1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,083 --> 00:00:52,041 Z KOPCE 4 00:02:17,666 --> 00:02:18,500 Do háje. 5 00:02:21,250 --> 00:02:22,291 Sakra práce. 6 00:02:31,875 --> 00:02:32,916 Dej mi pokoj. 7 00:02:47,666 --> 00:02:48,541 Hej! 8 00:02:50,666 --> 00:02:52,125 Co tu sakra děláte? 9 00:02:54,458 --> 00:02:55,291 Haló! 10 00:02:57,583 --> 00:03:00,291 Neprodám vám svůj příběh, jestli jste tu proto. 11 00:03:00,375 --> 00:03:01,416 Běžte pryč. 12 00:03:02,875 --> 00:03:03,875 Cože? 13 00:03:05,458 --> 00:03:06,583 Já mám jít pryč? 14 00:03:08,041 --> 00:03:08,875 Tohle je můj… 15 00:03:10,541 --> 00:03:12,000 Jste na mým pozemku. 16 00:03:12,958 --> 00:03:13,791 Vy jděte pryč. 17 00:03:21,000 --> 00:03:22,708 Panebože. 18 00:03:34,500 --> 00:03:35,750 Našli jste doklady? 19 00:03:37,083 --> 00:03:39,916 Zatím ne, ale vypadá to na syna paní Georgie. 20 00:03:41,666 --> 00:03:42,500 Dobře. 21 00:03:54,666 --> 00:03:56,666 Řekl něco, než skočil? 22 00:03:57,916 --> 00:03:58,750 Ani ne. 23 00:04:00,333 --> 00:04:02,666 Vzhledem k poloze… 24 00:04:03,541 --> 00:04:04,791 Co tím myslíte? 25 00:04:06,958 --> 00:04:08,416 Kdy jste přijel? 26 00:04:08,500 --> 00:04:10,875 Před pár dny. 27 00:04:10,958 --> 00:04:12,000 Dovolená? 28 00:04:12,083 --> 00:04:15,583 Ne, přestěhoval jsem se sem. Koupil jsem ten dům. 29 00:04:17,166 --> 00:04:19,000 - Tenhle dům? - Jo. 30 00:04:21,958 --> 00:04:23,333 Co ty chceš? 31 00:04:24,083 --> 00:04:24,958 Běž už. 32 00:04:29,166 --> 00:04:30,208 Žijete tu sám? 33 00:04:30,291 --> 00:04:31,250 Ano. 34 00:04:31,333 --> 00:04:32,583 - Nejste ženatý? - Ne. 35 00:04:33,541 --> 00:04:36,000 - Děti? - Ne, já… nemám děti. Jsem sám. 36 00:04:36,083 --> 00:04:39,750 A ten dům jste koupil přes realitní agenturu? 37 00:04:39,833 --> 00:04:41,541 Jo. Makléřka mi udělala cenu. 38 00:04:44,666 --> 00:04:45,666 - Co? - Pane… 39 00:04:45,750 --> 00:04:46,583 John. 40 00:04:46,666 --> 00:04:48,291 Pane Johne, já jsem Manoli. 41 00:04:48,958 --> 00:04:50,208 Tahle oblast je… 42 00:04:50,291 --> 00:04:52,166 Kapitáne, tady Vangelis. 43 00:04:53,041 --> 00:04:54,208 Ale ne. 44 00:04:55,375 --> 00:04:58,958 Dobře. Já se potom u paní Georgie stavím. 45 00:05:00,500 --> 00:05:03,250 - Tahle oblast… - Měl byste s sebou vzít kněze. 46 00:05:03,333 --> 00:05:04,166 Panebože… 47 00:05:04,250 --> 00:05:05,416 Jo. Dobře! 48 00:05:07,916 --> 00:05:11,583 Tahle oblast by se dala nazvat… Jak se to říká? 49 00:05:12,500 --> 00:05:14,125 Ráj sebevrahů. 50 00:05:15,833 --> 00:05:16,666 Cože? 51 00:05:16,750 --> 00:05:20,083 Několikrát do roka tu někdo spáchá sebevraždu. 52 00:05:20,166 --> 00:05:23,958 Jezdí sem dokonce i cizinci. Stal se z toho pojem. 53 00:05:24,041 --> 00:05:26,125 Divím se, že jste o tom neslyšel. 54 00:05:26,208 --> 00:05:29,708 Říkáte, že sem chodí lidi a… 55 00:05:29,791 --> 00:05:31,208 Několikrát do roka? 56 00:05:31,291 --> 00:05:33,583 Někdy i několikrát za měsíc. 57 00:05:33,666 --> 00:05:35,083 A vy prostě… 58 00:05:36,541 --> 00:05:38,291 Vy s tím nic neděláte? 59 00:05:39,208 --> 00:05:41,958 - Jak to mám zastavit? - Postavte tu plot. 60 00:05:42,041 --> 00:05:43,666 Ať nemůžou ke kraji. 61 00:05:43,750 --> 00:05:45,416 - Máme postavit plot? - Jo! 62 00:05:45,500 --> 00:05:47,166 Plot kolem celého útesu? 63 00:05:49,166 --> 00:05:50,208 Moje číslo. 64 00:05:50,291 --> 00:05:52,791 Zavolejte, když uvidíte někoho u srázu. 65 00:05:54,125 --> 00:05:54,958 To je celý? 66 00:05:56,458 --> 00:05:57,791 Vítejte na ostrově. 67 00:06:00,666 --> 00:06:01,500 Co? 68 00:06:28,250 --> 00:06:29,958 Tsigara…? 69 00:06:30,041 --> 00:06:32,041 - Cigarety? - Ano. Děkuju. 70 00:06:33,083 --> 00:06:33,958 Ty modrý. 71 00:06:35,958 --> 00:06:37,375 Nebo bílý. To je jedno. 72 00:06:39,416 --> 00:06:40,250 Neznám vás? 73 00:06:40,333 --> 00:06:41,875 Ne, nemyslím si. 74 00:06:44,583 --> 00:06:46,666 Na co máte tohle? Na těstoviny? 75 00:06:47,583 --> 00:06:48,416 Mož… 76 00:06:49,041 --> 00:06:50,125 Ne. 77 00:06:51,333 --> 00:06:52,583 Tohle je lepší. 78 00:06:53,333 --> 00:06:54,333 Když to říkáte. 79 00:06:56,666 --> 00:06:59,041 A ještě tyhle pro lepší chuť. 80 00:06:59,625 --> 00:07:03,208 Super. Neplánuju žádnou velkou hostinu nebo… 81 00:07:03,291 --> 00:07:04,875 Máte koření? 82 00:07:04,958 --> 00:07:06,708 Přinesu vám koření. 83 00:07:06,791 --> 00:07:07,625 Dobře. 84 00:07:07,708 --> 00:07:10,416 Takhle by to nebylo k jídlu. Rigani! 85 00:07:11,375 --> 00:07:12,208 Paprika. 86 00:07:12,291 --> 00:07:13,541 Netuším, co s ní. 87 00:07:13,625 --> 00:07:16,833 Je možný nechat si nákup doručit domů? 88 00:07:17,583 --> 00:07:18,583 Je někdo nemocný? 89 00:07:18,666 --> 00:07:20,791 Ne. Pro mě. 90 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 Jste nemocný? 91 00:07:23,250 --> 00:07:26,750 Je možný, aby mi nákup někdo doručil? 92 00:07:27,833 --> 00:07:30,166 Chápu. Pán se na nás nechce dívat. 93 00:07:30,750 --> 00:07:31,583 Tady. 94 00:07:32,416 --> 00:07:33,375 Sepište seznam. 95 00:07:33,958 --> 00:07:34,791 Dobře… 96 00:07:39,500 --> 00:07:41,416 Nikdy jsem pro sebe nenakupoval. 97 00:07:47,958 --> 00:07:48,875 Žijete sám? 98 00:07:49,458 --> 00:07:50,541 Jo. 99 00:07:52,041 --> 00:07:55,041 Dobře, něco vám vyberu. 100 00:07:55,791 --> 00:07:56,875 Mockrát děkuju. 101 00:07:56,958 --> 00:07:58,291 - Ještě něco? - Ne. 102 00:07:58,375 --> 00:07:59,666 Počkat, vlastně ano. 103 00:08:00,291 --> 00:08:02,208 Řecko-anglický slovník. 104 00:08:04,750 --> 00:08:05,791 Kde bydlíte? 105 00:08:06,958 --> 00:08:08,625 V domě na útesu. 106 00:08:11,583 --> 00:08:12,666 Jo, přesně tam. 107 00:08:37,208 --> 00:08:38,458 - Hej! - Malaka! 108 00:08:46,916 --> 00:08:50,125 Melino, zlato! To nemůžeš jednou přijít včas? 109 00:08:50,625 --> 00:08:51,500 Melinko. 110 00:08:52,250 --> 00:08:53,083 Co? 111 00:08:54,041 --> 00:08:56,291 Tak mě oslovuješ, jen když něco chceš. 112 00:08:56,375 --> 00:08:59,500 Fajn. Sophia je nemocná. Můžeš to vzít večer za ni? 113 00:09:00,000 --> 00:09:00,958 Děláš si srandu? 114 00:09:01,041 --> 00:09:03,125 No tak, nemám lidi. 115 00:09:03,958 --> 00:09:05,916 Já bavím hosty, nejsem výpomoc. 116 00:09:06,416 --> 00:09:07,333 Melino. 117 00:09:08,458 --> 00:09:10,958 Tohle je taverna, ne klub. Prosím. 118 00:09:12,250 --> 00:09:14,333 Fajn. Můžu aspoň zahrát první set? 119 00:09:14,416 --> 00:09:16,875 Dobře. Zbytek dohraje kapela. 120 00:09:17,458 --> 00:09:19,291 Nikdo si toho ani nevšimne. 121 00:11:21,458 --> 00:11:22,291 Promiňte. 122 00:11:23,833 --> 00:11:24,916 Jste v pohodě? 123 00:11:28,250 --> 00:11:29,125 Haló. 124 00:11:34,666 --> 00:11:35,916 Je namol? 125 00:11:42,416 --> 00:11:44,625 To je proti vetřelcům nebo vám? 126 00:11:45,291 --> 00:11:46,125 Obojí. 127 00:11:46,708 --> 00:11:47,541 Dobrá práce. 128 00:11:49,458 --> 00:11:50,416 Co chcete? 129 00:11:50,500 --> 00:11:53,416 Klid. Nesu vám nákup. 130 00:11:54,000 --> 00:11:55,625 Dojdu pro peníze… 131 00:11:55,708 --> 00:11:56,708 Melina. 132 00:11:56,791 --> 00:11:57,625 Jo. 133 00:11:58,583 --> 00:12:02,291 - Nechte to u dveří. To je v pohodě. - Hodím vám to do kuchyně. 134 00:12:02,791 --> 00:12:03,916 Tady to stačí. 135 00:12:04,833 --> 00:12:08,208 Udělám to ráda. Vždycky mě zajímalo, jak to vypadá uvnitř. 136 00:12:09,250 --> 00:12:12,916 Nikdo tu dlouhý roky nežil. Možná desítky let. 137 00:12:13,833 --> 00:12:15,083 To je divný. 138 00:12:16,416 --> 00:12:20,500 Myslím, že to poslední majitel odstartoval tuhle mánii. 139 00:12:21,375 --> 00:12:23,458 Díky, ale nemám čas. 140 00:12:31,500 --> 00:12:34,791 John Allman. Počkat, vy jste John Allman? 141 00:12:35,833 --> 00:12:37,916 Rocková hvězda John Allman? 142 00:12:38,958 --> 00:12:41,666 Panebože. Vypadáte tak… 143 00:12:43,125 --> 00:12:44,083 Staře. 144 00:12:44,166 --> 00:12:47,958 Chtěla jsem říct jinak. Ale jo, staře. 145 00:12:48,958 --> 00:12:50,333 Co děláte na Kypru? 146 00:12:51,541 --> 00:12:54,250 Řekněme, že si dávám pauzu od hudební kariéry. 147 00:12:54,333 --> 00:12:57,708 Zaprvý, hudba není kariéra. Je to životní styl. 148 00:12:57,791 --> 00:13:00,333 Tak si dávám pauzu od svýho života. 149 00:13:02,333 --> 00:13:05,083 Málem bych zapomněla. Váš slovník. 150 00:13:06,333 --> 00:13:08,000 Nezníte jako místní. 151 00:13:08,500 --> 00:13:11,458 Ne všichni máme přízvuk. Ale jsem odsud. 152 00:13:13,375 --> 00:13:17,083 Když se chcete naučit jazyk, nejlepší je nabrnknout si místního. 153 00:13:17,166 --> 00:13:21,791 Jo… Určitě budete moc fajn, ale nikoho nehledám. 154 00:13:21,875 --> 00:13:23,541 Myslel jste, že vás balím? 155 00:13:23,625 --> 00:13:26,208 - Nevím, jak tomu tady říkáte. - Fuj. 156 00:13:26,291 --> 00:13:28,541 Myslela jsem někoho jinýho. 157 00:13:28,625 --> 00:13:30,500 Vy jste dohazovačka? 158 00:13:30,583 --> 00:13:33,791 Je tu spousta svobodných ženských vašeho věku. 159 00:13:34,583 --> 00:13:35,625 Bože, prosím. 160 00:13:37,208 --> 00:13:39,333 Nemusel byste tu být sám. 161 00:13:39,416 --> 00:13:40,583 Nemám zájem. 162 00:13:41,750 --> 00:13:42,666 Fajn. 163 00:13:43,916 --> 00:13:47,958 Jestli si potrpíte na soukromí, dole pod útesy je úžasná malá pláž. 164 00:13:48,041 --> 00:13:49,166 Stačí sejít dolů. 165 00:13:49,250 --> 00:13:53,083 Nikdo tam nikdy nechodí. Můžete se opalovat nahej. 166 00:13:55,000 --> 00:13:56,250 Zase mě balíte? 167 00:13:57,833 --> 00:14:02,833 Až otevřete ten slovník, jako první si najděte slovo „malaka“. 168 00:14:17,708 --> 00:14:19,083 Malaka… 169 00:14:26,916 --> 00:14:27,875 „Kretén.“ 170 00:14:38,375 --> 00:14:39,291 Jo? 171 00:14:39,375 --> 00:14:40,958 Jimmy, kamaráde. 172 00:14:41,041 --> 00:14:43,666 Ty mizero! Proč nezvedáš telefon? 173 00:14:43,750 --> 00:14:45,333 A co je to za číslo? 174 00:14:45,416 --> 00:14:46,750 Co sakra děláš? 175 00:14:46,833 --> 00:14:48,750 Víš, co tady musím snášet? 176 00:14:48,833 --> 00:14:50,166 Proto tě mám rád. 177 00:14:50,958 --> 00:14:53,708 Ne. Taky tě mám rád, ale štveš mě. 178 00:14:53,791 --> 00:14:55,458 Všichni tě hledají. 179 00:14:55,541 --> 00:14:57,041 Nikdo mě nehledá. 180 00:14:57,125 --> 00:15:00,541 Chudáčku. Skoro bych tě politoval. 181 00:15:00,625 --> 00:15:02,625 Kde vůbec jsi? 182 00:15:02,708 --> 00:15:05,083 Jsem na Kypru. 183 00:15:05,166 --> 00:15:06,083 Na Kypru? 184 00:15:07,083 --> 00:15:09,291 Chvíli jsem se bál, že je po tobě. 185 00:15:09,375 --> 00:15:10,541 Ale tohle je horší. 186 00:15:10,625 --> 00:15:12,791 Tak to nevyšlo. To je toho. 187 00:15:12,875 --> 00:15:16,500 Seber se, život nekončí. Je to jedno album… 188 00:15:16,583 --> 00:15:18,708 Nešlo jen o to album, Jimmy. 189 00:15:18,791 --> 00:15:21,875 Hele, já vím, že jsi dlouho nic nenapsal, 190 00:15:21,958 --> 00:15:24,916 ale prostě dokonči, na čem pracuješ, a pošli mi to. 191 00:15:25,416 --> 00:15:27,291 Uděláme comeback. 192 00:15:28,333 --> 00:15:33,500 Nazveme tu desku Lazarus: Zmrtvýchvstání. 193 00:15:36,250 --> 00:15:39,375 Jsi John Allman. Hudební ikona. Bůh sexu… 194 00:15:39,458 --> 00:15:41,958 - Jimmy, ještě ti zavolám. - Počkej… 195 00:16:10,750 --> 00:16:11,875 Díky za zavolání. 196 00:16:13,333 --> 00:16:14,375 Jste v pořádku? 197 00:16:17,708 --> 00:16:18,625 A co ona? 198 00:16:18,708 --> 00:16:19,916 To je paní Georgia, 199 00:16:20,000 --> 00:16:22,500 matka toho muže, co včera skočil. 200 00:16:22,583 --> 00:16:24,541 Jen se to snaží pochopit. 201 00:16:25,541 --> 00:16:27,458 Ne každý sem jde skočit. 202 00:16:28,166 --> 00:16:31,458 Občas se jen vyrovnávají se smutkem nebo obavami. 203 00:16:32,333 --> 00:16:37,250 Někdy smutek zaženou. Jindy… se vrhnou dolů s ním. 204 00:16:39,041 --> 00:16:42,583 Úžasný. Vy tu na ostrově nemáte psychology? 205 00:16:42,666 --> 00:16:44,791 Na co psychologa, když máte přírodu? 206 00:16:45,750 --> 00:16:47,916 - Skvělý přístup. - A teď máme vás. 207 00:16:48,000 --> 00:16:50,333 Možná je dobře, že tu nahoře bydlíte. 208 00:16:50,416 --> 00:16:53,375 Jo, protože tohle je moje vysněná druhá kariéra. 209 00:16:53,458 --> 00:16:55,833 Sledovat lidi, jak skáčou z útesu. 210 00:16:55,916 --> 00:16:58,833 Johne, nemusíte se jen dívat. Pomáhejte. 211 00:16:58,916 --> 00:17:00,500 Co mám dělat? 212 00:17:00,583 --> 00:17:03,875 Postavit sem ceduli s nápisem: „Promluvíme si“? 213 00:17:04,375 --> 00:17:05,291 To je na vás. 214 00:17:05,375 --> 00:17:06,250 Co? 215 00:17:06,333 --> 00:17:09,041 Mimochodem, mám pro vás ideální ženu. 216 00:17:09,125 --> 00:17:10,083 Ale ne… 217 00:17:10,166 --> 00:17:11,291 Mám sestru. 218 00:17:11,375 --> 00:17:12,375 Nikdy se nevdala 219 00:17:12,458 --> 00:17:15,291 a dělá nejlepší pastitsio, jaké kdy ochutnáte. 220 00:17:15,375 --> 00:17:17,916 - Někdy ji sem pošlu. Uvidíte. - Jen to ne. 221 00:17:18,000 --> 00:17:20,250 A dneska večer si vyrazíme spolu. 222 00:17:20,958 --> 00:17:23,833 - Ne, já nechci. - To nebyla otázka. 223 00:17:23,916 --> 00:17:25,708 Vezmu vás do taverny. 224 00:17:25,791 --> 00:17:26,958 Budete koukat. 225 00:17:27,708 --> 00:17:29,250 Na co čekáš? 226 00:17:29,333 --> 00:17:32,750 Přestaň tu ubožačku týrat a jeď na stanici. Sejdeme se tam. 227 00:17:33,666 --> 00:17:35,625 Sraz večer na náměstí. 228 00:18:09,666 --> 00:18:10,958 Vrátil jste se. 229 00:18:17,666 --> 00:18:18,500 Johne! 230 00:18:46,666 --> 00:18:49,291 Tomuhle říkám Duch Kypru. 231 00:18:49,375 --> 00:18:51,375 - Dobře. - Jamas! 232 00:18:51,458 --> 00:18:52,375 Jamas. 233 00:18:57,416 --> 00:19:01,791 Jestli chceš žít na Kypru, musíš se naučit jíst a pít jako Kypřan. 234 00:19:01,875 --> 00:19:04,375 Radši bych nepředbíhal. 235 00:19:18,583 --> 00:19:19,791 A tohle je co? 236 00:19:19,875 --> 00:19:22,833 To jsou kyperské ravioli. 237 00:19:22,916 --> 00:19:24,500 Dobře. A jak tomu říkáte? 238 00:19:24,583 --> 00:19:25,750 Ravioli. 239 00:19:28,791 --> 00:19:30,208 A tohle je nejlepší. 240 00:19:30,291 --> 00:19:33,125 - Přestanou nám někdy nosit jídlo? - Ne. 241 00:19:35,541 --> 00:19:37,291 Šneci. 242 00:19:46,500 --> 00:19:48,958 Ukážu ti, jak je vycucnout. 243 00:19:49,041 --> 00:19:50,500 Mě už vycucnul život. 244 00:19:50,583 --> 00:19:52,750 Vycucni si šneka, bude to dobrý. 245 00:20:03,666 --> 00:20:06,750 Tak co na to říkáš? 246 00:20:09,791 --> 00:20:10,833 Zpívat umí, ne? 247 00:20:12,041 --> 00:20:13,000 Je dobrá. 248 00:20:13,833 --> 00:20:16,666 Dobrá? Je výborná. 249 00:20:16,750 --> 00:20:20,208 Měla by vystupovat na stadionech jako ty dřív. 250 00:20:21,333 --> 00:20:24,125 Prolustroval jsem si tě. Jsi muzikant. 251 00:20:24,208 --> 00:20:25,916 Máš slavnou písničku. 252 00:20:26,541 --> 00:20:30,083 - Už vím. „Dívka na pláži“. - Ta je moje. 253 00:20:31,625 --> 00:20:32,625 Jo. 254 00:20:33,291 --> 00:20:35,416 Tu jsem vydal už dávno. 255 00:20:35,500 --> 00:20:40,375 Navíc se snažím, aby si mě tu nikdo nevšímal. 256 00:20:41,333 --> 00:20:42,500 Nikomu nic neřeknu. 257 00:20:42,583 --> 00:20:43,583 Dobře. 258 00:20:43,666 --> 00:20:47,666 Ale je nám ctí, že jsi nás navštívil. 259 00:20:48,875 --> 00:20:49,708 Děkuju. 260 00:20:52,416 --> 00:20:54,333 Moje sestra má ráda hudbu. 261 00:20:55,625 --> 00:20:57,125 Jo? Fajn. 262 00:20:58,625 --> 00:20:59,458 Ahoj. 263 00:21:00,583 --> 00:21:02,583 Jsi hvězda! 264 00:21:03,333 --> 00:21:04,750 Měla bys vyjet na turné. 265 00:21:08,625 --> 00:21:11,208 Takže jsi zpěvačka. 266 00:21:12,041 --> 00:21:12,875 To jsem. 267 00:21:13,875 --> 00:21:14,791 Nemáš oheň? 268 00:21:15,291 --> 00:21:16,208 To mám. 269 00:21:19,291 --> 00:21:20,375 Mám tě přečtenou. 270 00:21:25,041 --> 00:21:26,541 Nevypadáš jako kuřačka. 271 00:21:27,500 --> 00:21:28,500 Říkají mi to. 272 00:21:29,083 --> 00:21:30,333 Takže znáš Manoliho. 273 00:21:30,416 --> 00:21:33,916 Tohle je Kypr. Tady se znají všichni. 274 00:21:34,000 --> 00:21:35,958 A všichni jsou tu příbuzný. 275 00:21:36,041 --> 00:21:37,166 Malej ostrov. 276 00:21:43,250 --> 00:21:44,208 Díky za drink. 277 00:22:00,833 --> 00:22:03,208 Johne, pojď. Chci ti někoho představit. 278 00:22:03,291 --> 00:22:05,625 - Ela! Pojď! - To není třeba. Díky. 279 00:22:07,125 --> 00:22:10,083 Ela! Tak pojď. 280 00:22:13,166 --> 00:22:15,208 Tohle je Kyriaco, starosta. 281 00:22:15,291 --> 00:22:17,666 Můžeme s ním probrat ten tvůj plot. 282 00:22:17,708 --> 00:22:21,708 Starosto, nastěhoval se do domu na útesu a chce postavit plot. 283 00:22:21,791 --> 00:22:23,958 Dám ti slevu na povolení. 284 00:22:24,041 --> 00:22:24,875 Povolení? 285 00:22:24,958 --> 00:22:28,708 Jo. To je Savva, jeho žena Andriana, 286 00:22:28,791 --> 00:22:33,958 starostova žena Lenia a Sia, nejlepší doktorka na ostrově. 287 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 Lidi, tohle je John. Zrovna se přistěhoval. 288 00:22:40,333 --> 00:22:41,541 Těší mě. 289 00:22:42,458 --> 00:22:43,416 Nápodobně. 290 00:22:44,125 --> 00:22:45,375 Posaď se k nám. 291 00:22:50,583 --> 00:22:52,791 Odkud jsi, Johne? 292 00:22:53,625 --> 00:22:55,291 Z New Yorku. 293 00:22:55,375 --> 00:22:57,291 Kdo by odjížděl z New Yorku? 294 00:22:59,000 --> 00:23:00,958 Nechtěla ses tam přestěhovat? 295 00:23:01,458 --> 00:23:02,750 Ne, vůbec. 296 00:23:02,833 --> 00:23:04,250 Vypadáš povědomě. 297 00:23:04,333 --> 00:23:07,250 Měla bys to zkusit. New York by sis zamilovala. 298 00:23:07,833 --> 00:23:09,458 Jsem odkojená ostrovem. 299 00:23:10,416 --> 00:23:11,791 Manhattan je ostrov. 300 00:23:12,291 --> 00:23:15,458 - Nesmíme o ni přijít. - Jsi na Kypru poprvé? 301 00:23:16,916 --> 00:23:20,916 Vlastně ne. Byl jsem tu před mnoha lety. 302 00:23:21,000 --> 00:23:23,583 Muselo to tu na tebe udělat dojem. 303 00:23:24,958 --> 00:23:25,833 Tak nějak. 304 00:23:27,166 --> 00:23:28,833 Panebože. 305 00:23:29,625 --> 00:23:30,833 Nejsi ten zpěvák? 306 00:23:32,875 --> 00:23:35,125 Jsi to ty! Máš tu písničku. 307 00:23:36,250 --> 00:23:39,041 - Jak se jmenuješ? - Teď jsem ho představoval. 308 00:23:39,125 --> 00:23:40,916 Ale celým jménem. 309 00:23:41,000 --> 00:23:43,416 Allman. John Allman. 310 00:23:43,500 --> 00:23:44,750 To jsem já. 311 00:23:45,666 --> 00:23:49,083 Už si vzpomínám. Býval jsi slavnej. 312 00:23:49,166 --> 00:23:51,916 Miluju tu písničku o dívce na pláži, 313 00:23:52,000 --> 00:23:53,791 do který ses zamiloval. 314 00:23:53,875 --> 00:23:56,500 Ale pak jsi ji opustil. 315 00:23:56,583 --> 00:24:01,541 Ne. Neopustil ji. Ona ho nechala jít. 316 00:24:01,625 --> 00:24:03,083 V čem je rozdíl? 317 00:24:03,166 --> 00:24:05,166 Musela to být sakra ženská. 318 00:24:06,500 --> 00:24:08,166 Jo. Nebyla skutečná. 319 00:24:09,041 --> 00:24:10,791 Byla to jen sloka v písničce. 320 00:24:17,541 --> 00:24:20,208 Asi už bych měl jít, takže… 321 00:24:20,291 --> 00:24:21,166 Tak brzy? 322 00:24:21,250 --> 00:24:24,958 Rád jsem vás všechny poznal. Uvidíme se. Díky. 323 00:24:25,916 --> 00:24:27,666 - Dobrou noc. Ahoj. - Ahoj. 324 00:24:27,750 --> 00:24:30,375 Vyčerpala jsi ho těma svýma nesmyslama. 325 00:24:36,291 --> 00:24:37,125 Johne. 326 00:24:37,750 --> 00:24:38,666 Johne! 327 00:24:42,458 --> 00:24:43,875 „Těší mě“? 328 00:24:43,958 --> 00:24:48,166 Moc mě to mrzí. Nečekala jsem tě tu. 329 00:24:48,250 --> 00:24:50,250 Jo. Víš, co jsi zač? Jsi… 330 00:24:50,916 --> 00:24:52,625 Jsi malaka. 331 00:24:52,708 --> 00:24:56,250 Sám jsi malaka. Co tady vůbec děláš? 332 00:24:56,333 --> 00:24:57,666 Co tady dělám? 333 00:24:57,750 --> 00:24:58,583 Jo. 334 00:24:59,958 --> 00:25:01,208 Co tady dělám? 335 00:25:04,541 --> 00:25:06,250 Co tady vůbec dělám? 336 00:26:15,333 --> 00:26:17,291 Tvoje sestra je v kostele. 337 00:26:18,375 --> 00:26:19,916 Ty nejdeš? 338 00:26:20,000 --> 00:26:21,625 No jasně. 339 00:26:21,708 --> 00:26:24,125 Jen si něco vezmu. 340 00:26:43,875 --> 00:26:45,208 Kde jsi byla přes noc? 341 00:26:47,250 --> 00:26:48,416 Venku. 342 00:26:48,500 --> 00:26:49,333 Venku? 343 00:26:55,500 --> 00:26:56,708 Vrátil se. 344 00:26:56,791 --> 00:26:57,625 Cože? 345 00:26:58,250 --> 00:27:00,291 John je zpátky. 346 00:27:00,791 --> 00:27:01,708 John? 347 00:27:02,875 --> 00:27:03,708 John! 348 00:27:03,791 --> 00:27:04,750 Copak? 349 00:27:05,250 --> 00:27:06,416 Nic, mami. 350 00:27:09,250 --> 00:27:11,000 Takže jsi strávila noc s ním? 351 00:27:11,958 --> 00:27:13,000 Nic nebylo. 352 00:27:15,416 --> 00:27:18,791 Dobře. Něco bylo. 353 00:27:19,291 --> 00:27:20,666 Ale nic to neznamená. 354 00:27:22,208 --> 00:27:23,750 Byla jsi tam celou noc. 355 00:27:24,333 --> 00:27:25,333 Klid. 356 00:27:25,416 --> 00:27:29,833 Byla to jednorázovka. Sotva si mě pamatoval. 357 00:27:31,583 --> 00:27:33,125 Tolik se mi stýskalo. 358 00:27:34,166 --> 00:27:37,833 - Beztak pořád neumíš říct moje jméno. - Ale umím. 359 00:27:39,125 --> 00:27:40,000 Sia. 360 00:27:40,916 --> 00:27:41,875 Moje celý jméno. 361 00:27:43,666 --> 00:27:44,583 „Eutanazie.“ 362 00:27:47,166 --> 00:27:48,666 Athanasia. 363 00:27:48,750 --> 00:27:50,291 Vždyť to říkám. 364 00:27:50,375 --> 00:27:52,375 „Eutanasia.“ 365 00:27:54,041 --> 00:27:55,291 Pitomče. 366 00:27:56,291 --> 00:27:58,666 A pořád jsi neodpověděl na mou otázku. 367 00:28:00,208 --> 00:28:01,458 Co tu děláš? 368 00:28:03,791 --> 00:28:05,791 Chtěl jsem tu strávit důchod. 369 00:28:06,833 --> 00:28:10,375 Vážně? Ty a v důchodu? Ale prosím tě. 370 00:28:12,333 --> 00:28:13,166 Proč ne? 371 00:28:14,333 --> 00:28:17,250 Protože muzika je tvoje životní láska. 372 00:28:17,916 --> 00:28:19,375 To si myslíš? 373 00:28:20,166 --> 00:28:21,708 To vím. 374 00:28:23,333 --> 00:28:24,541 Copak ses zbláznila? 375 00:28:28,875 --> 00:28:30,666 Aspoň, že jsi přišla na mši. 376 00:28:31,500 --> 00:28:33,500 Hned tě objednáme k zpovědi. 377 00:28:37,250 --> 00:28:38,708 To je tvůj mobil? 378 00:28:43,916 --> 00:28:45,500 - To jsi ty. - Cože? 379 00:28:46,125 --> 00:28:48,000 - Voláš mi. - Nevolám. 380 00:28:51,291 --> 00:28:52,333 Haló? 381 00:28:55,458 --> 00:28:56,500 To je pro tebe. 382 00:28:58,750 --> 00:28:59,791 Haló? 383 00:28:59,875 --> 00:29:02,000 Až se příště vyplížíš z něčího domu, 384 00:29:02,625 --> 00:29:04,500 nezapomeň si telefon. 385 00:29:05,083 --> 00:29:06,708 Nevyplížila jsem se. 386 00:29:07,666 --> 00:29:09,166 Jo, jasně. 387 00:29:10,041 --> 00:29:11,416 Můžeš mi to vynahradit. 388 00:29:11,500 --> 00:29:14,416 Co pak zajít na oběd? Pokud teda někam nespěcháš. 389 00:29:15,416 --> 00:29:18,125 Moc vtipný. Pak mám práci. 390 00:29:19,583 --> 00:29:20,666 Tak co večeře? 391 00:29:21,208 --> 00:29:23,375 Uvidíme. Musím jít. 392 00:29:24,375 --> 00:29:25,750 Tak zatím, „Eutanazie“. 393 00:29:38,208 --> 00:29:39,041 Paní doktorko, 394 00:29:39,625 --> 00:29:42,083 kdy mě pustíte domů? 395 00:29:42,166 --> 00:29:43,750 Až řeknu, pane Petro. 396 00:29:43,833 --> 00:29:45,125 Ještě jeden nádech. 397 00:29:48,500 --> 00:29:50,333 Musím vést firmu. 398 00:29:51,541 --> 00:29:53,666 Kdo se postará o obchod? 399 00:29:54,333 --> 00:29:55,875 Obchod si bez vás poradí. 400 00:29:56,458 --> 00:29:57,916 Musíte se šetřit. 401 00:30:01,625 --> 00:30:04,791 Dneska vypadáte jinak. 402 00:30:04,875 --> 00:30:05,875 Ale ne. 403 00:30:07,750 --> 00:30:10,500 Jak se jmenuje? 404 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Hele, pusťte ho z hlavy. 405 00:30:13,625 --> 00:30:16,708 Utečte se mnou. 406 00:30:16,791 --> 00:30:19,166 Co by na to řekla vaše žena, pane Petro? 407 00:30:19,250 --> 00:30:20,416 Moje žena? 408 00:30:21,125 --> 00:30:23,916 Ulevilo by se jí. 409 00:30:25,291 --> 00:30:26,166 No nic… 410 00:30:26,750 --> 00:30:33,500 Ženská jako vy by neměla zůstat na ocet. 411 00:30:33,583 --> 00:30:35,416 Někdy je to tak snazší. 412 00:30:39,583 --> 00:30:40,958 Přišla za vámi rodina. 413 00:30:41,666 --> 00:30:42,666 Kdo přišel? 414 00:30:44,750 --> 00:30:47,500 - Jak se cítíš, zlato? - Je mi dobře. 415 00:30:47,583 --> 00:30:49,166 Kde je Demetri? 416 00:30:49,791 --> 00:30:50,750 Tady, tati. 417 00:30:51,916 --> 00:30:53,416 A Giorgo? 418 00:30:53,500 --> 00:30:54,500 Ten taky přišel. 419 00:30:55,041 --> 00:30:58,416 - A ještě vedu děti. - Ahoj, dědo. 420 00:30:58,916 --> 00:31:01,083 A co Barbara? Ta je kde? 421 00:31:01,583 --> 00:31:04,583 - Tady, tati. - Jsme tu všichni, zlato. 422 00:31:04,666 --> 00:31:05,875 To je hezký. 423 00:31:05,958 --> 00:31:08,500 Všichni jste tady. 424 00:31:08,583 --> 00:31:10,916 Tak kdo se sakra stará o obchod? 425 00:31:11,583 --> 00:31:14,375 Dej paní Eftyhii recept, než půjdeš. 426 00:31:14,458 --> 00:31:15,291 Dobře. 427 00:31:16,208 --> 00:31:19,333 Nejlepší doktorka ve městě potřebuje svůj mobil. 428 00:31:20,750 --> 00:31:21,666 Děkuju. 429 00:31:22,833 --> 00:31:24,458 Zachraňuješ životy. 430 00:31:24,541 --> 00:31:26,583 Jo, jako ty. 431 00:31:26,666 --> 00:31:27,625 Jo. 432 00:31:27,708 --> 00:31:31,458 Měl jsem na tebe dotaz, než ses vyplížila. 433 00:31:31,541 --> 00:31:33,208 Já se nevyplížila. 434 00:31:33,291 --> 00:31:39,583 Než jsi bez upozornění odešla, zatímco jsem spal, 435 00:31:40,541 --> 00:31:42,250 chtěl jsem se na něco zeptat. 436 00:31:43,833 --> 00:31:45,125 Proč ses nevdala? 437 00:31:46,833 --> 00:31:48,083 Proč ses ty neoženil? 438 00:31:49,958 --> 00:31:51,333 Nenašel jsem tu pravou. 439 00:31:52,958 --> 00:31:53,916 Ani já ne. 440 00:31:57,333 --> 00:31:58,916 Uvařím ti večeři. 441 00:31:59,000 --> 00:32:00,166 Odkdy vaříš? 442 00:32:00,791 --> 00:32:03,083 Za ty roky jsem se leccos naučil. 443 00:32:03,166 --> 00:32:04,250 Už umím vařit. 444 00:32:04,333 --> 00:32:07,166 A taky si umím zavázat tkaničky. 445 00:32:09,333 --> 00:32:11,333 Už nejsem ten chlap z pláže. 446 00:32:13,916 --> 00:32:16,541 Fajn. Přijdu dneska na večeři. 447 00:32:17,625 --> 00:32:19,541 A už běž. Mám práci. 448 00:32:32,833 --> 00:32:33,666 Pane jo. 449 00:33:20,666 --> 00:33:21,500 Sakra. 450 00:33:25,250 --> 00:33:26,791 Do prdele. 451 00:33:30,916 --> 00:33:32,625 Je ta hudba moc nahlas? 452 00:33:32,708 --> 00:33:33,916 - Vůbec ne. - Je! 453 00:33:34,541 --> 00:33:39,041 Právě jsem zaslechla, že John Allman teď žije na Kypru. 454 00:33:39,583 --> 00:33:40,458 Vážně? 455 00:33:41,041 --> 00:33:43,375 Podle všeho koupil ten dům na útesu. 456 00:33:43,458 --> 00:33:44,958 Kdo je John Allman? 457 00:33:45,041 --> 00:33:46,250 Ten slavný zpěvák. 458 00:33:46,875 --> 00:33:50,125 Chodil s tou herečkou… S Cameron Diaz. 459 00:33:50,708 --> 00:33:54,250 A pak s modelkou… Tyrou Banks. 460 00:33:54,750 --> 00:33:56,916 A pak střídal různý modelky. 461 00:33:58,375 --> 00:34:00,583 Co dělá John Allman zrovna na Kypru? 462 00:34:01,083 --> 00:34:03,583 Nejspíš mu v Americe došly ženský. 463 00:34:18,958 --> 00:34:19,791 Haló? 464 00:34:21,541 --> 00:34:22,541 Máš to? 465 00:34:23,083 --> 00:34:26,166 Jo. Co se stalo? Spálil ses? 466 00:34:31,666 --> 00:34:34,458 Panebože. Co se ti stalo? 467 00:34:35,083 --> 00:34:36,208 Poslechl jsem tě. 468 00:34:36,958 --> 00:34:38,791 „Jdi na pláž. Opaluj se nahej.“ 469 00:34:40,041 --> 00:34:42,666 Neřekla jsem, ať jsi celej den na sluníčku. 470 00:34:42,750 --> 00:34:44,958 Já za to nemůžu. 471 00:34:46,041 --> 00:34:48,791 Ta pláž nebyla tak soukromá, jak jsi tvrdila. 472 00:34:48,875 --> 00:34:52,583 Na tomhle ostrově není jediný místo, kde by člověk mohl být sám. 473 00:34:54,250 --> 00:34:56,041 Promiň. Není to k smíchu. 474 00:35:00,541 --> 00:35:02,416 Jak to jde s plotem? 475 00:35:02,500 --> 00:35:03,541 Dobrý. 476 00:35:05,500 --> 00:35:08,833 Jen ho musím udělat trochu delší a vyšší. 477 00:35:08,916 --> 00:35:10,916 - Co ho zapojit do elektriky? - Jo. 478 00:35:11,833 --> 00:35:13,250 A konečně můžeš být sám. 479 00:35:13,833 --> 00:35:14,875 Přesně. 480 00:35:18,875 --> 00:35:20,958 Ta kytara by určitě mohla vyprávět. 481 00:35:22,250 --> 00:35:23,500 To by mohla. 482 00:35:23,583 --> 00:35:24,958 Nějaký dobrý historky? 483 00:35:25,541 --> 00:35:26,666 Tak se jí zeptej. 484 00:35:27,750 --> 00:35:29,083 Teď jsem se ptala. 485 00:35:32,333 --> 00:35:33,166 Dobrá. 486 00:35:33,750 --> 00:35:35,041 Pod jednou podmínkou. 487 00:35:35,541 --> 00:35:36,500 Jakou? 488 00:35:37,458 --> 00:35:38,333 Umíš vařit? 489 00:35:41,041 --> 00:35:41,958 Nech toho. 490 00:35:42,041 --> 00:35:43,416 Vždyť nic neříkám. 491 00:35:46,541 --> 00:35:50,208 Kdybych něco chtěla, řeknu, že je to pěkně blbej nápad. 492 00:35:50,291 --> 00:35:52,000 A že to celý zkomplikuješ. 493 00:35:52,583 --> 00:35:54,625 Ale nic neříkám. 494 00:35:55,125 --> 00:35:57,041 Mě do toho netahej. 495 00:35:57,125 --> 00:35:58,083 Který? 496 00:36:01,750 --> 00:36:05,958 Nic nezkomplikuju. Mám to pevně v rukách. 497 00:36:06,041 --> 00:36:08,958 Spíš pevnýho v rukách. 498 00:36:11,458 --> 00:36:13,000 Zahráváš si s ohněm. 499 00:36:13,083 --> 00:36:16,666 Jsi jediná ženská na ostrově, co dokáže udržet tajemství. 500 00:36:16,750 --> 00:36:19,875 - A teď… - Je zpátky. Co mám dělat? 501 00:36:19,958 --> 00:36:22,541 - Jsi ráda, že se vrátil. - A co když jo? 502 00:36:22,625 --> 00:36:23,500 Jsem. 503 00:36:24,666 --> 00:36:26,500 Připadám si zase jako ženská. 504 00:36:26,583 --> 00:36:29,208 Takhle dobře už mi dlouho nebylo. 505 00:36:29,291 --> 00:36:32,166 Celý život se snažím, abych nikoho nepotřebovala. 506 00:36:32,250 --> 00:36:34,541 Až jsem skončila úplně sama. 507 00:36:35,041 --> 00:36:37,041 No, úplně ne. 508 00:36:38,458 --> 00:36:39,666 Víš, jak to myslím. 509 00:36:39,750 --> 00:36:42,458 I kdyby sis někoho našla, nemáš nic jistýho. 510 00:36:43,541 --> 00:36:44,583 Podívej se na mě. 511 00:36:44,666 --> 00:36:47,500 Po pěti letech manželství jsem taky sama. 512 00:36:47,583 --> 00:36:50,041 Vždyť tě neopustil. Měl infarkt. 513 00:36:50,125 --> 00:36:51,250 To je stejný. 514 00:36:54,250 --> 00:36:55,291 Jak vypadá? 515 00:37:01,750 --> 00:37:03,500 Ne, tyhle šaty si neber. 516 00:37:03,583 --> 00:37:05,833 Proč? Jsou krásný. 517 00:37:07,083 --> 00:37:09,083 Jen ti přinesou problémy. 518 00:37:10,041 --> 00:37:14,041 Ale dělej, jak myslíš. Nebudu se ti do toho plést. 519 00:37:15,625 --> 00:37:20,625 Lásko, lásko lehkovážná. 520 00:37:24,333 --> 00:37:30,916 Stoupáš mi do hlavy jak sklenice vína. 521 00:37:33,083 --> 00:37:37,583 Kolika nebohým dívkám 522 00:37:37,666 --> 00:37:42,041 už jsi život zničila. 523 00:37:42,125 --> 00:37:49,000 A můj život jsi taky s sebou vzala. 524 00:37:54,416 --> 00:37:57,791 Připomeň mi, proč rozvážíš nákupy? 525 00:37:57,875 --> 00:37:59,458 Můžeš se tím živit. 526 00:37:59,958 --> 00:38:02,333 - Není to tak snadný. - Proč ne? 527 00:38:02,416 --> 00:38:05,250 Zaprvý, bydlím na malým ostrově… 528 00:38:05,333 --> 00:38:06,583 Tak odjeď. 529 00:38:06,666 --> 00:38:08,916 Nemůžu. Mám tady všechno. 530 00:38:09,583 --> 00:38:11,791 Takže takhle chceš žít? 531 00:38:13,333 --> 00:38:16,541 Nevím. Aspoň si každý večer můžu zazpívat. 532 00:38:16,625 --> 00:38:18,041 A to se počítá. 533 00:38:19,541 --> 00:38:20,416 Jo… 534 00:38:21,375 --> 00:38:24,000 Jak se jmenovala ta píseň, cos tuhle zpívala? 535 00:38:24,083 --> 00:38:26,041 Jak sis zula boty. 536 00:38:28,125 --> 00:38:31,208 To je tradiční kantada, serenáda. 537 00:38:31,291 --> 00:38:33,666 Jmenuje se „S’ Agapo Giati Eisai Oraia“. 538 00:38:34,666 --> 00:38:36,291 Nerozuměl jsem ani slovo. 539 00:38:37,125 --> 00:38:40,666 Zpívá se v ní: „Miluju tě, protože jsi krásná. 540 00:38:41,291 --> 00:38:43,250 Protože jsi svá. 541 00:38:43,333 --> 00:38:46,416 A miluju celý svět za to, že tě má.“ 542 00:38:47,708 --> 00:38:49,083 Taková odrhovačka. 543 00:38:50,333 --> 00:38:53,125 To říká chlap, co napsal „Dívku na pláži“? 544 00:38:54,875 --> 00:38:56,166 Mám i jiný písničky. 545 00:38:58,958 --> 00:39:00,666 Měla to být balada. 546 00:39:01,458 --> 00:39:02,333 Fakt? 547 00:39:03,166 --> 00:39:06,125 Není to písnička jen tak o nějaký holce na pláži. 548 00:39:06,208 --> 00:39:08,958 Ale o jedný konkrétní holce. 549 00:39:11,333 --> 00:39:12,875 A čím byla tak výjimečná? 550 00:39:13,375 --> 00:39:15,000 To se těžko vysvětluje. 551 00:39:15,083 --> 00:39:21,250 Znala mě ještě dřív, než jsem se stal slavnou rockovou hvězdou. 552 00:39:22,541 --> 00:39:24,083 Když jsem byl sám sebou. 553 00:39:26,833 --> 00:39:27,708 A… 554 00:39:29,625 --> 00:39:30,875 jí to stačilo. 555 00:39:34,208 --> 00:39:35,958 Napsal jsi o ní ještě něco? 556 00:39:37,333 --> 00:39:38,416 Napsal. 557 00:39:39,125 --> 00:39:41,000 No tak. Zahraj nějakou. 558 00:39:41,083 --> 00:39:41,916 Ne. 559 00:39:42,000 --> 00:39:42,958 Prosím. 560 00:39:45,291 --> 00:39:47,125 Fajn. Hodně štěstí s večeří. 561 00:39:47,708 --> 00:39:49,541 - Cože? - Dej vědět, jak to šlo. 562 00:39:49,625 --> 00:39:51,333 - Počkej. Nemůžeš… - Měj se. 563 00:39:51,416 --> 00:39:52,958 Vydrž. Nemůžeš odejít. 564 00:39:56,875 --> 00:39:57,708 Fajn. 565 00:40:00,750 --> 00:40:03,333 Není hotová. 566 00:40:12,291 --> 00:40:17,208 Když vítr zafouká do listí. 567 00:40:18,500 --> 00:40:23,708 Když se burácení utiší. 568 00:40:24,791 --> 00:40:30,250 Nohy mě udrží. 569 00:40:30,333 --> 00:40:36,291 Z kopce se nezřítím. 570 00:40:37,416 --> 00:40:40,500 Žil jsem, jak jsem žil. 571 00:40:40,583 --> 00:40:42,708 Dobře mi zrovna nebylo. 572 00:40:43,750 --> 00:40:49,000 Zpackal jsem, co šlo. 573 00:40:50,041 --> 00:40:55,458 Srdce mi láskou puklo. 574 00:40:55,541 --> 00:41:01,375 Z kopce se ale nezřítím. 575 00:41:02,208 --> 00:41:06,916 Moje duše ztrápená se nevzdá. 576 00:41:08,250 --> 00:41:12,875 Srdce mé zlomené stejně dál bije. 577 00:41:14,583 --> 00:41:20,750 Moje hlava mi našeptává, 578 00:41:20,833 --> 00:41:25,625 že ještě nepřišla má poslední hodina. 579 00:41:43,250 --> 00:41:44,625 Dál jsem to nedopsal. 580 00:41:48,541 --> 00:41:49,375 Teda. 581 00:41:50,500 --> 00:41:51,333 To bylo… 582 00:41:53,041 --> 00:41:54,458 Dost na oživení kariéry? 583 00:41:55,958 --> 00:41:57,916 Hudba není kariéra. 584 00:41:58,000 --> 00:42:00,625 Ale jo, bez debat. 585 00:42:01,250 --> 00:42:04,125 Měl bys vypadnout z ostrova a nahrát ji. 586 00:42:04,208 --> 00:42:05,458 To říká ta pravá. 587 00:42:07,125 --> 00:42:09,666 Pro koho vlastně vůbec vařím? 588 00:42:10,416 --> 00:42:11,500 Pro nikoho. 589 00:42:11,583 --> 00:42:12,708 Je to rande? 590 00:42:12,791 --> 00:42:13,625 Ne. 591 00:42:14,583 --> 00:42:15,458 Takže je. 592 00:42:15,958 --> 00:42:17,416 Není to rande. 593 00:42:17,500 --> 00:42:18,625 Kdo to je? 594 00:42:18,708 --> 00:42:22,333 Říkám, že nikdo. A ty musíš zmizet, než přijde. 595 00:42:22,416 --> 00:42:25,625 Klid. Než vám to randíčko začne, budu dávno pryč. 596 00:42:25,708 --> 00:42:27,208 Není to rande. 597 00:42:27,958 --> 00:42:29,583 Dobře, není to rande. 598 00:42:30,166 --> 00:42:33,541 Aspoň se nemusíš čančat. 599 00:42:36,083 --> 00:42:36,916 Sklapni. 600 00:42:56,958 --> 00:42:57,833 Jdu tam. 601 00:43:02,833 --> 00:43:04,833 Hej. Pospěš si. 602 00:43:08,250 --> 00:43:09,083 Sio. 603 00:43:09,166 --> 00:43:11,375 - Ahoj. - Ahoj. Jsi tu brzo. 604 00:43:11,458 --> 00:43:12,791 Nejsi oblečenej. 605 00:43:12,875 --> 00:43:15,416 To proto, že jdeš brzo. Pojď dál. 606 00:43:21,500 --> 00:43:22,958 Ty máš společnost? 607 00:43:23,666 --> 00:43:25,916 - Co? - Nejdu nevhod? 608 00:43:26,000 --> 00:43:27,750 Ale vůbec ne. 609 00:43:30,666 --> 00:43:32,000 Ty tu někoho máš? 610 00:43:32,083 --> 00:43:33,500 Koho bych tu měl? 611 00:43:35,333 --> 00:43:37,125 Ne, to je… 612 00:43:37,208 --> 00:43:38,166 Děláš si srandu? 613 00:43:38,791 --> 00:43:39,916 Vysvětlím ti to. 614 00:43:40,000 --> 00:43:41,041 Prosím, do toho. 615 00:43:41,125 --> 00:43:43,375 Proč se tak rozčiluješ? 616 00:43:43,458 --> 00:43:44,708 To mi řekni ty. 617 00:43:44,791 --> 00:43:46,000 Nemám, co říct. 618 00:43:46,500 --> 00:43:47,625 Ty se mi snad zdáš. 619 00:43:47,708 --> 00:43:49,583 Sio, to je šílený. Teda… 620 00:43:49,666 --> 00:43:51,791 Šílenec jsem já, že jsem přišla… 621 00:43:51,875 --> 00:43:52,708 Mami? 622 00:43:53,750 --> 00:43:54,916 - Mami? - Melino? 623 00:43:55,791 --> 00:43:56,625 Mami? 624 00:43:58,083 --> 00:43:59,333 Co ta tady dělá? 625 00:43:59,416 --> 00:44:01,541 Co tu dělám? Co tu děláš ty? 626 00:44:01,625 --> 00:44:04,916 Vy jste tu něco dělali? Řekni mi, co tady dělá. 627 00:44:05,000 --> 00:44:06,750 - Mami, dost. - Proč jsi tady? 628 00:44:06,833 --> 00:44:07,958 Vařila jsem. 629 00:44:08,041 --> 00:44:09,416 - Vařila? - Jo. 630 00:44:10,000 --> 00:44:11,291 Nic víc? 631 00:44:11,375 --> 00:44:12,958 Co? No fuj. 632 00:44:14,291 --> 00:44:15,125 Mami? 633 00:44:15,625 --> 00:44:16,708 Zdravím. 634 00:44:17,958 --> 00:44:19,458 - Vy jste John? - Jo. 635 00:44:19,541 --> 00:44:22,166 Jsem Elpida, Manoliho sestra. 636 00:44:22,666 --> 00:44:24,333 Přišla jsem na rande. 637 00:44:25,541 --> 00:44:26,375 Panebože. 638 00:44:28,166 --> 00:44:31,250 - My jsme na odchodu. - Počkejte. Sio, nechoď. 639 00:44:31,333 --> 00:44:34,291 - No tak! Počkej, co… - Opovaž se jít za náma. 640 00:44:38,083 --> 00:44:38,916 Co… 641 00:44:42,333 --> 00:44:44,458 Nejlepší je to ještě teplé. 642 00:44:47,750 --> 00:44:49,708 Do háje… 643 00:44:51,708 --> 00:44:54,041 - Já tě zabiju. - Co se stalo? 644 00:44:54,125 --> 00:44:54,958 Tetičko. 645 00:44:55,833 --> 00:44:59,250 - Bůh potřebuje pomoc. - To ty budeš potřebovat jeho pomoc. 646 00:45:00,125 --> 00:45:00,958 Co se stalo? 647 00:45:01,041 --> 00:45:03,625 Zeptej se ségry. Já tomu pořád nerozumím. 648 00:45:03,708 --> 00:45:06,500 Šla jsem za Johnem a najdu tam ji. 649 00:45:06,583 --> 00:45:07,625 Koho? Melinu? 650 00:45:07,708 --> 00:45:10,625 Prý jsi ji tam posílala s nákupy. 651 00:45:10,708 --> 00:45:11,666 Kam? 652 00:45:11,750 --> 00:45:12,625 Na útes. 653 00:45:12,708 --> 00:45:14,041 Tam bydlí? 654 00:45:14,625 --> 00:45:16,375 Chceš mě zničit? 655 00:45:16,458 --> 00:45:17,458 Nech toho. 656 00:45:17,541 --> 00:45:20,291 Ne. Tam žije muž jménem John Allman. 657 00:45:23,708 --> 00:45:24,750 To je tvůj John? 658 00:45:26,250 --> 00:45:27,375 Tvůj John? 659 00:45:28,041 --> 00:45:30,041 O co tu jde? Odkud ho znáš? 660 00:45:31,958 --> 00:45:35,000 - Poznali jsme se včera večer. - A? 661 00:45:35,083 --> 00:45:36,250 To je celý. 662 00:45:38,333 --> 00:45:39,291 Vy jste spolu…? 663 00:45:39,375 --> 00:45:40,541 Každý děláme chyby. 664 00:45:40,625 --> 00:45:41,625 Koulo! 665 00:45:41,708 --> 00:45:43,958 Nechápu to. V čem je teda problém? 666 00:45:44,041 --> 00:45:45,041 V ničem. 667 00:45:45,750 --> 00:45:48,333 Jen mě překvapilo, že jsem tě tam našla. 668 00:45:49,000 --> 00:45:52,333 Nechci o tom mluvit a nechci, abys tam chodila. 669 00:45:53,166 --> 00:45:55,125 Mami. Nemůžeš mi takhle poroučet. 670 00:45:55,208 --> 00:45:56,458 Ale já jo. 671 00:45:56,541 --> 00:45:58,500 Pošlu tam někoho jinýho. 672 00:46:01,625 --> 00:46:02,500 Dobře. 673 00:46:08,666 --> 00:46:10,416 Co jsem říkala o těch šatech? 674 00:46:54,541 --> 00:46:56,583 Babi, nepotřebuješ pomoct? 675 00:46:56,666 --> 00:46:59,458 Bylo by rychlejší, kdybych tě svezla na skútru. 676 00:47:00,000 --> 00:47:01,791 Co mě rovnou shodit ze schodů? 677 00:47:02,333 --> 00:47:04,458 Ve spěchu snadno klopýtneš. 678 00:47:05,166 --> 00:47:07,250 Občas chtějí věci čas. 679 00:47:07,333 --> 00:47:11,000 Máš chvilku? Musím se tě na něco zeptat. 680 00:47:11,083 --> 00:47:13,916 Jestli mám čas? To ví jen Bůh. 681 00:47:14,833 --> 00:47:15,875 Mám se ho zeptat? 682 00:47:16,375 --> 00:47:19,666 - Ne, zapomněl na mě. - Jak to myslíš? 683 00:47:20,250 --> 00:47:22,750 Jsem unavená, dítě moje. 684 00:47:22,833 --> 00:47:27,000 Mám za sebou dlouhej život, kufry sbalený, a on si mě nevezme. 685 00:47:27,750 --> 00:47:29,166 Jaký kufry? 686 00:47:30,541 --> 00:47:31,833 Nerozumím tomu. 687 00:47:31,916 --> 00:47:33,291 To mám na pohřeb. 688 00:47:33,375 --> 00:47:35,375 - Ty umíráš? - Ne. 689 00:47:35,458 --> 00:47:37,791 Ale je dobrý být připravená. 690 00:47:38,958 --> 00:47:40,541 Bojíš se smrti? 691 00:47:41,791 --> 00:47:43,041 Čeho bych se bála? 692 00:47:43,125 --> 00:47:46,500 Vychovala jsem děti, naplnila svůj úděl. 693 00:47:47,333 --> 00:47:48,208 Můžu jít. 694 00:47:50,250 --> 00:47:52,833 Já zatím se životem nijak nenaložila. 695 00:47:53,458 --> 00:47:54,708 Pak by ses měla bát. 696 00:47:58,000 --> 00:48:02,250 Babi, ty víš o všem, co se ve vesnici šustne. 697 00:48:02,833 --> 00:48:05,083 Chci se tě zeptat na mámu. 698 00:48:05,166 --> 00:48:06,750 Proč se nezeptáš přímo jí? 699 00:48:07,250 --> 00:48:08,416 Nechce mi to říct. 700 00:48:08,500 --> 00:48:12,625 Tak to má jistě důvod. 701 00:48:12,708 --> 00:48:14,541 Vy se mi všechny snad zdáte. 702 00:48:14,625 --> 00:48:17,958 Jste největší drbny pod sluncem, ale když mě něco zajímá… 703 00:48:18,041 --> 00:48:19,416 Já jsem drbna? 704 00:48:23,291 --> 00:48:26,458 Fajn, co chceš vědět? 705 00:48:27,958 --> 00:48:30,500 Zajímá mě, co je mezi mámou a Johnem. 706 00:48:31,208 --> 00:48:32,041 Johnem? 707 00:48:32,541 --> 00:48:34,041 Tím, co bydlí na útesu. 708 00:48:35,083 --> 00:48:36,166 Tímhle Johnem. 709 00:48:40,875 --> 00:48:44,291 Zajímá tě jejich dávný románek? 710 00:48:45,458 --> 00:48:47,666 Dávný? Myslíš čerstvý, ne? 711 00:48:50,208 --> 00:48:52,125 Myslíš, že se vrátil kvůli ní? 712 00:48:52,208 --> 00:48:54,416 Ne, kvůli zdejšímu podnebí. 713 00:49:08,958 --> 00:49:09,791 Ahoj. 714 00:49:11,250 --> 00:49:12,083 Ahoj. 715 00:49:14,333 --> 00:49:15,458 Dobrá práce. 716 00:49:16,041 --> 00:49:16,875 Díky. 717 00:49:18,833 --> 00:49:21,958 To má lidem zabránit, aby padali? 718 00:49:23,416 --> 00:49:25,083 Nepadají. Skáčou. 719 00:49:25,166 --> 00:49:26,291 V čem je rozdíl? 720 00:49:27,166 --> 00:49:28,625 Pád je nedobrovolnej. 721 00:49:30,708 --> 00:49:32,875 Takže do lásky se neskáče. 722 00:49:33,583 --> 00:49:36,041 Ne. Do lásky se neskáče. 723 00:49:37,750 --> 00:49:40,250 Koula posílá tohle. 724 00:49:40,333 --> 00:49:41,958 Tvůj nákup. 725 00:49:51,333 --> 00:49:52,166 Je moje? 726 00:50:03,416 --> 00:50:08,125 A nikdy tě nenapadlo ozvat se, říct mi to nebo se zastavit? 727 00:50:08,208 --> 00:50:09,208 Napadlo. 728 00:50:09,833 --> 00:50:12,583 - Byla jsem v New Yorku. - Kdy? 729 00:50:13,375 --> 00:50:14,833 Když jsem to zjistila. 730 00:50:17,166 --> 00:50:19,083 Byla jsem na tvým koncertě. 731 00:50:19,958 --> 00:50:22,083 Proklouzla jsem do zákulisí. 732 00:50:23,041 --> 00:50:25,916 Šla jsem za tebou do šatny 733 00:50:27,333 --> 00:50:29,875 a viděla tě. 734 00:50:30,916 --> 00:50:32,166 Obklopenýho ženskýma. 735 00:50:33,208 --> 00:50:34,416 Lezly po tobě. 736 00:50:35,750 --> 00:50:36,958 Jaký ženský? 737 00:50:37,041 --> 00:50:39,000 Fanynky? To jako vážně? 738 00:50:41,333 --> 00:50:42,750 Nic pro mě neznamenaly. 739 00:50:42,833 --> 00:50:44,333 Ale pro mě jo. 740 00:50:46,833 --> 00:50:49,791 Nechtěla jsem naše dítě vychovávat v takovým světě. 741 00:50:51,541 --> 00:50:52,500 Tak… 742 00:50:54,166 --> 00:50:55,041 jsem odjela. 743 00:50:55,875 --> 00:50:56,833 Jen tak, jo? 744 00:50:57,791 --> 00:51:01,500 - Měl jsem jednu slabší chvilku a ty… - Nebyla jen jedna. 745 00:51:01,583 --> 00:51:05,166 Vím, jak jsi žil. Byla to jedna slabší chvilka za druhou. 746 00:51:05,833 --> 00:51:06,666 Díky. 747 00:51:07,791 --> 00:51:09,916 Možná to nebylo nejlepší rozhodnutí. 748 00:51:11,166 --> 00:51:12,375 Ale byla jsem mladá. 749 00:51:13,041 --> 00:51:14,375 Bála jsem se. 750 00:51:18,041 --> 00:51:19,208 Ví to Melina? 751 00:51:21,333 --> 00:51:23,875 Řekla jsem jí, že to byl románek s turistou… 752 00:51:23,958 --> 00:51:25,416 Románek? 753 00:51:25,500 --> 00:51:26,500 Hezký. 754 00:51:28,083 --> 00:51:29,791 Dělala jsem to pro tebe. 755 00:51:29,875 --> 00:51:32,875 Zrovna jsi vydal „Dívku na pláži“ 756 00:51:32,958 --> 00:51:35,041 a stala se z tebe hvězda. 757 00:51:35,583 --> 00:51:37,541 Myslíš, že by ses toho vzdal? 758 00:51:41,250 --> 00:51:43,208 Radši bych měl na vybranou. 759 00:51:46,333 --> 00:51:47,875 Víš, že jsem tě vyhlížel? 760 00:51:48,500 --> 00:51:49,833 Tenkrát na letišti. 761 00:51:53,458 --> 00:51:55,583 Myslel jsem, že přijdeš. 762 00:51:58,250 --> 00:52:02,583 Nechtěla jsem se vzdát svých snů 763 00:52:03,916 --> 00:52:05,500 kvůli těm tvým. 764 00:52:10,333 --> 00:52:11,250 Ale… 765 00:52:13,375 --> 00:52:14,458 jsi zpátky. 766 00:52:17,458 --> 00:52:19,416 Neuvěřitelný. Hej! 767 00:52:21,208 --> 00:52:22,333 Zmiz odsud! 768 00:52:24,291 --> 00:52:27,000 Dneska není dobrej den na smrt! 769 00:53:28,375 --> 00:53:30,250 A tuhle si pamatujete? 770 00:53:32,166 --> 00:53:34,958 Zůstaň ještě chvíli se mnou. 771 00:53:36,583 --> 00:53:40,166 Usměj se na rozloučenou. 772 00:53:40,916 --> 00:53:46,000 Slunce za obzorem zapadá. 773 00:53:49,625 --> 00:53:52,458 A já ti něžně hladím záda. 774 00:53:53,916 --> 00:53:57,333 Zlato, pusť mě k sobě. 775 00:53:58,875 --> 00:53:59,833 Dámy a pánové, 776 00:53:59,916 --> 00:54:02,875 dnes tu máme speciálního hosta. 777 00:54:02,958 --> 00:54:05,333 Potlesk pro pana Johna Allmana. 778 00:54:09,750 --> 00:54:12,083 Johne, co ty na to? 779 00:54:12,958 --> 00:54:14,333 Zazpíváš si se mnou? 780 00:54:17,333 --> 00:54:18,708 Někdo tu má trému. 781 00:54:18,791 --> 00:54:21,791 Pomozte mi ho povzbudit. 782 00:54:22,375 --> 00:54:23,208 No tak, Johne. 783 00:54:23,291 --> 00:54:26,083 Zazpíváme „Dívku na pláži“ tak, jak to mělo být. 784 00:54:41,875 --> 00:54:45,916 Slyšíš ty zvony, jak krásně zvoní? 785 00:54:46,000 --> 00:54:50,208 Svůj zvuk jen tobě věnují. 786 00:54:50,708 --> 00:54:52,708 Nenechávej mě tu, 787 00:54:52,791 --> 00:54:54,958 neodcházej. 788 00:54:55,041 --> 00:54:58,833 Dnes se možná bojíš, ale zítra své srdce ztratíš. 789 00:54:59,416 --> 00:55:00,583 Počkej! 790 00:55:01,333 --> 00:55:03,000 Hej, to je moje dítě. 791 00:55:03,083 --> 00:55:07,041 Měla jsi mi to říct, ale neudělala jsi to. 792 00:55:08,125 --> 00:55:09,750 No co? 793 00:55:09,833 --> 00:55:11,375 Co naděláš? 794 00:55:11,875 --> 00:55:16,375 Je těžký milovat někoho, koho neznáš. 795 00:55:21,750 --> 00:55:22,791 Co říkal? 796 00:55:23,458 --> 00:55:24,625 Je to jeho dcera. 797 00:55:25,625 --> 00:55:26,458 Kdo? 798 00:55:27,125 --> 00:55:28,208 Melina. 799 00:55:28,750 --> 00:55:29,958 Já to věděla. 800 00:55:31,041 --> 00:55:31,875 Mami? 801 00:55:50,333 --> 00:55:51,541 Melino, počkej! 802 00:55:54,833 --> 00:55:56,000 John Allman? 803 00:55:56,083 --> 00:55:59,166 John je můj táta? Říkalas, že nevíš, kdo to je. 804 00:55:59,250 --> 00:56:00,375 Já vím. Já… 805 00:56:00,958 --> 00:56:03,708 Věděl o mně? Proto je tady? 806 00:56:03,791 --> 00:56:05,833 Ne, neměl tušení. 807 00:56:06,458 --> 00:56:09,083 Takže jsi celou dobu věděla, kdo je můj táta, 808 00:56:09,166 --> 00:56:10,625 a jen jsi mi lhala? 809 00:56:11,458 --> 00:56:13,291 Moc mě to mrzí. 810 00:56:14,333 --> 00:56:16,958 Jak se to vůbec stalo? Byla jsi jeho fanynka? 811 00:56:17,041 --> 00:56:19,458 Ne! Nebyla jsem fanynka. 812 00:56:20,750 --> 00:56:24,625 Milovala jsem ho. Ale rockový hvězdy nejsou nejlepší rodiče. 813 00:56:24,708 --> 00:56:28,416 A věř mi, že kariéra ho zajímala mnohem víc než výchova dítěte. 814 00:56:29,083 --> 00:56:30,833 Není to špatnej chlap. 815 00:56:32,041 --> 00:56:36,583 Jen jsem nevěřila, že by se dokázal takhle obětovat. 816 00:56:37,500 --> 00:56:38,708 A nerozmyslet si to. 817 00:56:41,750 --> 00:56:43,416 Vůbec jsi mu nedala šanci. 818 00:56:44,000 --> 00:56:46,875 Chtěla jsem pro tebe jen to nejlepší. 819 00:56:49,333 --> 00:56:50,333 To se ti povedlo. 820 00:57:56,750 --> 00:57:57,791 Tak co říkáš? 821 00:57:58,375 --> 00:57:59,625 Co říkám? 822 00:57:59,708 --> 00:58:01,708 Vysloužil sis letenku první třídou 823 00:58:01,791 --> 00:58:04,541 z toho blbýho ostrova přímo do Madison Square Garden. 824 00:58:05,791 --> 00:58:07,125 Jsi zpátky, Johne. 825 00:58:07,208 --> 00:58:11,250 Každej, komu jsem to pustil, má zájem. A nabízí neskutečný částky. 826 00:58:11,750 --> 00:58:13,750 Řekni, a pošlu pro tebe tryskáč. 827 00:58:14,958 --> 00:58:15,958 Poslední šňůra? 828 00:58:16,041 --> 00:58:17,875 Zdaleka ne poslední, příteli. 829 00:58:18,708 --> 00:58:19,875 Je to tady. 830 00:58:19,958 --> 00:58:21,833 Tímhle se zapíšeš do historie. 831 00:58:23,125 --> 00:58:25,166 Dobře, uděláme to. 832 00:58:25,250 --> 00:58:27,000 Tak se mi líbíš, Johne. 833 00:58:27,083 --> 00:58:29,166 Okamžitě nechám natankovat letadlo… 834 00:58:29,250 --> 00:58:30,166 To ne… 835 00:58:38,958 --> 00:58:39,833 Haló? 836 00:58:41,541 --> 00:58:42,750 Promiňte. 837 00:58:46,375 --> 00:58:47,583 Můžu vám pomoct? 838 00:58:49,000 --> 00:58:49,916 Promluvíme si? 839 00:58:52,375 --> 00:58:53,583 Ale no tak. 840 00:58:55,250 --> 00:58:58,125 Vždyť jsi ještě děcko. 841 00:59:00,958 --> 00:59:06,541 Ať se ti přihodilo cokoli, určitě se to teď zdá jako konec světa, 842 00:59:06,625 --> 00:59:10,791 ale vsadím se, že za deset let 843 00:59:10,875 --> 00:59:13,125 si na to ani nevzpomeneš. 844 00:59:23,833 --> 00:59:25,083 Beru zpět. 845 00:59:29,166 --> 00:59:31,583 - Hned jdi od toho útesu. - Dál ani krok. 846 00:59:32,583 --> 00:59:36,125 Už se ani nehnu. 847 00:59:36,625 --> 00:59:39,333 Jen se prosím nehýbej. Dobře? 848 00:59:39,416 --> 00:59:40,250 Platí? 849 00:59:40,750 --> 00:59:43,916 Pokud teda nechceš popojít ke mně. To by bylo fajn. 850 00:59:49,750 --> 00:59:50,583 Výborně. 851 00:59:51,666 --> 00:59:53,083 Hned je to lepší. 852 00:59:57,000 --> 00:59:58,958 Jsi místní? 853 01:00:03,958 --> 01:00:05,750 Můžu někomu zavolat? 854 01:00:10,833 --> 01:00:12,000 A co otec? 855 01:00:15,666 --> 01:00:16,750 Kde máš rodiče? 856 01:00:17,958 --> 01:00:19,333 Zabijou mě. 857 01:00:19,416 --> 01:00:21,791 Ne, to rozhodně ne. 858 01:00:21,875 --> 01:00:24,708 Nezabijou. Slibuju. 859 01:00:24,791 --> 01:00:27,083 Vážně? Vy máte děti? 860 01:00:29,041 --> 01:00:29,875 Víceméně. 861 01:00:31,000 --> 01:00:31,833 Cože? 862 01:00:32,666 --> 01:00:33,791 To je složitý. 863 01:00:36,250 --> 01:00:38,208 A co nějací kamarádi? 864 01:00:39,958 --> 01:00:41,208 Nemám kam jít. 865 01:00:49,958 --> 01:00:53,750 A co zůstat tady? Můžeš být u mě. 866 01:00:54,333 --> 01:00:55,541 Ani vás neznám. 867 01:01:00,208 --> 01:01:01,375 Co? 868 01:01:01,458 --> 01:01:02,750 Nejste John Allman? 869 01:01:06,458 --> 01:01:07,291 Tady máš. 870 01:01:11,541 --> 01:01:13,250 Fakt nechceš na postel? 871 01:01:15,000 --> 01:01:15,833 Tak dobře. 872 01:01:17,000 --> 01:01:19,208 Nemáš hlad? Můžu ti něco udělat. 873 01:01:20,458 --> 01:01:22,041 A co žízeň? Trochu vody… 874 01:01:24,750 --> 01:01:25,583 Dobrá. 875 01:01:26,875 --> 01:01:28,166 Kuchyň je tamhle. 876 01:01:28,958 --> 01:01:30,250 A tamhle koupelna. 877 01:01:31,291 --> 01:01:34,041 Uvidíme se ráno. Dobře? 878 01:01:36,666 --> 01:01:37,916 Neskočila bych. 879 01:01:42,166 --> 01:01:43,041 Já vím. 880 01:02:47,291 --> 01:02:50,541 Jsi v pohodě, mami. Máš jen nízký tlak. 881 01:02:50,625 --> 01:02:52,416 Takže neumírám? 882 01:02:54,958 --> 01:02:56,875 Ne, neumíráš. 883 01:02:56,958 --> 01:02:58,458 Na co čekáš? 884 01:02:58,541 --> 01:03:00,041 Proč tak spěcháš? 885 01:03:00,125 --> 01:03:02,583 Mám se snad ještě na co těšit? 886 01:03:02,666 --> 01:03:03,750 Nezačínej s tím. 887 01:03:04,250 --> 01:03:08,375 Celý život sis volila snazší cestu. 888 01:03:09,125 --> 01:03:10,000 Snazší? 889 01:03:11,083 --> 01:03:12,916 Co bylo snadný, mami? 890 01:03:13,000 --> 01:03:16,291 Studovat medicínu, vychovávat sama dceru? 891 01:03:16,375 --> 01:03:17,458 To bylo snadný? 892 01:03:18,125 --> 01:03:22,000 Jo, protože jsi to všechno dělala sama. 893 01:03:23,416 --> 01:03:25,791 Nikdy jsi nikomu nedala své srdce. 894 01:03:26,583 --> 01:03:30,000 Nikdy jsi neriskovala bolest ze vztahu. 895 01:03:32,916 --> 01:03:35,791 Být sama je snadný. 896 01:03:37,041 --> 01:03:39,208 Být s někým je náročný. 897 01:03:39,291 --> 01:03:45,166 - Jako všechno dobrý v životě. - Pro koho je ten třetí hrnek? 898 01:03:46,541 --> 01:03:48,291 Nesu ti nákup. 899 01:03:58,666 --> 01:04:01,541 Sedněte si. Obě dvě. 900 01:04:01,625 --> 01:04:03,500 Babi, tohle se tě netýká. 901 01:04:03,583 --> 01:04:04,625 Netýká? 902 01:04:04,708 --> 01:04:08,583 Kdo myslíš, že tě vychovával, když studovala univerzitu? 903 01:04:09,416 --> 01:04:11,000 Jsi moje krev. 904 01:04:11,833 --> 01:04:13,833 Tak se posaďte. 905 01:04:17,791 --> 01:04:20,958 Nikdo neodejde, dokud to nevyřešíme. 906 01:04:23,958 --> 01:04:26,000 Zažila jsem dvě války. 907 01:04:28,625 --> 01:04:31,083 Pohřbila jsem manžela a dvě děti. 908 01:04:35,375 --> 01:04:37,375 To byly problémy. Ne jako tohle. 909 01:04:40,375 --> 01:04:42,333 Vypijte si kafe, než vychladne. 910 01:04:51,958 --> 01:04:53,125 Co tam máš napsáno? 911 01:04:55,583 --> 01:04:56,416 Eleftheria. 912 01:04:57,666 --> 01:04:58,583 Svoboda. 913 01:04:59,625 --> 01:05:01,958 Inspiroval mě jeden slavný řecký citát. 914 01:05:02,958 --> 01:05:05,916 „V nic nedoufám, ničeho se nebojím. Jsem svobodný.“ 915 01:05:06,708 --> 01:05:07,958 Kazantzakis. 916 01:05:08,625 --> 01:05:09,541 Ty ho znáš? 917 01:05:10,041 --> 01:05:12,750 Jasně. Řek Zorba. 918 01:05:17,166 --> 01:05:20,791 Co vaši? Kde si myslí, že teď jsi? 919 01:05:21,458 --> 01:05:22,916 Na univerzitě v Aténách. 920 01:05:24,041 --> 01:05:26,208 Včera jsem měla přijet domů. 921 01:05:27,750 --> 01:05:29,041 Mluvila jsi s nima? 922 01:05:33,041 --> 01:05:34,875 Řekla jsi to tátovi? 923 01:05:35,750 --> 01:05:38,083 Jo. Nechce s tím nic mít. 924 01:05:40,333 --> 01:05:41,166 Aha. 925 01:05:44,000 --> 01:05:45,041 Aspoň to ví. 926 01:05:48,041 --> 01:05:49,333 Taky máš tetování. 927 01:05:50,250 --> 01:05:51,250 Tohle? Jo. 928 01:05:51,750 --> 01:05:52,833 Ne, to malý. 929 01:05:55,500 --> 01:05:56,333 Tohle? 930 01:05:56,416 --> 01:05:57,791 Taky v řečtině. 931 01:05:58,833 --> 01:05:59,666 Athanasia. 932 01:06:00,833 --> 01:06:01,666 Jo. 933 01:06:02,291 --> 01:06:05,500 Znamená to „nesmrtelnost“. 934 01:06:05,583 --> 01:06:07,291 Taky je to ženský jméno. 935 01:06:10,166 --> 01:06:11,000 Jo. 936 01:06:12,375 --> 01:06:13,208 To je. 937 01:06:21,000 --> 01:06:23,666 Mami, vyvěštíš mi z lógru? 938 01:06:25,083 --> 01:06:25,958 Jasně. 939 01:06:28,833 --> 01:06:30,416 Vidím dvě postavy. 940 01:06:31,791 --> 01:06:33,791 Matku a dceru. 941 01:06:35,791 --> 01:06:37,000 A objímají se. 942 01:06:39,916 --> 01:06:41,416 A objímají se! 943 01:06:50,958 --> 01:06:52,208 Moc mě to mrzí. 944 01:06:53,875 --> 01:06:54,708 Já vím. 945 01:07:05,208 --> 01:07:06,666 Co vidíš doopravdy? 946 01:07:07,583 --> 01:07:08,666 Nic. 947 01:07:08,750 --> 01:07:09,875 Co? 948 01:07:10,791 --> 01:07:14,083 Vážně hledáš odpovědi v šálku? 949 01:07:25,541 --> 01:07:26,916 Půjdu první, dobře? 950 01:07:48,041 --> 01:07:48,958 Johne? 951 01:07:50,666 --> 01:07:51,583 To je tvůj dům? 952 01:07:52,541 --> 01:07:53,833 Samozřejmě. 953 01:07:54,416 --> 01:07:55,500 Dobře… 954 01:07:55,583 --> 01:07:57,791 Co se děje? Stalo se něco na útesu? 955 01:07:59,583 --> 01:08:00,541 Kdo je to? 956 01:08:01,041 --> 01:08:02,458 To nic. 957 01:08:02,541 --> 01:08:03,541 Jdete kvůli Anně? 958 01:08:03,625 --> 01:08:04,833 Ne. Běž dovnitř. 959 01:08:07,166 --> 01:08:08,125 Vlastně jo. 960 01:08:09,333 --> 01:08:11,541 Jak to myslíš? Viděls ji? 961 01:08:11,625 --> 01:08:12,458 Je v pořádku? 962 01:08:12,541 --> 01:08:14,875 - Byla u mě doma… - U tebe doma? 963 01:08:15,458 --> 01:08:16,958 Žije na útesu. 964 01:08:17,458 --> 01:08:18,291 Panebože. 965 01:08:18,375 --> 01:08:20,083 - Co to říkáš, Johne? - Nic… 966 01:08:20,166 --> 01:08:22,250 - Co to říkáš? - Nic neříkám! 967 01:08:22,333 --> 01:08:23,250 Manoli! 968 01:08:23,333 --> 01:08:25,000 Kde je moje dcera? 969 01:08:25,083 --> 01:08:26,250 Jsem tady. 970 01:08:29,041 --> 01:08:30,083 Jsem tady, tati. 971 01:08:31,916 --> 01:08:33,333 John mi zachránil život. 972 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 Ismini… 973 01:08:39,333 --> 01:08:40,166 Mrzí mě to. 974 01:08:42,500 --> 01:08:44,708 Tebe to mrzí? 975 01:08:44,791 --> 01:08:45,625 Klid. 976 01:08:45,708 --> 01:08:47,041 - Z cesty, Johne! - Ne. 977 01:08:47,125 --> 01:08:48,041 Jdi mi z cesty! 978 01:08:48,125 --> 01:08:50,500 Nerozmluvil jsem jí to, abys ji mohl dorazit. 979 01:08:50,583 --> 01:08:53,208 - Neříkej mi, co dělat! Jsem její otec. - Chovej se tak! 980 01:08:55,208 --> 01:08:56,250 Je to ještě dítě. 981 01:08:57,666 --> 01:08:58,875 Udělala chybu. 982 01:08:58,958 --> 01:09:01,750 To není chyba, Johne. Tohle je katastrofa. 983 01:09:01,833 --> 01:09:04,166 Moje vnouče není katastrofa. 984 01:09:06,541 --> 01:09:07,375 Ismini… 985 01:09:08,416 --> 01:09:11,666 Můžeš se vrátit, až se uklidníš. 986 01:09:14,833 --> 01:09:17,416 A kam mám jít, co? 987 01:09:21,750 --> 01:09:22,583 Co je? 988 01:09:27,166 --> 01:09:29,458 Aha. Najednou chceš stavět plot? 989 01:09:32,875 --> 01:09:35,583 Na zdraví, dědo. 990 01:09:36,375 --> 01:09:37,625 Trhni si. 991 01:09:40,958 --> 01:09:42,666 Co bylo s mojí sestrou? 992 01:09:43,458 --> 01:09:45,000 Vůbec nic. 993 01:09:46,000 --> 01:09:47,625 A chci, aby to tak zůstalo. 994 01:09:48,958 --> 01:09:52,291 Proč? Není pro tebe dost dobrá? 995 01:09:52,875 --> 01:09:55,250 Byl jsem se Siou, když přišla. 996 01:09:58,333 --> 01:10:01,666 Zvoral sis to sám. Sestra za to nemůže. 997 01:10:05,041 --> 01:10:07,166 Ale těstoviny umí božský, to jo. 998 01:10:10,666 --> 01:10:13,500 Tak co máš v plánu? 999 01:10:14,750 --> 01:10:18,125 Zůstaneš tu navždycky sám jen se svým velkým plotem? 1000 01:10:18,208 --> 01:10:19,250 Proč ne? 1001 01:10:22,458 --> 01:10:23,458 Potřebuješ lidi. 1002 01:10:24,833 --> 01:10:27,791 Všichni potřebujou společnost, i když to nepřiznaj. 1003 01:10:28,375 --> 01:10:30,750 Proč myslíš, že sem chodí skákat? 1004 01:10:32,041 --> 01:10:35,291 Ze všech útesů na ostrově chodí k tomu s domem. 1005 01:10:36,666 --> 01:10:37,541 A ty? 1006 01:10:38,625 --> 01:10:41,375 Ze všech ostrovů na světě jsi přijel sem. 1007 01:10:54,083 --> 01:10:54,916 Ano? 1008 01:10:57,083 --> 01:10:57,916 Cože? 1009 01:10:58,833 --> 01:10:59,666 Kdy? 1010 01:11:00,958 --> 01:11:02,250 Jasně! 1011 01:11:04,458 --> 01:11:05,750 Anna rodí. 1012 01:11:06,375 --> 01:11:07,583 Rodí! 1013 01:11:10,708 --> 01:11:12,958 Nejsem připravenej. Je to moc brzo. 1014 01:11:13,500 --> 01:11:16,250 Teprve dneska ráno jsem zjistil, že je těhotná. 1015 01:11:16,333 --> 01:11:18,875 Potřebuju čas. Ona potřebuje čas. 1016 01:11:18,958 --> 01:11:20,208 Co si počne? 1017 01:11:20,291 --> 01:11:22,666 Je moc mladá. Sama je ještě dítě. 1018 01:11:22,750 --> 01:11:24,541 Moje dítě bude mít dítě. 1019 01:11:24,625 --> 01:11:26,500 Zvládne to. Má tebe. 1020 01:11:26,583 --> 01:11:27,416 Pozor! 1021 01:11:33,333 --> 01:11:36,291 Hergot, pořád nic. 1022 01:11:45,250 --> 01:11:47,791 Vážně? Kytka? 1023 01:11:48,375 --> 01:11:51,041 A balónek? Na víc ses nezmohl? 1024 01:11:51,125 --> 01:11:53,333 Převrátíš mi život naruby, 1025 01:11:53,416 --> 01:11:55,625 ponížíš mě před všema známýma… 1026 01:11:55,708 --> 01:11:57,250 - Nejsou… - Ublížíš dceři. 1027 01:11:57,333 --> 01:11:59,958 A chceš mi to vynahradit zvadlým pugétem? 1028 01:12:00,041 --> 01:12:01,375 Jsou pro… 1029 01:12:02,458 --> 01:12:05,666 Měl bys venku na ulici škemrat o odpuštění, 1030 01:12:05,750 --> 01:12:09,041 protože já ti nikdy nechtěla ublížit. Zato ty… 1031 01:12:09,791 --> 01:12:12,375 Úmyslně jsi mi zlomil srdce. 1032 01:12:12,458 --> 01:12:16,375 Takže si tu svou pitomou kytku nech. 1033 01:12:29,250 --> 01:12:30,625 Není pro tebe. 1034 01:12:31,375 --> 01:12:32,458 Je pro Annu. 1035 01:12:32,541 --> 01:12:35,375 Manoliho dceru. Narodilo se jí dítě. 1036 01:12:38,291 --> 01:12:40,416 No jo, Anna. Já vím. 1037 01:12:41,541 --> 01:12:42,666 Odrodila jsem ji. 1038 01:12:44,666 --> 01:12:46,000 Omlouvám se. 1039 01:12:49,208 --> 01:12:50,208 Brzy odjíždím, 1040 01:12:50,291 --> 01:12:53,333 takže už si se mnou nebudeš muset lámat hlavu. 1041 01:12:54,916 --> 01:12:57,083 Doma mě čeká velká příležitost. 1042 01:12:57,166 --> 01:13:01,708 Mohl by to být můj velký průlom. 1043 01:13:02,666 --> 01:13:03,875 Ty odjíždíš? 1044 01:13:05,041 --> 01:13:05,875 Jo. 1045 01:13:11,541 --> 01:13:13,958 A co Melina? 1046 01:13:15,458 --> 01:13:16,333 Co s ní? 1047 01:13:20,666 --> 01:13:21,583 Nic. 1048 01:13:24,291 --> 01:13:26,833 Hodně štěstí s tou velkou příležitostí. 1049 01:13:36,041 --> 01:13:36,958 Ahoj. 1050 01:13:38,625 --> 01:13:39,625 Prosím. 1051 01:13:44,833 --> 01:13:45,916 Jak jsi na tom? 1052 01:13:46,500 --> 01:13:47,333 Dobře. 1053 01:13:48,000 --> 01:13:51,458 Pane jo. Koukni, co jsi stvořila. 1054 01:13:53,208 --> 01:13:54,333 Pochováš si ho? 1055 01:13:55,500 --> 01:13:56,583 Radši ne… 1056 01:13:57,291 --> 01:13:58,791 Udělalo by mi to radost. 1057 01:14:02,916 --> 01:14:03,750 Tak dobře. 1058 01:14:05,833 --> 01:14:06,666 Fajn. 1059 01:14:09,666 --> 01:14:10,625 Pane jo. 1060 01:14:17,291 --> 01:14:20,541 Je… dokonalej. 1061 01:14:25,791 --> 01:14:28,041 Rozhodli jsme se ho pojmenovat Yianni. 1062 01:14:30,208 --> 01:14:31,666 To je řecky „John“. 1063 01:15:07,291 --> 01:15:08,291 Zdravím. 1064 01:15:08,875 --> 01:15:10,583 Hledám Melinu. 1065 01:15:11,500 --> 01:15:12,333 Proč? 1066 01:15:14,458 --> 01:15:17,541 - Nemůžete si chodit, jak se vám zlíbí. - Já vím. 1067 01:15:18,375 --> 01:15:19,791 Je to moje rodina. 1068 01:15:21,041 --> 01:15:22,583 A vaše taky. 1069 01:15:22,666 --> 01:15:24,625 Já vím. 1070 01:15:26,750 --> 01:15:28,125 - Johne? - Ahoj. 1071 01:15:28,666 --> 01:15:30,125 Všechno v pohodě? 1072 01:15:30,208 --> 01:15:31,125 Jo. 1073 01:15:32,333 --> 01:15:35,375 Nejdřív se chci omluvit, že jsem zmizel. 1074 01:15:35,958 --> 01:15:38,625 A za ten hroznej večer v taverně. 1075 01:15:38,708 --> 01:15:39,541 To je dobrý. 1076 01:15:39,625 --> 01:15:41,250 Ne, není. 1077 01:15:42,833 --> 01:15:46,375 Vůbec nevím, co dělám. 1078 01:15:46,958 --> 01:15:50,083 Nevím, jak se přes noc stát tátou. 1079 01:15:50,166 --> 01:15:54,458 Ale slibuju, že se budu víc snažit. 1080 01:15:57,250 --> 01:15:58,083 Fajn. 1081 01:16:00,500 --> 01:16:01,666 A zadruhý, 1082 01:16:02,166 --> 01:16:06,333 potřebuju tvou pomoc a svolení. 1083 01:16:10,750 --> 01:16:12,250 Co to nechat na jindy? 1084 01:16:12,333 --> 01:16:15,583 Teď, nebo nikdy. Musíme pak hned do práce. 1085 01:16:16,166 --> 01:16:17,000 Já… 1086 01:16:18,458 --> 01:16:20,916 Rozmyslel jsem si to. Je to blbost. 1087 01:16:21,000 --> 01:16:23,791 Ne, není. Je to romantický. 1088 01:16:23,875 --> 01:16:25,916 Často se to plete. 1089 01:16:26,000 --> 01:16:27,875 Polovinu slov ani nevyslovím. 1090 01:16:27,958 --> 01:16:30,333 Celej den jsi zkoušel. To dáš. 1091 01:16:30,416 --> 01:16:31,333 A já ti pomůžu. 1092 01:16:32,208 --> 01:16:34,666 Vystupoval jsi na vyprodaných stadionech. 1093 01:16:35,750 --> 01:16:37,208 Ale tam nebyla ona. 1094 01:16:37,291 --> 01:16:38,625 Mario! 1095 01:16:40,833 --> 01:16:42,041 Pojď se podívat. 1096 01:16:42,916 --> 01:16:44,375 Máme publikum? 1097 01:16:44,458 --> 01:16:45,458 A co? 1098 01:16:46,166 --> 01:16:49,333 Jestli nejsi odhodlanej se naprosto ztrapnit, 1099 01:16:49,416 --> 01:16:51,291 tak ji zase tak nemiluješ. 1100 01:16:53,291 --> 01:16:54,333 Dobrá. 1101 01:16:58,958 --> 01:17:00,083 Ach jo. 1102 01:19:53,875 --> 01:19:54,833 Teda… 1103 01:21:00,041 --> 01:21:00,875 Mrzí mě to. 1104 01:21:05,333 --> 01:21:06,208 Tady. 1105 01:21:11,125 --> 01:21:12,125 Díky. 1106 01:21:20,916 --> 01:21:22,916 Něco pro tebe mám. 1107 01:21:24,666 --> 01:21:25,541 Co to je? 1108 01:21:26,541 --> 01:21:27,458 Uvidíš. 1109 01:21:39,500 --> 01:21:42,208 Z KOPCE 1110 01:21:42,291 --> 01:21:47,000 JDI ŽÍT HUDBOU 1111 01:21:48,333 --> 01:21:53,250 Když vítr zafouká do listí. 1112 01:21:54,708 --> 01:21:59,708 Když se burácení utiší. 1113 01:22:00,833 --> 01:22:05,875 Moje nohy mě udrží. 1114 01:22:06,375 --> 01:22:12,416 Z kopce se nezřítím. 1115 01:22:13,541 --> 01:22:16,458 Žil jsem, jak jsem žil. 1116 01:22:16,541 --> 01:22:19,000 Ne vždycky dobře. 1117 01:22:19,708 --> 01:22:24,750 Zpackal jsem, co šlo. 1118 01:22:26,083 --> 01:22:31,541 Srdce mi láskou puklo. 1119 01:22:31,625 --> 01:22:37,416 Z kopce se ale nezřítím. 1120 01:22:45,833 --> 01:22:47,125 Víš, jak to funguje? 1121 01:22:49,416 --> 01:22:52,833 Předvedu ti to. Otočíš a dveře se otevřou. 1122 01:22:53,833 --> 01:22:55,083 Jako kouzlem. 1123 01:22:59,916 --> 01:23:01,125 Co se stalo? 1124 01:23:01,791 --> 01:23:03,083 Nic. 1125 01:23:04,666 --> 01:23:06,000 Tys ho neviděla? 1126 01:23:06,583 --> 01:23:07,500 Ale jo. 1127 01:23:08,916 --> 01:23:09,791 Viděla. 1128 01:23:10,791 --> 01:23:11,875 A slyšela. 1129 01:23:13,416 --> 01:23:15,416 Zazpíval krásnou písničku. 1130 01:23:16,666 --> 01:23:18,625 A přeletěl oceán 1131 01:23:19,208 --> 01:23:20,958 a čekal celej život. 1132 01:23:22,708 --> 01:23:23,666 Stejně jako ty. 1133 01:23:25,791 --> 01:23:27,583 To neznamená, že se změnil. 1134 01:23:30,666 --> 01:23:31,500 Ne. 1135 01:23:33,166 --> 01:23:34,166 Tohle jo. 1136 01:23:59,541 --> 01:24:00,958 Jdu skočit. 1137 01:24:08,333 --> 01:24:09,541 Nemyslíš spadnout? 1138 01:24:10,875 --> 01:24:11,750 Ne. 1139 01:24:13,083 --> 01:24:14,916 Rozhodně skočit. 1140 01:24:30,125 --> 01:24:35,291 Moje duše ztrápená se nevzdá. 1141 01:24:36,666 --> 01:24:41,666 Srdce mé zlomené stejně dál bije. 1142 01:24:42,916 --> 01:24:49,125 Moje hlava mi našeptává, 1143 01:24:49,208 --> 01:24:55,250 že ještě nepřišla má poslední hodina. 1144 01:24:56,333 --> 01:25:01,500 Přemýšlíš, jestli se dokážu změnit? 1145 01:25:02,708 --> 01:25:07,916 Chodí se hříšník pomodlit? 1146 01:25:09,041 --> 01:25:12,875 Kdybys mě teď viděla, 1147 01:25:12,958 --> 01:25:19,958 z kopce by ses láskou zřítila. 1148 01:25:20,833 --> 01:25:27,833 Z kopce by ses zřítila. 1149 01:25:41,458 --> 01:25:42,333 Ahoj. 1150 01:25:42,416 --> 01:25:43,958 Slyšeli jste to nový demo? 1151 01:25:44,041 --> 01:25:47,833 Jasně. Neposloucháme nic jinýho. Máma si ho pouští pořád dokola. 1152 01:25:48,625 --> 01:25:50,041 Je to nádhera, Melino. 1153 01:25:50,125 --> 01:25:51,750 Jsme na tebe strašně pyšní. 1154 01:25:51,833 --> 01:25:52,708 Díky, mami. 1155 01:25:52,791 --> 01:25:55,541 Nikdy bych neřekl, že mě omrzí vlastní hudba. 1156 01:25:55,625 --> 01:25:57,166 Má to jako vyzvánění. 1157 01:25:57,250 --> 01:25:58,125 Fakt? 1158 01:25:58,208 --> 01:26:00,041 No a? Dává na tebe Jimmy pozor? 1159 01:26:00,125 --> 01:26:03,041 Promiň, co je to za otázku? 1160 01:26:03,125 --> 01:26:04,041 Jak je, Jimmy? 1161 01:26:04,125 --> 01:26:06,125 Abys věděl, ona dává pozor na mě. 1162 01:26:06,208 --> 01:26:08,333 Konečně někdo, s kým se dá pracovat. 1163 01:26:09,708 --> 01:26:10,833 Chybíš nám, chlape. 1164 01:26:12,833 --> 01:26:15,750 Je to dobrý. A děláme na nových věcech. 1165 01:26:15,833 --> 01:26:18,708 To je super. Zpívej dál. 1166 01:26:19,666 --> 01:26:20,500 Ty taky. 1167 01:26:29,375 --> 01:26:31,958 Hodně štěstí, zdraví… 1168 01:26:32,041 --> 01:26:33,375 Ne, Johne! 1169 01:26:33,458 --> 01:26:34,375 Řecky. 1170 01:27:34,375 --> 01:27:41,375 PROMLUVÍME SI 1171 01:31:55,833 --> 01:32:00,833 Překlad titulků: Michael Novotný