء! 1402 01:54:31,560 --> 01:54:36,350 بقوة كريستالتي... سأنهي هذه الحرب! 1403 01:54:36,440 --> 01:54:39,230 - "إنهم أملنا..." 1404 01:54:39,230 --> 01:54:40,940 بلورات البحارة... 1405 01:54:40,940 --> 01:54:43,160 لا ينبغي أن تستخدم للتدمير والحرب! 1406 01:54:43,940 --> 01:54:46,160 إنهم موجودون لتحقيق السلام والتجديد! 1407 01:54:46,940 --> 01:54:49,160 هذا ما أؤمن به! 1408 01:54:57,940 --> 01:54:59,160 بحار القمر! 1409 01:55:01,880 --> 01:55:02,880 كاكيو! 1410 01:55:10,850 --> 01:55:13,060 خصومك القادمون.. 1411 01:55:13,060 --> 01:55:16,080 سوف نكون نحن، بحار القمر. 1412 01:55:23,580 --> 01:55:24,080 فينوس! 1413 01:55:24,580 --> 01:55:25,580 الزئبق! 1414 01:55:26,080 --> 01:55:27,080 المريخ! 1415 01:55:27,580 --> 01:55:28,580 أورانوس! 1416 01:55:29,080 --> 01:55:30,080 نبتون! 1417 01:55:30,580 --> 01:55:31,080 كوكب المشتري! 1418 01:55:31,580 --> 01:55:32,580 بلوتو! 1419 01:55:33,080 --> 01:55:34,080 زحل! 1420 01:55:35,880 --> 01:55:37,080 فتيات! 1421 01:55:50,080 --> 01:55:52,080 مامو تشان! 1422 01:55:55,080 --> 01:55:58,080 مامو تشان! فتيات! 1423 01:55:58,730 --> 01:56:00,080 إنه بحار القمر... 1424 01:56:00,730 --> 01:56:02,080 اقتلها. 1425 01:56:02,440 --> 01:56:06,900 وأحضر لي كريستالة القمر الفضي!. 1426 01:56:07,990 --> 01:56:08,950 المريخ... 1427 01:56:08,950 --> 01:56:11,490 سنكون الأول. 1428 01:56:11,490 --> 01:56:15,700 ميركوري أكوا رابسودي! 1429 01:56:15,790 --> 01:56:19,620 قناص لهب المريخ! 1430 01:56:23,080 --> 01:56:24,080 فتيات! 1431 01:56:28,170 --> 01:56:32,930 الجميع! يتم التحكم بهم بواسطة تلك الأساور! 1432 01:56:33,080 --> 01:56:35,080 إذا أزلناهم سيعودون إلى طبيعتهم 1433 01:56:35,080 --> 01:56:35,170 تشيبي تشيبي؟ 1434 01:56:35,170 --> 01:56:37,170 تشيبي تشيبي؟ 1435 01:56:45,010 --> 01:56:46,360 البنات...! 1436 01:56:50,440 --> 01:56:52,320 هذه الرؤى... 1437 01:56:52,410 --> 01:56:55,740 لقد تحولوا إلى غبار في لحظة! 1438 01:56:55,830 --> 01:56:59,370 إذن هؤلاء الذين أمامنا.. 1439 01:57:00,080 --> 01:57:02,370 سأكون التالي! 1440 01:57:03,080 --> 01:57:06,370 تطور كوكب المشتري أوك! 1441 01:57:09,450 --> 01:57:11,130 بحار القمر! 1442 01:57:11,220 --> 01:57:13,470 إنهم العدو! 1443 01:57:13,470 --> 01:57:16,080 إنها نسخ تم إنشاؤها بواسطة Galaxia! 1444 01:57:16,640 --> 01:57:18,640 العدو؟ لا يمكن أن يكون! 1445 01:57:18,720 --> 01:57:20,680 تلك القوى تنتمي إلى الفتيات... 1446 01:57:21,080 --> 01:57:22,880 إنهم على قيد الحياة! 1447 01:57:23,310 --> 01:57:27,730 هذا صحيح! لقد ولدنا من جديد! 1448 01:57:28,080 --> 01:57:32,760 كرونوس تايفون! 1449 01:57:36,080 --> 01:57:37,760 بحار القمر! 1450 01:57:38,080 --> 01:57:41,080 سيد جالاكسيا! أعطني قوتك! 1451 01:57:42,080 --> 01:57:47,080 اضطراب الفضاء غالاكتيكا! 1452 01:57:52,840 --> 01:57:54,080 تشيبي مون! 1453 01:57:55,080 --> 01:57:56,430 بحار القمر... 1454 01:57:56,470 --> 01:58:00,430 ليست الفتيات... 1455 01:58:00,580 --> 01:58:04,430 تذكر ذلك! تم سحق أجساد الفتيات بواسطة جالاكسيا. 1456 01:58:08,570 --> 01:58:13,320 ولكن الفتيات هناك! إنهم أمامنا، يقاتلون! 1457 01:58:13,400 --> 01:58:16,410 ذلك لأنهم ليسوا الفتيات الحقيقيات! 1458 01:58:16,620 --> 01:58:19,950 لقد تم إحياؤهم بقوة جالاكسيا... 1459 01:58:20,040 --> 01:58:23,500 لقد جاؤوا إلى هنا لقتلنا! 1460 01:58:23,580 --> 01:58:26,580 الآن حان دوري. 1461 01:58:26,670 --> 01:58:27,390 زحل! 1462 01:58:29,670 --> 01:58:34,390 مفاجأة جلاكتيكا جلايف! 1463 01:58:39,470 --> 01:58:42,470 أنتم كثيرون العمل أيها العصافير الصغيرة... 1464 01:58:42,640 --> 01:58:45,350 خصمك القادم سيكون أنا. 1465 01:58:46,640 --> 01:58:48,350 جلاكتيكا الكمان المد! 1466 01:58:58,350 --> 01:59:01,580 هذا ليس نبتون... تلك القوة التدميرية... 1467 01:59:04,450 --> 01:59:07,880 العقيق الجرم السماوي! 1468 01:59:09,960 --> 01:59:11,880 صمت جلايف! 1469 01:59:12,580 --> 01:59:15,080 - مدفع جلاكتيكا! 1470 01:59:28,080 --> 01:59:29,080 تشيبي تشيبي! 1471 01:59:30,380 --> 01:59:32,440 فينوس...! 1472 01:59:32,520 --> 01:59:35,400 ...الحب وصدمة الجلاكتيكا! 1473 01:59:47,080 --> 01:59:48,080 مامو تشان! 1474 01:59:49,500 --> 01:59:51,790 لا...إنه ليس مامو تشان. 1475 01:59:51,880 --> 01:59:54,470 تلك العيون.. تلك الأساور.. 1476 01:59:58,550 --> 02:00:02,610 غالاكتيكا عاصفة! 1477 02:00:08,550 --> 02:00:09,610 عليك اللعنة! 1478 02:00:11,080 --> 02:00:12,080 فتيات! 1479 02:00:12,690 --> 02:00:14,610 يجب أن تكون هذه كذبة! 1480 02:00:14,610 --> 02:00:18,380 إذا قتلنا بعضنا البعض، فمن سيحمي الأرض؟ 1481 02:00:18,580 --> 02:00:23,080 من سيحمي المجرة؟ ماذا سيحدث لمستقبلنا؟ 1482 02:00:23,380 --> 02:00:28,120 افتح عينيك! إذا لم تقم بذلك، سينتهي كل شيء هنا! 1483 02:00:30,580 --> 02:00:37,080 قبلة العلاج بشهر العسل على ضوء النجوم! 1484 02:00:41,430 --> 02:00:45,890 هذه هي قوة "أقوى البلورات في المجرة"؟ 1485 02:00:45,930 --> 02:00:48,810 إنه مجرد نسيم صغير! 1486 02:00:49,890 --> 02:00:51,080 لا أستطبع... 1487 02:00:51,730 --> 02:00:53,490 .. قتلهم ... 1488 02:01:02,570 --> 02:01:06,630 هجوم كوكب جلاكتيكا! 1489 02:01:18,710 --> 02:01:20,220 ها، هل فقدت أجنحتك؟ 1490 02:01:20,300 --> 02:01:26,300 علينا أن نقاتل وإلا سينتهي كل شيء قبل أن نصل إلى جالاكسيا. 1491 02:01:26,390 --> 02:01:28,880 إذا لم أفعل شيئًا فسوف يقتلوننا! 1492 02:01:29,080 --> 02:01:30,080 - لا! 1493 02:01:31,560 --> 02:01:34,080 هذه المعركة هي معركة بحار القمر، لهذا السبب... 1494 02:01:34,560 --> 02:01:39,080 مستقبل المجرة على المحك. يجب عليها أن تفعل ذلك... 1495 02:01:39,650 --> 02:01:40,650 لهذا السبب... 1496 02:01:40,860 --> 02:01:45,070 من فضلك، يجب أن تؤمن بـ Sailor Moon! 1497 02:01:45,160 --> 02:01:48,830 هذا صحيح، لا يمكننا أن ندع هذا ينتهي هنا بعد. 1498 02:01:49,910 --> 02:01:51,500 أعطها الضربة الأخيرة! 1499 02:01:53,580 --> 02:01:55,080 لا أستطيع الاستسلام الآن! 1500 02:02:02,340 --> 02:02:07,590 قوة كريستال القمر الفضي...! 1501 02:02:09,590 --> 02:02:13,410 ...قبلة العلاج! 1502 02:02:54,450 --> 02:02:58,520 لقد كانت الغولمات الخاصة بي مصنوعة بشكل جيد للغاية، أليس كذلك؟ 1503 02:02:58,610 --> 02:03:01,190 أنا بحار جندي الدمار، بحار جالاكسيا. 1504 02:03:01,190 --> 02:03:04,380 مرحبا بكم في قلعتي. 1505 02:03:04,980 --> 02:03:09,080 لقد وصلت أخيرًا...لقد أتيت إليك، أيتها البحارة جالاكسيا. 1506 02:03:10,080 --> 02:03:12,080 حتى عندما تكون مجروحة أو بدون جناح... 1507 02:03:12,620 --> 02:03:16,580 هل كراهيتك لي هي التي تبقيك بهذا الجمال والقوة؟ 1508 02:03:17,960 --> 02:03:21,380 ليست الكراهية هي التي تملأني بالقوة... 1509 02:03:22,340 --> 02:03:24,300 إنه الإيمان بقوة الجندي البحار. 1510 02:03:26,380 --> 02:03:30,970 أنا أؤمن بهم لأنهم يمنحونني القوة دائمًا. 1511 02:03:31,050 --> 02:03:35,850 وأنا أؤمن بقوتي التي سمحت لي بالوصول إلى هنا. 1512 02:03:36,080 --> 02:03:40,270 "الشيء الوحيد الذي أريده هو أن أولد من جديد معكم جميعاً...". 1513 02:03:41,270 --> 02:03:43,570 سأنقذ أصدقائي بالتأكيد. 1514 02:03:43,650 --> 02:03:46,900 لأنني أعتقد أننا سنعيش معًا مرة أخرى. 1515 02:03:46,990 --> 02:03:50,240 لأنني أؤمن بالمستقبل الذي سنصنعه معًا! 1516 02:03:50,390 --> 02:03:52,240 الآن... أستطيع القتال. 1517 02:03:53,330 --> 02:03:55,720 مستقبل مع من تحب؟ 1518 02:04:11,760 --> 02:04:14,350 قف! توقف، مامو تشان! 1519 02:04:19,440 --> 02:04:24,190 هذا الرجل وكل قوة المجرة كلها لي! 1520 02:04:24,270 --> 02:04:25,780 وإذا أردت إعادتهم .. 1521 02:04:26,080 --> 02:04:27,950 سيكون عليك قتالي! 1522 02:04:29,030 --> 02:04:29,980 سأقاتل! 1523 02:04:30,080 --> 02:04:33,140 سأظهر لك... أنني سأنهي هذا مرة واحدة وإلى الأبد! 1524 02:04:58,220 --> 02:04:59,680 جلاكتيكا...! 1525 02:05:01,270 --> 02:05:03,690 ...تضخم اقتصادي! 1526 02:05:05,770 --> 02:05:15,050 قبلة العلاج بالطاقة الكريستالية الفضية! 1527 02:05:19,080 --> 02:05:20,080 بحار القمر! 1528 02:05:20,080 --> 02:05:21,080 جالاكسيا! 1529 02:05:27,130 --> 02:05:28,630 تشيبي تشيبي... 1530 02:05:28,630 --> 02:05:30,430 لقد كنت تعلم بالفعل عن هذه المعركة، أليس كذلك؟ 1531 02:05:31,080 --> 02:05:37,770 سواء كنت أختي الصغيرة أو ابنتي، فهذا يعني أنه سيكون لدينا مستقبل، أليس كذلك؟! 1532 02:05:38,080 --> 02:05:41,770 سوف نفوز بهذه المعركة وننقذ الجميع، أليس كذلك؟! 1533 02:05:43,850 --> 02:05:47,530 تشيبي تشيبي... من أنت حقًا؟ 1534 02:05:57,620 --> 02:06:02,540 لقد ولدت وحيدا على كوكب القمامة، حثالة مثل البقية. 1535 02:06:02,580 --> 02:06:05,040 كانت الأيام جحيماً.. 1536 02:06:05,080 --> 02:06:07,080 كنت أتجول في عزلتي.. 1537 02:06:07,380 --> 02:06:09,080 حتى ذات يوم... 1538 02:06:11,920 --> 02:06:14,930 لقد تم تنشيط قوى جندي البحار الخاص بي فجأة! 1539 02:06:15,180 --> 02:06:18,560 كانت تلك صحوتي. 1540 02:06:18,640 --> 02:06:21,640 لقد تم اختياري. 1541 02:06:21,850 --> 02:06:26,770 لكن... كونك جنديًا بحارًا عاديًا كان بمثابة المساواة مع هؤلاء الحثالة الآخرين. 1542 02:06:26,860 --> 02:06:31,400 كان علي أن أكون أقوى جندي على أقوى كوكب! 1543 02:06:31,440 --> 02:06:33,610 لقد بحثت عن واحد لفترة طويلة ... 1544 02:06:33,610 --> 02:06:36,820 النجمة التي كانت تستحقني.. 1545 02:06:36,910 --> 02:06:41,830 حتى وجدت ذلك الكوكب الرائع! 1546 02:06:41,910 --> 02:06:46,120 ولكن للاستيلاء عليها، كنت بحاجة إلى أعظم قوة في المجرة. 1547 02:06:53,380 --> 02:06:55,590 قوة جندي بحار... 1548 02:06:55,590 --> 02:06:58,600 إنه موجود للدفاع عن السلام والعدالة في المجرة! 1549 02:06:58,600 --> 02:07:02,470 وأن نعتني بأصدقائنا وأحبائنا! 1550 02:07:02,560 --> 02:07:04,080 حب؟ الصداقة؟ 1551 02:07:04,350 --> 02:07:07,350 فقط القمامة تتجمع بأعداد كبيرة! 1552 02:07:07,440 --> 02:07:12,110 الشيء الوحيد الذي يمكننا أن نؤمن به هو قوتنا. 1553 02:07:12,190 --> 02:07:15,820 في بلورات البحارة، مصدر الطاقة... 1554 02:07:16,080 --> 02:07:17,580 هذا كل شيء! 1555 02:07:18,580 --> 02:07:20,620 حتى المحاربين الذين سقطوا... 1556 02:07:20,700 --> 02:07:24,000 إذا كان لديك بلوراتها، فيمكنك إحيائها بسهولة. 1557 02:07:24,080 --> 02:07:26,790 وهم أيضاً هشّون جداً.. 1558 02:07:26,790 --> 02:07:30,340 أنه يمكن كسرها بنفس السهولة. 1559 02:07:30,420 --> 02:07:32,840 يجب أن تعرف ذلك أيضًا. 1560 02:07:32,840 --> 02:07:36,470 كل ما تؤمن به ليس أكثر من وهم عابر! 1561 02:07:36,550 --> 02:07:39,970 هل تخطط حقًا لمواصلة الإيمان بهذا الهراء؟ 1562 02:07:40,050 --> 02:07:43,720 في الحب والصداقة والمستقبل وتلك القمامة؟! 1563 02:07:43,810 --> 02:07:48,310 أنت، محارب الدمار، لا تستطيع أن تفهم ذلك! 1564 02:07:48,390 --> 02:07:52,230 الأصدقاء والأحباء... 1565 02:07:52,320 --> 02:07:57,360 أجسادهم وكلماتهم لها قوة هائلة! 1566 02:07:57,450 --> 02:08:00,950 السبب الذي دفعني إلى الوصول إلى هذا الحد هو أنني تمكنت من البقاء على قيد الحياة. 1567 02:08:00,990 --> 02:08:04,790 وكنت قادرا على القتال مثل جندي بحار ... 1568 02:08:04,870 --> 02:08:08,210 إنه بسبب رفاقي والشخص الذي أحبه! 1569 02:08:08,290 --> 02:08:10,080 هذا ما يعنيه أن تكون جنديًا بحارًا! 1570 02:08:19,080 --> 02:08:22,510 كيف يمكن أن يكون لديها أقوى كريستال في المجرة؟! 1571 02:08:22,600 --> 02:08:25,180 لماذا يحصل عليه بحار القمر؟! 1572 02:08:25,180 --> 02:08:29,100 لا بد لي من الاستيلاء على تلك السلطة مهما كان الأمر! 1573 02:08:29,190 --> 02:08:33,860 لهزيمة الفوضى والسيطرة على المجرة بأكملها! 1574 02:08:33,940 --> 02:08:38,370 أنا بحاجة إلى تلك القوة! 1575 02:08:46,450 --> 02:08:48,080 هذا هو... 1576 02:08:48,780 --> 02:08:53,460 المكان المقدس للنجوم...مرجل المجرة. 1577 02:08:53,540 --> 02:08:56,170 الأقوياء والضعفاء والقمامة والجنود البحارة... 1578 02:08:56,170 --> 02:09:01,260 هذا هو المكان الذي تولد فيه كل النجوم في المجرة. 1579 02:09:01,340 --> 02:09:03,760 "أين تولد النجوم"؟ 1580 02:09:03,760 --> 02:09:08,890 هذا هو المكان الأكثر قدسية في المجرة؟ 1581 02:09:08,980 --> 02:09:11,100 وهذا هو السيناريو الأنسب.. 1582 02:09:11,100 --> 02:09:14,560 ليقف عليه آخر المختار. 1583 02:09:14,650 --> 02:09:18,990 هذا هو المكان الذي يولد فيه كل شيء، وحيث يموت كل شيء. 1584 02:09:21,070 --> 02:09:23,120 جلاكسيا ماذا أنتِ...؟! 1585 02:09:30,200 --> 02:09:32,790 مع هذا، كل بلورات البحارة... 1586 02:09:32,790 --> 02:09:37,000 لقد ذابوا واختفوا في البحر حيث ولدوا. 1587 02:09:37,090 --> 02:09:40,720 يا لها من عاطفة رائعة! 1588 02:09:40,800 --> 02:09:45,550 هذا المرجل هو أقوى نجم في الكون. 1589 02:09:45,640 --> 02:09:49,100 هل اختفت جميع بلورات الفتيات؟ 1590 02:09:49,140 --> 02:09:55,560 لقد اعتقدت دائمًا أننا إذا استعدنا بلوراتهم، فسوف يعودون جميعًا إلى طبيعتهم ... 1591 02:09:55,650 --> 02:09:59,820 لقد كانوا أملي الأخير... بلورات الكل... 1592 02:10:00,080 --> 02:10:03,030 لن أسامحك... 1593 02:10:03,110 --> 02:10:06,830 لن أسامحك يا جالاكسيا! 1594 02:10:08,910 --> 02:10:13,580 هذا صحيح، واصل... ارفع المزيد من لهيب الغضب وعاصفة الكراهية. 1595 02:10:13,660 --> 02:10:16,670 أشعر بالوحدة، بحار القمر. 1596 02:10:16,750 --> 02:10:23,140 هذا الشعور سوف يوقظ القوة اللانهائية بداخلك. 1597 02:10:25,080 --> 02:10:26,580 مامو تشان! 1598 02:10:27,220 --> 02:10:32,140 وعندما تسمع الحقيقة التي ستكشفها لك الفوضى... 1599 02:10:32,230 --> 02:10:37,310 ستخرج قوتك عن نطاق السيطرة وستمسح الفوضى بنفسك. 1600 02:10:37,400 --> 02:10:40,190 وفي تلك اللحظة، أنا جالاكسيا... 1601 02:10:40,190 --> 02:10:43,430 ... سوف يصبح صاحب المرجل! 1602 02:10:47,190 --> 02:10:49,080 بحار القمر...! 1603 02:10:51,080 --> 02:10:54,080 تشيبي مون... مامو تشان! 1604 02:11:00,080 --> 02:11:06,080 لا! 1605 02:11:11,510 --> 02:11:15,810 أنت أيضًا سوف تصبح طعامًا للفوضى، يا بحار القمر... 1606 02:11:15,890 --> 02:11:18,730 وداخل هذا المرجل.. 1607 02:11:18,730 --> 02:11:21,230 انفجر بقوة وتخلص من الفوضى تمامًا! 1608 02:11:23,380 --> 02:11:24,580 جلاكتيكا...! 1609 02:11:25,380 --> 02:11:28,080 ... الوتر الفائق! 1610 02:11:32,680 --> 02:11:33,080 لا يمكن أن يكون! 1611 02:11:39,160 --> 02:11:41,170 جلالة الملك الفوضى! 1612 02:11:41,250 --> 02:11:46,080 سأسلمك قريبًا إلى أقوى جندي، بحار القمر! 1613 02:11:47,080 --> 02:11:50,930 لقد حان وقتي أخيراً.. 1614 02:11:50,970 --> 02:11:53,950 المجرة والمرجل سوف ينتميان لي! 1615 02:12:07,580 --> 02:12:09,080 يا هذا التوهج الأبيض.. 1616 02:12:09,280 --> 02:12:13,280 أقوى ضوء في الكون.. 1617 02:12:13,450 --> 02:12:16,080 ... وأخيرا جاء نحوي! 1618 02:12:16,080 --> 02:12:16,370 أنا الفوضى. 1619 02:12:16,370 --> 02:12:17,880 أنا الفوضى. 1620 02:12:18,370 --> 02:12:20,290 الكائن الذي لا يمكن أن يكون نجما... 1621 02:12:20,370 --> 02:12:24,080 ومن يسيطر على كل نجوم الظلام في المرجل! 1622 02:12:24,380 --> 02:12:25,380 فوضى؟! 1623 02:12:25,630 --> 02:12:28,930 أيتها السيدة الشابة، لقد ورثت من هذا المرجل قوة ضوء جميلة. 1624 02:12:28,930 --> 02:12:32,800 وأخواتك المولودين من نفس البحر.. 1625 02:12:32,890 --> 02:12:35,560 نجوم الظلام الشريرة... 1626 02:12:35,560 --> 02:12:40,020 لقد جعلتهم يختفون بيديك. 1627 02:12:40,580 --> 02:12:44,520 "الأخوات"؟ "نجوم الظلام الشرير"؟ 1628 02:12:44,520 --> 02:12:47,320 مجرة تبعث قوة الضوء. 1629 02:12:47,320 --> 02:12:52,320 شخصيات الشر... 1630 02:12:52,580 --> 02:12:57,500 التي تجولت في المجرة بحثاً عن قوة الضوء... 1631 02:12:57,580 --> 02:13:01,460 أولئك الذين جعلتهم يختفون... 1632 02:13:01,540 --> 02:13:04,540 لقد كانوا جميعًا جزءًا مني. 1633 02:13:04,540 --> 02:13:07,420 كل الأعداء الذين قاتلتهم من قبل... 1634 02:13:07,420 --> 02:13:10,840 هل كل أخواتي ولدوا في نفس المكان؟ 1635 02:13:10,930 --> 02:13:15,300 لقد كان قدرك أن تأتي إلى هنا. حيث يوجد النور، هناك الظلام. 1636 02:13:15,300 --> 02:13:18,930 الظلام يدعو للنور والنور يدعو للظلمة.. 1637 02:13:19,020 --> 02:13:24,190 من المفترض أن نجذب بعضنا البعض، لأن... 1638 02:13:24,190 --> 02:13:27,690 في البداية كنا جميعا واحدا.. 1639 02:13:27,780 --> 02:13:31,580 والآن حان الوقت ليجتمع النور والظلام معًا مرة أخرى. 1640 02:13:32,780 --> 02:13:37,080 بحار القمر، أقوى محارب في المجرة... 1641 02:13:37,490 --> 02:13:40,330 أعطني قوتك الآن! 1642 02:13:40,480 --> 02:13:44,080 لقد حان الوقت لتحقيق أمنيتي التي طال انتظارها! 1643 02:13:48,250 --> 02:13:50,420 لماذا أنقذتني؟! 1644 02:13:50,420 --> 02:13:51,220 جالاكسيا... 1645 02:13:51,420 --> 02:13:53,080 انتهي مني! 1646 02:13:55,260 --> 02:13:58,080 الفوضى لم تأخذني في الاعتبار أبدًا. 1647 02:14:00,060 --> 02:14:04,060 لا أستطيع التغلب على كائن كبير جدًا ... 1648 02:14:04,150 --> 02:14:07,080 ولم يكن هذا مكاني في الكون أيضًا! 1649 02:14:10,780 --> 02:14:12,780 مددت يدي إليك.. 1650 02:14:13,080 --> 02:14:17,330 ... لأنني رأيت وحدتي تنعكس فيك. 1651 02:14:17,410 --> 02:14:20,080 لأنني لا أريد أن أخسر المزيد من رفاقي. 1652 02:14:20,410 --> 02:14:24,420 أنا عدوك! هذه هي الحرب! 1653 02:14:24,420 --> 02:14:28,460 لا...لا أستطيع الاستمرار في القتال بعد الآن... 1654 02:14:31,550 --> 02:14:35,130 ...لأن كل أحبابي اختفوا. 1655 02:14:35,220 --> 02:14:38,930 لم أحارب قط من أجل الحب والعدالة.. 1656 02:14:38,970 --> 02:14:41,970 لقد حاربت دائمًا من أجل أحبائي. 1657 02:14:42,180 --> 02:14:46,400 ولكن... لقد ذهب كل شيء الآن. 1658 02:14:46,480 --> 02:14:48,610 لقد فقدت أغلى الأشياء بالنسبة لي.. 1659 02:14:48,610 --> 02:14:56,410 ليس لدي أي شيء. إذن ما الذي يجب أن أقاتل من أجله ومن أجل من؟ 1660 02:14:56,490 --> 02:14:59,280 لا أحد منا يستطيع الاستمرار في القتال. 1661 02:14:59,280 --> 02:15:03,250 لقد اختفى جميع جنود البحارة... 1662 02:15:03,330 --> 02:15:07,580 هذه نهاية الحرب. 1663 02:15:07,670 --> 02:15:10,920 "نهاية الحرب"؟ 1664 02:15:11,000 --> 02:15:15,670 وهذا ما أردته أكثر.. 1665 02:15:15,760 --> 02:15:16,760 لا... 1666 02:15:16,890 --> 02:15:20,890 الحرب لن تنتهي، بل ستستمر إلى الأبد. 1667 02:15:20,890 --> 02:15:26,060 لذا، بيديك، هذه المرة إلى الأبد، أنهي المعركة الآن. 1668 02:15:26,140 --> 02:15:29,150 لإنقاذ مستقبل المجرة. 1669 02:15:29,310 --> 02:15:33,650 بحار القمر، مع قوتك الأخيرة... 1670 02:15:33,730 --> 02:15:38,740 القضاء على الفوضى والمرجل وإنهاء الحرب. 1671 02:15:38,820 --> 02:15:43,700 كل من الفوضى والمرجل، تشيبي تشيبي؟ 1672 02:15:43,790 --> 02:15:47,790 أصبحت الفوضى الآن واحدة مع المرجل. 1673 02:15:47,870 --> 02:15:52,130 لإنهاء الأمر بالكامل، يجب عليك تدمير المرجل. 1674 02:15:53,130 --> 02:15:55,840 لكن... 1675 02:15:55,840 --> 02:16:01,010 إذا اختفى المرجل، فلن يولد المزيد من النجوم... 1676 02:16:01,100 --> 02:16:04,560 ويوما ما، سوف تختفي المجرة! 1677 02:16:05,560 --> 02:16:07,080 لكن، إذا لم تفعل... 1678 02:16:07,770 --> 02:16:10,480 ستستمر قصة المعركة والمعاناة هذه إلى الأبد. 1679 02:16:10,680 --> 02:16:13,150 إنها مسؤوليتك، لا يمكنك إنكار ذلك! 1680 02:16:13,230 --> 02:16:20,820 إذا لم تفعل ذلك الآن، فسوف تندم عليه في النهاية، بحار القمر! 1681 02:16:20,910 --> 02:16:23,410 "طالما أن النجوم تستمر في الولادة"... 1682 02:16:23,410 --> 02:16:26,080 "الحرب لن تنتهي"؟ 1683 02:16:27,250 --> 02:16:31,540 "الظلمة تدعو النور والنور يدعو الظلمة"... 1684 02:16:31,630 --> 02:16:34,630 هل هذه إرادة المجرة؟ 1685 02:16:34,630 --> 02:16:39,260 لإنهاء الحرب، هل علينا أن نجعل كل شيء يختفي؟ 1686 02:16:41,340 --> 02:16:44,810 هذه المرة... 1687 02:16:44,890 --> 02:16:47,350 هل سأكون أنا من يمسك منجل الدمار؟ 1688 02:16:47,350 --> 02:16:50,730 لا يمكن مساعدته... 1689 02:16:50,810 --> 02:16:54,520 إنها الطريقة الوحيدة لإحلال السلام في المجرة. 1690 02:16:54,610 --> 02:16:57,700 هذا هو كل ما يمكننا القيام به. 1691 02:17:01,780 --> 02:17:05,330 ولكن، حتى لو اختفت هذه المجرة... 1692 02:17:05,410 --> 02:17:10,120 من المؤكد أن مرجلًا جديدًا سيظهر في مكان آخر. 1693 02:17:10,210 --> 02:17:13,580 المستقبل بدأ... 1694 02:17:13,680 --> 02:17:16,880 ...ومن الممكن أيضًا أن يولد النور والظلام. 1695 02:17:16,920 --> 02:17:20,890 المعركة لن تنتهي بهذه السهولة.. 1696 02:17:23,580 --> 02:17:24,580 انه غريب... 1697 02:17:24,970 --> 02:17:30,270 يبدو أن هناك... كلمات مثل هذه بداخلي مرة أخرى. 1698 02:17:30,380 --> 02:17:36,440 هذا صحيح... سيستمر دائمًا ولادة مستقبل جديد. 1699 02:17:36,480 --> 02:17:39,490 وبعد ذلك سيكون هناك نور وظلام.. 1700 02:17:39,530 --> 02:17:45,570 الحرب والأمل، الحياة والموت، السعادة والحزن.. 1701 02:17:45,660 --> 02:17:48,910 أنا متأكد أنه سيكون هناك كل ذلك.. 1702 02:17:48,990 --> 02:17:53,080 لأن هذا ما يجعل الكون! 1703 02:17:56,080 --> 02:17:58,090 بحار القمر... 1704 02:17:58,090 --> 02:18:02,560 هل تؤمن حتى بالمستقبل البعيد للكون؟ 1705 02:18:03,430 --> 02:18:08,260 هل أنت سينشي الذي يحتضن كل شيء؟ 1706 02:18:08,350 --> 02:18:12,100 واخيرا...لقد وجدت نجمتي... 1707 02:18:12,180 --> 02:18:17,060 ...ولكن لا أستطيع الوصول إليه. 1708 02:18:17,580 --> 02:18:19,580 لكني أتساءل... 1709 02:18:20,380 --> 02:18:27,740 ...إذا كان هذا النجم سيستمر في التألق إلى الأبد في الكون. 1710 02:18:30,740 --> 02:18:32,290 تشيبي تشيبي... 1711 02:18:33,330 --> 02:18:36,250 لن أستسلم. 1712 02:18:36,250 --> 02:18:40,880 لأنهم علموني شيئا واحدا.. 1713 02:18:40,960 --> 02:18:45,930 في نهاية كل معركة هناك أمل ومستقبل. 1714 02:18:46,010 --> 02:18:49,010 سأقوم بإنشاء... 1715 02:18:49,180 --> 02:18:52,180 .. المستقبل معهم 1716 02:18:52,350 --> 02:18:57,980 لذا من فضلك... لا تنسى الأمل والمستقبل. 1717 02:18:58,060 --> 02:19:04,610 صدق... أن نجم أملنا لن يختفي أبداً. 1718 02:19:04,700 --> 02:19:09,200 طالما استمرت النجوم في السطوع، سنكون بخير. 1719 02:19:09,240 --> 02:19:12,160 نحن لن نخسر. 1720 02:19:30,160 --> 02:19:32,890 تشيبي تشيبي؟ 1721 02:19:32,970 --> 02:19:37,810 أنت على حق، لن نخسر... 1722 02:19:37,900 --> 02:19:40,310 ...لأننا... 1723 02:19:40,310 --> 02:19:44,080 جنود البحارة. 1724 02:19:45,780 --> 02:19:50,830 بحار القمر، هذا المرجل سيكون قبرك! 1725 02:19:51,080 --> 02:19:55,920 الفوضى، أقوى نجم في الكون، يولد الآن! 1726 02:20:00,080 --> 02:20:01,840 فوضى... 1727 02:20:02,080 --> 02:20:03,080 الملكة ميتاليا... 1728 02:20:03,880 --> 02:20:04,880 شبح الموت... 1729 02:20:05,780 --> 02:20:06,580 فرعون 90... 1730 02:20:08,080 --> 02:20:09,080 نهيلينيا... 1731 02:20:09,840 --> 02:20:12,890 وأيضا...جالاكسيا... 1732 02:20:12,970 --> 02:20:15,100 أفهم الآن... 1733 02:20:15,100 --> 02:20:19,940 لماذا كنتم جميعاً تبحثون عن قوتي. 1734 02:20:20,020 --> 02:20:25,080 إنه نفس السبب الذي يجعلني أبحث عن حب حياتي وأصدقائي. 1735 02:20:25,320 --> 02:20:27,570 إنه نفس الشعور. 1736 02:20:27,650 --> 02:20:31,700 في أعماقنا كلنا نجوم وحيدون.. 1737 02:20:31,740 --> 02:20:35,450 لهذا السبب نبحث عن الآخرين ونريد أن نكون واحدًا معهم. 1738 02:20:36,080 --> 02:20:37,080 "كن واحدًا"... 1739 02:20:37,540 --> 02:20:40,680 هذه هي طريقتنا الأصلية. 1740 02:20:41,290 --> 02:20:44,590 لذلك أنا الآن... 1741 02:20:44,670 --> 02:20:48,050 أنا قادم لك! 1742 02:20:48,130 --> 02:20:50,970 سأحتضنك داخل هذا المرجل.. 1743 02:20:50,970 --> 02:20:53,080 لإنقاذ كل شيء! 1744 02:20:55,060 --> 02:20:56,770 "احفظ كل شيء"... 1745 02:20:56,770 --> 02:20:59,080 لا أعرف إذا كان بإمكاني فعل ذلك... 1746 02:20:59,180 --> 02:21:01,770 لكن...! 1747 02:21:01,850 --> 02:21:04,690 "سنكون دائما معا ..." 1748 02:21:04,690 --> 02:21:07,190 "القتال دون تردد." 1749 02:21:07,190 --> 02:21:08,990 "عندما نكون معًا ..." 1750 02:21:08,990 --> 02:21:10,580 "... هناك أمل وولادة جديدة." 1751 02:21:11,580 --> 02:21:16,080 "بلورات البحارة هي أملنا." 1752 02:21:17,080 --> 02:21:19,460 "أملنا..." 1753 02:21:19,540 --> 02:21:21,590 مهما حدث لن أستسلم..! 1754 02:21:22,080 --> 02:21:24,080 سأظل على أمل..! 1755 02:21:24,580 --> 02:21:26,080 بلورات بحار... 1756 02:21:26,080 --> 02:21:29,080 الجنود البحارة الذين ينامون داخل المرجل... 1757 02:21:29,580 --> 02:21:35,080 وأيضاً... الرفاق المنتشرين في أنحاء المجرة... 1758 02:21:36,080 --> 02:21:37,720 لو سمحت... 1759 02:21:37,810 --> 02:21:40,650 من فضلك أقرضني قوتك! 1760 02:21:46,690 --> 02:21:48,690 هناك من يدعو لنا... 1761 02:21:48,690 --> 02:21:54,870 هل تطلب قوتنا... بحار القمر؟! 1762 02:21:54,950 --> 02:22:02,580 كريستال القمر الفضي القوة الأبدية! 1763 02:22:03,670 --> 02:22:07,500 هل تحاول تدمير جسدي؟! قف! 1764 02:22:22,500 --> 02:22:26,080 أوه... أستطيع أن أشعر بقوة الجميع... 1765 02:22:26,500 --> 02:22:29,080 الانتظار لي... 1766 02:22:37,240 --> 02:22:42,250 رائع! ما هذا السيل من الضوء؟ 1767 02:22:43,330 --> 02:22:47,210 البلورات التي سرقتها جالاكسيا... 1768 02:22:47,290 --> 02:22:52,380 تعود بلورات جنود البحارة إلى شكلها الأصلي... 1769 02:22:52,460 --> 02:22:56,060 ...ويعودون إلى كواكبهم. 1770 02:22:59,080 --> 02:23:01,080 تشيبي تشيبي؟ 1771 02:23:02,140 --> 02:23:06,730 إنهم بذور النجوم المولودة حديثًا من المرجل... 1772 02:23:06,810 --> 02:23:09,690 ولكن بحلول الوقت الذي وصلوا فيه إلى وجهتهم النهائية ... 1773 02:23:09,690 --> 02:23:13,690 سيكونون قد نما بالفعل واستعادوا شكلهم القديم. 1774 02:23:13,780 --> 02:23:18,740 هل ضحت Sailor Moon بنفسها باستخدام قوة Silver Moon Crystal؟ 1775 02:23:18,780 --> 02:23:21,580 لا، هذه القوة المتجددة... 1776 02:23:21,580 --> 02:23:27,080 كان ذلك ممكنا لأن كل البلورات الموجودة في المجرة تجمعت وأصبحت واحدة. 1777 02:23:27,170 --> 02:23:31,670 هذه هي القوة المطلقة لبلورة الكون: قوة لامدا. 1778 02:23:31,710 --> 02:23:34,720 - "كريستال الكون؟" 1779 02:23:34,920 --> 02:23:37,510 من أنت؟ 1780 02:23:37,920 --> 02:23:40,510 أنا بحار الكون. 1781 02:23:40,600 --> 02:23:45,470 مستحيل! هل أنت... الإصدار المستقبلي من Sailor Moon؟! 1782 02:23:56,780 --> 02:24:00,530 بحار الكون! أين أميرتنا؟ 1783 02:24:01,610 --> 02:24:02,660 كن هادئا... 1784 02:24:02,660 --> 02:24:03,580 لقد ولدت أميرتك من جديد، مع كل الآخرين. 1785 02:24:03,580 --> 02:24:08,750 لقد ولدت أميرتك من جديد، مع كل الآخرين. 1786 02:24:08,830 --> 02:24:11,250 عاجلاً أم آجلاً سوف تتسلق تيار الضوء هذا ... 1787 02:24:11,250 --> 02:24:15,170 ...وسوف تعود سالمة إلى القرن الثلاثين. 1788 02:24:15,260 --> 02:24:20,720 هذا هو المكان الذي تولد فيه النجوم، وحيث تعود في النهاية. 1789 02:24:20,760 --> 02:24:23,080 الفوضى، مصدر كل أعدائنا، كانت هنا... 1790 02:24:23,160 --> 02:24:27,310 تم دمج بحار القمر معه في محاولة لاستيعابه... 1791 02:24:27,390 --> 02:24:31,400 وكلاهما ذاب في البحر البدائي داخل المرجل. 1792 02:24:31,480 --> 02:24:34,440 بفضل قوة بحار القمر... 1793 02:24:34,520 --> 02:24:36,490 ...المرجل والمجرة... 1794 02:24:36,490 --> 02:24:39,080 .. استعادوا شكلهم الأصلي. 1795 02:24:40,580 --> 02:24:42,080 لكن لا يزال... 1796 02:24:42,410 --> 02:24:46,160 ولم يكن من الممكن القضاء على الفوضى بالكامل. 1797 02:24:46,240 --> 02:24:49,000 أنا قادم من المستقبل البعيد.. 1798 02:24:49,000 --> 02:24:52,000 لقد تركت كل شيء وهربت إلى هنا. 1799 02:24:52,250 --> 02:24:55,250 أنا مجرد جبان. 1800 02:24:55,420 --> 02:24:58,880 مجازر ستتكرر إلى الأبد في المستقبل.. 1801 02:24:58,970 --> 02:25:02,550 معركة طويلة ومؤلمة مع بحار الفوضى... 1802 02:25:02,640 --> 02:25:04,270 بحار الفوضى؟! 1803 02:25:04,580 --> 02:25:07,270 هل ستتكرر الفوضى في المستقبل؟ 1804 02:25:08,350 --> 02:25:13,060 فوضى البحار قوية ويصعب هزيمتها. 1805 02:25:13,150 --> 02:25:17,570 استمرت المعركة لفترة طويلة. 1806 02:25:17,650 --> 02:25:22,410 الأضرار التي لحقت والثمن المدفوع كان باهظا للغاية. 1807 02:25:22,490 --> 02:25:24,780 لم أعد أستطيع أن أفهم... 1808 02:25:24,780 --> 02:25:27,660 ...ما كانت تقاتل من أجله... 1809 02:25:27,660 --> 02:25:30,830 ما هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله؟... 1810 02:25:30,910 --> 02:25:35,170 "ماذا علي أن أفعل؟" 1811 02:25:35,250 --> 02:25:39,130 كلما شككت أو شعرت بالضياع.. 1812 02:25:39,210 --> 02:25:41,880 ...تذكرت هذه المعركة التي خضتها هنا. 1813 02:25:41,970 --> 02:25:48,470 ظللت أفكر أنها إذا دمرت المرجل، فإن المعركة... 1814 02:25:48,560 --> 02:25:51,350 ..كان من الممكن تجنبه. 1815 02:25:51,350 --> 02:25:55,110 لقد ندمت على ذلك مرات عديدة لدرجة أنني قررت المجيء إلى هنا. 1816 02:25:55,190 --> 02:25:57,820 لقد عبرت الزمان والمكان. 1817 02:25:57,820 --> 02:26:01,780 رغم أنني أفقد طاقتي وذكرياتي تتلاشى.. 1818 02:26:01,860 --> 02:26:05,570 ...لقد تمكنت من الوصول إلى هنا... 1819 02:26:05,660 --> 02:26:08,410 .. للمحاولة مرة أخرى هذه المرة. 1820 02:26:08,410 --> 02:26:13,080 كنت أحاول أن أجعل نفسي القديمة تختار الطريق الصحيح... 1821 02:26:13,880 --> 02:26:16,790 ...ولكن الآن فهمت. 1822 02:26:16,880 --> 02:26:20,380 الطريق الذي اخترته لم يكن الطريق الخطأ. 1823 02:26:20,460 --> 02:26:25,090 لا أحد يستطيع أن يمحو المكان الذي تولد فيه النجوم. 1824 02:26:25,180 --> 02:26:30,220 ولأنه موجود هنا، يمكننا الاستمرار في العيش. 1825 02:26:30,310 --> 02:26:37,770 يمكنني أن أحاول كل ذلك مرة أخرى... لن أهرب بعد الآن. 1826 02:26:37,860 --> 02:26:44,570 يمكنني المضي قدمًا الآن، لأن Sailor Moon أعطاني قوة كبيرة. 1827 02:26:44,650 --> 02:26:47,660 قوة الشجاعة في التخلي عن كل شيء... 1828 02:26:47,660 --> 02:26:51,290 ...وقوة الشجاعة لقبول كل شيء. 1829 02:26:51,370 --> 02:26:53,460 لقد نسيت... 1830 02:26:53,460 --> 02:26:57,210 ... تلك القوة التي لا تقهر. 1831 02:26:57,290 --> 02:26:58,960 في اللحظة... 1832 02:26:58,960 --> 02:27:04,260 مظهر Sailor Moon هو مظهر Sailor Cosmos الحقيقي. 1833 02:27:04,340 --> 02:27:08,760 عندما أحصل على الشجاعة للتخلي عن كل شيء... 1834 02:27:08,800 --> 02:27:10,890 ثم مثلها تماماً.. 1835 02:27:10,890 --> 02:27:16,650 وذلك عندما سأصبح بحارًا كوزموسًا حقيقيًا. 1836 02:27:16,730 --> 02:27:20,440 تعال! أنت أيضاً يجب أن تعود.. 1837 02:27:20,520 --> 02:27:24,740 ...إلى الشخص الذي عليك حمايته. 1838 02:27:41,830 --> 02:27:44,710 كم دافئة... 1839 02:27:44,800 --> 02:27:48,350 هذه الرائحة مألوفة بالنسبة لي.. 1840 02:27:50,880 --> 02:27:52,350 أنا... 1841 02:27:56,430 --> 02:27:58,610 أنا على قيد الحياة؟ 1842 02:27:59,430 --> 02:28:02,610 كنت أحاول التفاف الفوضى. 1843 02:28:02,690 --> 02:28:04,570 وفي تلك اللحظة... 1844 02:28:04,580 --> 02:28:07,080 هل تم طردي؟ 1845 02:28:07,650 --> 02:28:09,660 أين أنا؟ 1846 02:28:10,080 --> 02:28:14,080 هل اختفوا جميعا؟ 1847 02:28:14,870 --> 02:28:16,080 الولايات المتحدة الأمريكية... 1848 02:28:30,080 --> 02:28:31,580 -USAGI! 1849 02:28:32,420 --> 02:28:35,080 فتيات! 1850 02:28:40,730 --> 02:28:44,440 كل ذلك بفضل قوتك يا أمريكا. 1851 02:28:44,520 --> 02:28:45,580 أوساجي... 1852 02:28:46,080 --> 02:28:48,880 لا بد أنك شعرت بالوحدة الشديدة، أنا آسف لأنني لم أحميك... 1853 02:28:50,080 --> 02:28:52,080 ري...مينا-بي... 1854 02:28:52,880 --> 02:28:54,620 أردنا رؤيتك... 1855 02:28:54,700 --> 02:28:57,000 يا لها من راحة... 1856 02:28:57,000 --> 02:28:59,580 هاروكا... ميتشيرو... 1857 02:29:00,290 --> 02:29:02,960 لم تتوقف عن دعوتنا... 1858 02:29:03,290 --> 02:29:05,960 ومنحتنا الكثير من القوة.. 1859 02:29:06,290 --> 02:29:08,960 شكرا لك أوساجي... 1860 02:29:09,080 --> 02:29:10,960 شكراً جزيلاً... 1861 02:29:11,050 --> 02:29:13,380 سيتسونا ... هوتارو ... 1862 02:29:13,380 --> 02:29:13,720 ماكو.. امي.. 1863 02:29:13,720 --> 02:29:16,080 ماكو.. امي.. 1864 02:29:16,580 --> 02:29:17,580 أوساجي! 1865 02:29:21,080 --> 02:29:23,080 تشيبيوسا! 1866 02:29:24,080 --> 02:29:25,880 سأنتظرك في القرن الثلاثين! 1867 02:29:26,280 --> 02:29:28,080 تشيبيوسا! 1868 02:29:39,040 --> 02:29:40,540 لم أتوقف عن الإيمان أبداً.. 1869 02:29:40,540 --> 02:29:44,290 كنت على يقين من أننا سوف نلتقي مرة أخرى. 1870 02:29:44,380 --> 02:29:50,010 والحمد لله أننا أصبحنا واحداً، وتوافقت أفكارنا.. 1871 02:29:51,010 --> 02:29:57,140 ...الآن تم لم شملنا مرة أخرى، أليس كذلك؟ 1872 02:29:59,220 --> 02:30:02,230 يا له من توهج قوي! 1873 02:30:02,270 --> 02:30:07,190 إنه لأمر مدهش أنه يمكنك الاحتفاظ بالشكل المثالي داخل المرجل! 1874 02:30:07,270 --> 02:30:11,080 نحن داخل المرجل؟ 1875 02:30:11,490 --> 02:30:13,490 هذا هو الحال. 1876 02:30:13,570 --> 02:30:15,080 أنت... 1877 02:30:15,080 --> 02:30:15,120 - أنا حارس الكون... 1878 02:30:15,120 --> 02:30:18,120 - أنا حارس الكون... 1879 02:30:18,200 --> 02:30:21,620 ...حامي بذور الكون. 1880 02:30:21,710 --> 02:30:23,920 منذ وقت طويل... 1881 02:30:23,920 --> 02:30:27,290 كان هناك نجم ساطع أتى إلى هنا، في شكل مثالي مثلك تمامًا، 1882 02:30:27,380 --> 02:30:32,300 تعانق قذيفة نجم صغير. 1883 02:30:32,380 --> 02:30:36,800 ذلك النجم كان له نفس اللمعان القوي مثل نجمك... 1884 02:30:36,890 --> 02:30:40,180 ... بحار القمر. 1885 02:30:40,270 --> 02:30:43,520 لذا، حقيقة أنك أتيت لي... 1886 02:30:43,520 --> 02:30:48,440 يعني أنك ألقيت بنفسك في بحر المرجل البدائي. 1887 02:30:48,520 --> 02:30:53,860 هل هذا يعني أنك تريد أن تبدأ حياتك كنجم جديد؟ 1888 02:30:53,950 --> 02:31:01,740 أم تفضل مغادرة هذا المكان بشكلك الحالي؟ 1889 02:31:04,660 --> 02:31:09,290 نريد أن نستمر في العيش معًا هكذا إلى الأبد. 1890 02:31:09,380 --> 02:31:13,010 أريد الاستمرار في خلق المستقبل مع الجميع. 1891 02:31:13,090 --> 02:31:19,020 أريد أن أعيش هذه الحياة مهما كانت صعبة! 1892 02:31:23,080 --> 02:31:27,020 حارس الكون! ماذا حدث للفوضى؟! 1893 02:31:30,110 --> 02:31:33,990 ذاب جوهر الفوضى في البحر البدائي. 1894 02:31:34,070 --> 02:31:37,950 إنها صغيرة جدًا، ولا يمكنني حتى العثور عليها الآن. 1895 02:31:38,030 --> 02:31:42,330 ولكن... ربما سيولد من جديد في يوم من الأيام. 1896 02:31:42,410 --> 02:31:46,620 هنا تولد النجوم 1897 02:31:46,710 --> 02:31:52,950 لأن هذا هو المكان الذي تنشأ فيه الاحتمالات. 1898 02:32:21,030 --> 02:32:26,640 "كل شخص لديه نجمة في قلبه." 1899 02:32:46,680 --> 02:32:49,440 إنه مؤلم! 1900 02:32:49,440 --> 02:32:53,230 ماذا تفعل هناك، أوساجي-البكم؟ هل تم منعك من الدخول وأنت ترتدي الملابس الشتوية؟ 1901 02:32:53,310 --> 02:32:56,490 أشارك روح الأسرة في الرغبة في الحصول على أخت أفضل. 1902 02:32:58,880 --> 02:33:00,490 شينغو... 1903 02:33:01,570 --> 02:33:02,490 ما خطبك؟ 1904 02:33:02,490 --> 02:33:04,160 هل تشعر بتوعك؟ 1905 02:33:05,080 --> 02:33:06,580 هيه، لا شيء! 1906 02:33:07,250 --> 02:33:10,790 شينغو... أوساجي، ماذا تفعل هناك؟ 1907 02:33:10,870 --> 02:33:13,710 أنتما الإثنان، نحن جاهزان لتناول العشاء! 1908 02:33:13,710 --> 02:33:18,550 أب! ماما! 1909 02:33:18,550 --> 02:33:20,470 -أوساجي، أسرع وادخل! 1910 02:33:20,470 --> 02:33:22,470 نعم! 1911 02:33:22,880 --> 02:33:23,890 لونا! 1912 02:33:25,880 --> 02:33:27,080 أوساجي، مرحباً. 1913 02:33:28,980 --> 02:33:30,680 أنا في المنزل الآن! 1914 02:37:36,390 --> 02:37:41,810 - صباح الخير... 1915 02:37:41,890 --> 02:37:46,020 أشعر وكأنني حلمت حلماً طويلاً جداً.. 1916 02:37:46,110 --> 02:37:47,900 وماذا كان الأمر؟ 1917 02:37:47,900 --> 02:37:50,450 حسنًا ، كان الأمر يتعلق بـ ... أوه ... 1918 02:37:56,490 --> 02:37:59,500 لقد نسيت بالفعل. 1919 02:37:59,620 --> 02:38:00,790 يا مامو تشان... 1920 02:38:00,790 --> 02:38:04,750 قل لي تلك الكلمات مرة أخرى. 1921 02:38:04,790 --> 02:38:08,010 لقد أخبرتك بالفعل حوالي خمسين مرة! 1922 02:38:08,080 --> 02:38:09,580 ثم مرة واحدة فقط ... 1923 02:38:10,090 --> 02:38:13,260 حسناً، مرة أخيرة... 1924 02:38:13,340 --> 02:38:18,010 دعونا نتزوج، الولايات المتحدة الأمريكية. 1925 02:38:31,820 --> 02:38:33,080 ماذا جرى؟ 1926 02:38:33,570 --> 02:38:35,780 كنت أشعر، في هذه اللحظة... 1927 02:38:36,870 --> 02:38:40,080 وكأن نجماً ولد بداخلي. 1928 02:38:40,580 --> 02:38:43,660 قريبا ابنتنا، سينشي جديد... 1929 02:38:43,750 --> 02:38:46,080 سوف تولد وسنراها. 1930 02:38:46,080 --> 02:38:49,750 مامو تشان، هل تعتقد...؟ 1931 02:38:49,840 --> 02:38:56,380 ...أننا سنواصل حماية الكوكب معًا حتى نقوم بواجبنا؟ 1932 02:38:57,470 --> 02:38:59,780 بالطبع. أنا متأكد. 1933 02:39:00,370 --> 02:39:03,350 وسنعيش معًا إلى الأبد؟ 1934 02:39:03,390 --> 02:39:06,400 أقسم. 1935 02:39:06,520 --> 02:39:10,270 سنكون معا إلى الأبد. 1936 02:39:10,360 --> 02:39:13,360 وأعدك أيضاً... 1937 02:39:13,360 --> 02:39:16,870 سأحميك دائما. 1938 02:39:19,950 --> 02:39:25,340 وأ