1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,000 --> 00:00:52,666 ‫- אהבה בקפריסין -‬ 4 00:02:17,666 --> 00:02:18,500 ‫לעזאזל.‬ 5 00:02:21,250 --> 00:02:22,291 ‫בן זונה.‬ 6 00:02:31,875 --> 00:02:32,916 ‫עזוב אותי בשקט.‬ 7 00:02:47,666 --> 00:02:48,541 ‫היי!‬ 8 00:02:50,666 --> 00:02:52,458 ‫מה אתה עושה פה, לעזאזל?‬ 9 00:02:54,458 --> 00:02:55,291 ‫הלו?‬ 10 00:02:57,666 --> 00:03:00,291 ‫לא אמכור לך את הסיפור שלי,‬ ‫אם זו הסיבה שבאת.‬ 11 00:03:00,375 --> 00:03:01,416 ‫לך מפה.‬ 12 00:03:02,875 --> 00:03:03,875 ‫"לך מפה."‬ 13 00:03:05,458 --> 00:03:06,833 ‫אתה רוצה שאני אלך מפה?‬ 14 00:03:08,041 --> 00:03:08,875 ‫זה ה…‬ 15 00:03:10,541 --> 00:03:12,000 ‫זה השטח שלי. בסדר?‬ 16 00:03:12,958 --> 00:03:13,791 ‫אתה תלך מפה.‬ 17 00:03:21,000 --> 00:03:22,708 ‫אלוהים.‬ 18 00:03:34,500 --> 00:03:35,875 ‫מצאנו תעודת זהות?‬ 19 00:03:37,083 --> 00:03:39,916 ‫עדיין לא,‬ ‫אבל נראה שזה בנה של גברת גיורגיה.‬ 20 00:03:41,666 --> 00:03:42,500 ‫בסדר.‬ 21 00:03:54,666 --> 00:03:56,875 ‫הוא אמר משהו לפני שהוא קפץ?‬ 22 00:03:57,916 --> 00:03:58,750 ‫לא ממש.‬ 23 00:04:00,333 --> 00:04:02,666 ‫טוב, בהתחשב במיקום…‬ 24 00:04:03,625 --> 00:04:04,791 ‫מה זאת אומרת?‬ 25 00:04:06,958 --> 00:04:08,416 ‫מתי באת לכאן?‬ 26 00:04:08,500 --> 00:04:10,875 ‫אתה יודע, לפני יומיים.‬ 27 00:04:10,958 --> 00:04:12,000 ‫לחופשה?‬ 28 00:04:12,083 --> 00:04:15,583 ‫לא, עברתי לכאן. קניתי את הבית הזה.‬ 29 00:04:17,166 --> 00:04:19,000 ‫קנית את הבית הזה?‬ ‫-כן.‬ 30 00:04:21,958 --> 00:04:23,541 ‫מה הבעיה שלך?‬ 31 00:04:24,083 --> 00:04:25,041 ‫לך מפה.‬ 32 00:04:29,166 --> 00:04:30,208 ‫אתה גר פה לבד?‬ 33 00:04:30,291 --> 00:04:31,250 ‫כן.‬ 34 00:04:31,333 --> 00:04:32,791 ‫אתה לא נשוי?‬ ‫-לא.‬ 35 00:04:33,541 --> 00:04:36,000 ‫ילדים?‬ ‫-לא, אני… אין לי ילדים. רק אני פה.‬ 36 00:04:36,083 --> 00:04:39,791 ‫קנית את הבית באמצעות "מסיטי", סוכן נדל"ן?‬ 37 00:04:39,875 --> 00:04:41,541 ‫כן. היא השיגה לי מחיר נהדר.‬ 38 00:04:44,666 --> 00:04:45,666 ‫מה?‬ ‫-אדון…‬ 39 00:04:45,750 --> 00:04:46,583 ‫ג'ון.‬ 40 00:04:46,666 --> 00:04:48,291 ‫מר ג'ון, אני מנולי.‬ 41 00:04:48,958 --> 00:04:52,166 ‫המקום הזה הוא…‬ ‫-קפטן, זה ונגליס.‬ 42 00:04:53,041 --> 00:04:54,208 ‫אוי, לא.‬ 43 00:04:55,375 --> 00:04:58,791 ‫טוב. אני אעבור אצל גברת גיורגיה אחר כך.‬ 44 00:05:00,666 --> 00:05:01,500 ‫המקום הזה…‬ 45 00:05:01,583 --> 00:05:03,250 ‫כדאי שתיקח איתך את הכומר.‬ 46 00:05:03,333 --> 00:05:04,166 ‫אלוהים…‬ 47 00:05:04,250 --> 00:05:05,416 ‫כן. טוב!‬ 48 00:05:07,916 --> 00:05:11,583 ‫המקום הזה הוא מה שנקרא… מה המילה הזאת…‬ 49 00:05:12,500 --> 00:05:14,125 ‫מקום מפורסם להתאבדויות.‬ 50 00:05:15,833 --> 00:05:16,666 ‫מה?‬ 51 00:05:16,750 --> 00:05:20,083 ‫אנשים באים לכאן כמה פעמים בשנה כדי להתאבד.‬ 52 00:05:20,166 --> 00:05:23,958 ‫לפעמים הם אפילו מגיעים מחו"ל,‬ ‫המקום הזה הפך לאגדה אזורית.‬ 53 00:05:24,041 --> 00:05:26,125 ‫אני מופתע שמעולם לא שמעת על זה.‬ 54 00:05:26,208 --> 00:05:29,708 ‫אתה אומר שאנשים באים הנה ו…‬ 55 00:05:29,791 --> 00:05:31,208 ‫כמה פעמים בשנה?‬ 56 00:05:31,291 --> 00:05:33,583 ‫לפעמים כמה פעמים בחודש.‬ 57 00:05:33,666 --> 00:05:35,083 ‫ואתם פשוט…‬ 58 00:05:36,541 --> 00:05:38,333 ‫אתם מרשים לזה לקרות?‬ 59 00:05:39,208 --> 00:05:41,958 ‫איך אוכל לעצור את זה?‬ ‫-תבנה גדר!‬ 60 00:05:42,041 --> 00:05:43,666 ‫כדי שלא יתקרבו.‬ 61 00:05:43,750 --> 00:05:45,416 ‫לבנות גדר?‬ ‫-כן!‬ 62 00:05:45,500 --> 00:05:47,583 ‫לגדר את כל הצוק?‬ 63 00:05:49,166 --> 00:05:50,208 ‫זה המספר שלי.‬ 64 00:05:50,291 --> 00:05:52,791 ‫תתקשר אליי אם תראה מישהו מתקרב לקצה.‬ 65 00:05:54,125 --> 00:05:54,958 ‫זה הכול?‬ 66 00:05:56,458 --> 00:05:57,791 ‫ברוך הבא לאי.‬ 67 00:06:00,666 --> 00:06:01,500 ‫מה?‬ 68 00:06:28,250 --> 00:06:29,958 ‫ציגרה…‬ 69 00:06:30,041 --> 00:06:32,041 ‫סיגריות?‬ ‫-כן. תודה.‬ 70 00:06:33,083 --> 00:06:33,958 ‫הכחולות.‬ 71 00:06:36,083 --> 00:06:37,958 ‫או הלבנות. זה בסדר.‬ 72 00:06:39,416 --> 00:06:41,875 ‫אני מכירה אותך?‬ ‫-לא, אני לא חושב.‬ 73 00:06:44,583 --> 00:06:46,666 ‫למה זה? לפסטה?‬ 74 00:06:47,583 --> 00:06:48,416 ‫אפשר…‬ 75 00:06:49,041 --> 00:06:50,125 ‫לא.‬ 76 00:06:51,333 --> 00:06:52,583 ‫זה יותר טוב.‬ 77 00:06:53,333 --> 00:06:54,291 ‫יופי. שיהיה.‬ 78 00:06:56,666 --> 00:06:59,041 ‫קח גם את אלה. זה מוסיף טעם.‬ 79 00:06:59,625 --> 00:07:03,208 ‫מעולה. אני לא מנסה להכין יותר מדי דברים…‬ 80 00:07:03,291 --> 00:07:04,875 ‫יש לך תבלינים?‬ 81 00:07:04,958 --> 00:07:06,708 ‫אביא לך תבלינים.‬ 82 00:07:06,791 --> 00:07:07,625 ‫טוב.‬ 83 00:07:07,708 --> 00:07:10,416 ‫אי אפשר לאכול ככה. ריגאני.‬ 84 00:07:11,375 --> 00:07:13,541 ‫פפריקה.‬ ‫-אין לי מושג מה זה עושה.‬ 85 00:07:13,625 --> 00:07:16,833 ‫אתם עושים משלוחים?‬ 86 00:07:17,583 --> 00:07:18,583 ‫מישהו חולה?‬ 87 00:07:18,666 --> 00:07:20,791 ‫מה? לא, זה בשבילי.‬ 88 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 ‫אתה חולה?‬ 89 00:07:23,250 --> 00:07:26,750 ‫אני יכול להזמין מצרכים במשלוח?‬ 90 00:07:27,833 --> 00:07:30,166 ‫הבנתי, אנחנו לא נראים לו.‬ 91 00:07:30,750 --> 00:07:31,583 ‫קח.‬ 92 00:07:32,416 --> 00:07:33,375 ‫תעשה רשימה.‬ 93 00:07:33,958 --> 00:07:34,791 ‫טוב…‬ 94 00:07:39,500 --> 00:07:41,458 ‫אף פעם לא עשיתי קניות בעצמי.‬ 95 00:07:47,958 --> 00:07:48,875 ‫אתה גר לבד?‬ 96 00:07:49,458 --> 00:07:50,541 ‫כן.‬ 97 00:07:52,041 --> 00:07:55,041 ‫טוב, אני אארגן לך משהו.‬ 98 00:07:55,791 --> 00:07:56,875 ‫תודה רבה.‬ 99 00:07:56,958 --> 00:07:58,291 ‫עוד משהו?‬ ‫-לא.‬ 100 00:07:58,375 --> 00:07:59,666 ‫רגע, כן…‬ 101 00:08:00,291 --> 00:08:02,208 ‫מילון יווני-אנגלי.‬ 102 00:08:04,750 --> 00:08:05,791 ‫איפה אתה גר?‬ 103 00:08:06,958 --> 00:08:08,625 ‫אני גר בבית על הצוק.‬ 104 00:08:11,583 --> 00:08:12,666 ‫כן, הבית הזה.‬ 105 00:08:37,208 --> 00:08:38,458 ‫היי!‬ ‫-מלאקה!‬ 106 00:08:46,916 --> 00:08:50,125 ‫מלינה, מותק!‬ ‫את לא יכולה להגיע בזמן פעם אחת?‬ 107 00:08:50,625 --> 00:08:51,500 ‫מלינקי.‬ 108 00:08:52,250 --> 00:08:53,083 ‫מה?‬ 109 00:08:54,041 --> 00:08:59,500 ‫אתה קורא לי "מלינאקי" רק כשאתה רוצה משהו.‬ ‫-טוב. סופיה חולה. תחליפי אותה הערב בעבודה?‬ 110 00:09:00,000 --> 00:09:00,958 ‫אתה צוחק?‬ 111 00:09:01,041 --> 00:09:03,125 ‫בחייך, אין לי צוות הערב.‬ 112 00:09:03,958 --> 00:09:05,916 ‫אני מופיעה, לא ממלצרת.‬ 113 00:09:06,416 --> 00:09:07,333 ‫מלינה.‬ 114 00:09:08,458 --> 00:09:10,958 ‫זאת טברנה, לא מועדון. בבקשה?‬ 115 00:09:12,250 --> 00:09:16,958 ‫טוב. אני יכולה לפחות לבצע את הסט הראשון?‬ ‫-בסדר, הלהקה תנגן בחלק השני.‬ 116 00:09:17,458 --> 00:09:19,500 ‫אף אחד לא ישים לב שנעלמת.‬ 117 00:11:21,458 --> 00:11:22,291 ‫סליחה.‬ 118 00:11:23,833 --> 00:11:24,916 ‫הכול בסדר?‬ 119 00:11:28,250 --> 00:11:29,125 ‫הלו?‬ 120 00:11:34,583 --> 00:11:35,916 ‫הוא שיכור?‬ 121 00:11:42,458 --> 00:11:44,625 ‫זה אמור למנוע מאנשים להיכנס או לצאת?‬ 122 00:11:45,291 --> 00:11:46,125 ‫שני הדברים.‬ 123 00:11:46,708 --> 00:11:47,541 ‫עבודה יפה.‬ 124 00:11:49,458 --> 00:11:50,416 ‫מה את רוצה?‬ 125 00:11:50,500 --> 00:11:53,416 ‫תירגע. באתי עם הקניות שלך.‬ 126 00:11:54,000 --> 00:11:55,625 ‫אביא לך את הכסף…‬ 127 00:11:55,708 --> 00:11:56,708 ‫מלינה.‬ 128 00:11:56,791 --> 00:11:57,625 ‫כן.‬ 129 00:11:58,583 --> 00:12:02,291 ‫שימי את זה ליד הדלת, זה בסדר.‬ ‫-אין בעיה, אשים אותם במטבח.‬ 130 00:12:02,791 --> 00:12:03,916 ‫כן, זה בסדר.‬ 131 00:12:04,833 --> 00:12:08,500 ‫אין בעיה. תמיד תהיתי איך נראה הבית מבפנים.‬ 132 00:12:09,250 --> 00:12:12,750 ‫אתה יודע, אף אחד לא גר פה במשך שנים.‬ ‫אולי אפילו במשך עשורים.‬ 133 00:12:13,833 --> 00:12:15,083 ‫מעניין למה.‬ 134 00:12:16,416 --> 00:12:20,500 ‫אני חושבת שבעל הבית הקודם‬ ‫היה מי ש… אתה יודע, התחיל את העניין.‬ 135 00:12:21,375 --> 00:12:23,458 ‫תודה. אני עסוק. תודה.‬ 136 00:12:31,500 --> 00:12:34,791 ‫ג'ון אולמן… רגע, אתה ג'ון אולמן?‬ 137 00:12:35,833 --> 00:12:37,916 ‫ג'ון אולמן הידוע? כוכב הרוק?‬ 138 00:12:38,958 --> 00:12:41,666 ‫אלוהים, אתה נראה יותר…‬ 139 00:12:43,125 --> 00:12:44,083 ‫זקן.‬ 140 00:12:44,166 --> 00:12:47,958 ‫רציתי לומר "שונה", אבל כן. יותר זקן.‬ 141 00:12:48,958 --> 00:12:50,666 ‫מה אתה עושה בקפריסין?‬ 142 00:12:51,541 --> 00:12:54,250 ‫בואי נגיד שלקחתי הפסקה‬ ‫מקריירת המוזיקה שלי.‬ 143 00:12:54,333 --> 00:12:57,708 ‫טוב. קודם כול,‬ ‫מוזיקה היא לא קריירה. זו דרך חיים.‬ 144 00:12:57,791 --> 00:13:00,333 ‫אז לקחתי הפסקה מהחיים שלי.‬ 145 00:13:03,000 --> 00:13:05,083 ‫כמעט שכחתי. המילון שלך.‬ 146 00:13:06,333 --> 00:13:08,416 ‫את לא נשמעת כמו מקומית.‬ 147 00:13:08,500 --> 00:13:11,916 ‫לא לכולנו יש מבטא, אבל אני מפה בהחלט.‬ 148 00:13:13,458 --> 00:13:15,583 ‫אתה יודע, הדרך הטובה ביותר ללמוד שפה‬ 149 00:13:15,666 --> 00:13:21,791 ‫היא למצוא מאהבת שזו שפת האם שלה.‬ ‫-כן… את נראית נחמדה, אבל אני לא מחפש.‬ 150 00:13:21,875 --> 00:13:23,541 ‫אלוהים, חשבת שהתחלתי איתך?‬ 151 00:13:23,625 --> 00:13:26,208 ‫אני לא יודע איך את רוצה לקרוא לזה.‬ ‫-איכס!‬ 152 00:13:26,291 --> 00:13:28,541 ‫דיברתי עליך ועל מישהי אחרת.‬ 153 00:13:28,625 --> 00:13:30,500 ‫מה, את שדכנית?‬ 154 00:13:30,583 --> 00:13:33,791 ‫טוב, יש כאן הרבה נשים מתאימות בגילך.‬ 155 00:13:34,583 --> 00:13:35,625 ‫אלוהים, קחי!‬ 156 00:13:37,208 --> 00:13:39,333 ‫התכוונתי לזה שלא תצטרך להיות פה לבד.‬ 157 00:13:39,416 --> 00:13:40,583 ‫אני לא מעוניין.‬ 158 00:13:41,750 --> 00:13:42,666 ‫בסדר.‬ 159 00:13:43,916 --> 00:13:47,958 ‫אם אתה ממש אוהב פרטיות,‬ ‫יש כאן חוף קטן ומדהים במורד הצוק.‬ 160 00:13:48,041 --> 00:13:49,166 ‫עוד קצת בהמשך.‬ 161 00:13:49,250 --> 00:13:53,083 ‫אף אחד לא מבקר בו.‬ ‫תוכל להשתזף בעירום וכל זה.‬ 162 00:13:55,000 --> 00:13:56,250 ‫את שוב מתחילה איתי?‬ 163 00:13:57,833 --> 00:14:01,708 ‫אתה יודע,‬ ‫המילה הראשונה שכדאי לך לחפש במילון‬ 164 00:14:01,791 --> 00:14:02,916 ‫היא "מלאקה".‬ 165 00:14:17,708 --> 00:14:19,166 ‫מלאקה…‬ 166 00:14:26,916 --> 00:14:28,041 ‫"חרא".‬ 167 00:14:38,375 --> 00:14:39,291 ‫כן?‬ 168 00:14:39,375 --> 00:14:40,958 ‫ג'ימי, אחי.‬ 169 00:14:41,041 --> 00:14:43,666 ‫חתיכת חרא. למה לא ענית לטלפון?‬ 170 00:14:43,750 --> 00:14:45,333 ‫ואיזה מין מספר זה?‬ 171 00:14:45,416 --> 00:14:48,750 ‫כאילו, מה קורה, לעזאזל?‬ ‫אתה יודע כמה חרא אכלתי פה?‬ 172 00:14:48,833 --> 00:14:50,166 ‫בגלל זה אני אוהב אותך.‬ 173 00:14:50,958 --> 00:14:53,708 ‫לא. אתה יודע,‬ ‫גם אני אוהב אותך, אבל לך תזדיין.‬ 174 00:14:53,791 --> 00:14:55,458 ‫כולם מחפשים אותך.‬ 175 00:14:55,541 --> 00:14:57,041 ‫אף אחד לא מחפש אותי.‬ 176 00:14:57,125 --> 00:15:00,541 ‫אוי ואבוי…‬ ‫אולי נעשה לך מסיבת רחמים עצמיים.‬ 177 00:15:00,625 --> 00:15:02,625 ‫ואיפה אתה בדיוק?‬ 178 00:15:02,708 --> 00:15:05,083 ‫אני בקפריסין.‬ 179 00:15:05,166 --> 00:15:06,083 ‫קפריסין?‬ 180 00:15:07,083 --> 00:15:09,291 ‫כן, בהתחלה חשבתי שאתה מת.‬ 181 00:15:09,375 --> 00:15:10,541 ‫אבל זה יותר גרוע.‬ 182 00:15:10,625 --> 00:15:12,791 ‫טוב. אז פישלת. אז מה?‬ 183 00:15:12,875 --> 00:15:16,500 ‫תקום ותמשיך הלאה. תראה, זה היה אלבום אחד…‬ 184 00:15:16,583 --> 00:15:18,708 ‫זה לא קשור רק לאלבום, ג'ימי.‬ 185 00:15:18,791 --> 00:15:21,875 ‫תקשיב, אני יודע שלא כתבת כבר הרבה זמן,‬ 186 00:15:21,958 --> 00:15:24,916 ‫אבל תסיים את מה שעבדת עליו ושלח לי.‬ 187 00:15:25,416 --> 00:15:27,291 ‫אנחנו נחזור מהקאמבק.‬ 188 00:15:28,333 --> 00:15:29,750 ‫נקרא לאלבום…‬ 189 00:15:30,875 --> 00:15:33,500 ‫"לזרוס: חזר מהמתים".‬ 190 00:15:36,250 --> 00:15:39,375 ‫אתה ג'ון אולמן. אייקון מוזיקלי. אליל מין…‬ 191 00:15:39,458 --> 00:15:42,083 ‫ג'ימי, אני אחזור אליך.‬ ‫-חכה, ג'ון…‬ 192 00:16:10,750 --> 00:16:12,083 ‫תודה שהתקשרת.‬ 193 00:16:13,333 --> 00:16:14,375 ‫אתה בסדר?‬ 194 00:16:17,708 --> 00:16:18,625 ‫והיא?‬ 195 00:16:18,708 --> 00:16:19,916 ‫זאת גברת גיורגיה,‬ 196 00:16:20,000 --> 00:16:22,500 ‫היא אימו של האיש שקפץ.‬ 197 00:16:22,583 --> 00:16:24,541 ‫היא רק מנסה להבין.‬ 198 00:16:25,541 --> 00:16:27,666 ‫אנשים לא תמיד באים לכאן כדי לקפוץ.‬ 199 00:16:28,166 --> 00:16:31,458 ‫לפעמים הם רק רוצים‬ ‫לשחרר את העצב או את הפחדים שלהם.‬ 200 00:16:32,333 --> 00:16:34,875 ‫לפעמים, העצב שלהם עוזב. ולפעמים…‬ 201 00:16:36,250 --> 00:16:37,250 ‫הם עוזבים איתו.‬ 202 00:16:39,041 --> 00:16:42,583 ‫נהדר. אין לכם טיפול פסיכולוגי באי הזה?‬ 203 00:16:42,666 --> 00:16:44,791 ‫מי צריך טיפול פסיכולוגי כשיש לך טבע?‬ 204 00:16:45,750 --> 00:16:50,333 ‫זו פילוסופיה נהדרת.‬ ‫-ועכשיו יש לנו אותך. אולי טוב שאתה גר פה.‬ 205 00:16:50,416 --> 00:16:53,375 ‫כי, זו הקריירה השנייה שרציתי.‬ 206 00:16:53,458 --> 00:16:55,375 ‫להסתכל על אנשים שקופצים מצוק.‬ 207 00:16:55,875 --> 00:16:58,833 ‫ג'ון, אתה לא רק מסתכל. אתה עוזר.‬ 208 00:16:58,916 --> 00:17:00,500 ‫מה… מה אתה רוצה שאעשה,‬ 209 00:17:00,583 --> 00:17:03,875 ‫שאתלה שלט ואכתוב,‬ ‫"בואו נדבר על זה", או משהו כזה?‬ 210 00:17:04,375 --> 00:17:06,250 ‫תעשה מה שאתה רוצה.‬ ‫-מה?‬ 211 00:17:06,333 --> 00:17:09,041 ‫אגב, יש לי אישה מושלמת בשבילך.‬ 212 00:17:09,125 --> 00:17:10,083 ‫אוי, לא…‬ 213 00:17:10,166 --> 00:17:11,291 ‫יש לי אחות.‬ 214 00:17:11,375 --> 00:17:15,291 ‫היא מעולם לא התחתנה,‬ ‫והיא מכינה את הפסטיצ'יו הכי טעים בעולם.‬ 215 00:17:15,375 --> 00:17:17,916 ‫אשלח אותה לכאן יום אחד ותראה.‬ ‫-בבקשה, לא.‬ 216 00:17:18,000 --> 00:17:20,250 ‫והערב אתה יוצא איתי.‬ 217 00:17:20,958 --> 00:17:23,833 ‫לא, אני לא רוצה לבוא.‬ ‫-זה לא משא ומתן.‬ 218 00:17:23,916 --> 00:17:25,708 ‫אקח אותך לטברנה.‬ 219 00:17:25,791 --> 00:17:27,208 ‫אתה תשתגע!‬ 220 00:17:27,708 --> 00:17:29,250 ‫למה אתה מחכה?‬ 221 00:17:29,333 --> 00:17:33,083 ‫תפסיק לענות את האישה המסכנה הזו,‬ ‫סע לתחנה וניפגש שם!‬ 222 00:17:33,666 --> 00:17:36,000 ‫אפגוש אותך בכיכר הלילה.‬ 223 00:18:09,666 --> 00:18:10,958 ‫חזרת.‬ 224 00:18:17,666 --> 00:18:18,500 ‫ג'ון!‬ 225 00:18:46,666 --> 00:18:49,291 ‫זו הרוח הקפריסאית.‬ 226 00:18:49,375 --> 00:18:51,375 ‫בסדר.‬ ‫-לחיים!‬ 227 00:18:51,458 --> 00:18:52,375 ‫לחיים.‬ 228 00:18:57,416 --> 00:18:58,708 ‫אם תגור בקפריסין,‬ 229 00:18:58,791 --> 00:19:01,791 ‫אתה צריך ללמוד לאכול ולשתות כמו קפריסאי.‬ 230 00:19:01,875 --> 00:19:04,375 ‫נעבור את זה צעד צעד, טוב?‬ 231 00:19:18,583 --> 00:19:19,791 ‫ומה זה?‬ 232 00:19:19,875 --> 00:19:22,833 ‫זה רביולי קפריסאי.‬ 233 00:19:22,916 --> 00:19:24,500 ‫טוב. איך קוראים לזה?‬ 234 00:19:24,583 --> 00:19:25,750 ‫רביולי.‬ 235 00:19:28,791 --> 00:19:30,208 ‫וזה הדבר הכי טוב.‬ 236 00:19:30,291 --> 00:19:33,125 ‫הם יפסיקו להביא לנו אוכל?‬ ‫-לא.‬ 237 00:19:36,041 --> 00:19:37,291 ‫חלזונות.‬ 238 00:19:46,500 --> 00:19:50,500 ‫אני אראה לך איך למצוץ.‬ ‫-תאמין לי, אני יודע למצוץ.‬ 239 00:19:50,583 --> 00:19:52,750 ‫אתה מוצץ, אבל תוכל למצוץ הרבה יותר.‬ 240 00:20:03,666 --> 00:20:04,750 ‫אז…‬ 241 00:20:05,958 --> 00:20:07,208 ‫מה דעתך?‬ 242 00:20:09,666 --> 00:20:10,833 ‫היא יודעת לשיר, לא?‬ 243 00:20:12,041 --> 00:20:13,083 ‫היא טובה.‬ 244 00:20:13,833 --> 00:20:16,666 ‫טובה? היא יותר טובה מטובה.‬ 245 00:20:16,750 --> 00:20:20,208 ‫היא צריכה להופיע באצטדיונים,‬ ‫כמו שאתה עשית.‬ 246 00:20:21,333 --> 00:20:24,125 ‫בדקתי את הרקע שלך. אתה מוזיקאי.‬ 247 00:20:24,208 --> 00:20:25,916 ‫יש לך שיר מפורסם.‬ 248 00:20:26,541 --> 00:20:30,083 ‫אני זוכר, "בחורה בחוף".‬ ‫-בדיוק.‬ 249 00:20:31,625 --> 00:20:32,625 ‫כן.‬ 250 00:20:33,291 --> 00:20:35,416 ‫זה היה מזמן,‬ 251 00:20:35,500 --> 00:20:40,375 ‫ואתה יודע, אני מנסה להנמיך פרופיל כאן, כן?‬ 252 00:20:41,333 --> 00:20:42,500 ‫לא אגיד מילה.‬ 253 00:20:42,583 --> 00:20:43,583 ‫טוב.‬ 254 00:20:43,666 --> 00:20:47,666 ‫אבל ג'ון, כבוד לקבל אותך כאן.‬ 255 00:20:48,875 --> 00:20:49,708 ‫תודה.‬ 256 00:20:52,416 --> 00:20:54,333 ‫אחותי אוהבת מוזיקה.‬ 257 00:20:55,625 --> 00:20:57,125 ‫כן? טוב.‬ 258 00:20:58,625 --> 00:20:59,458 ‫היי!‬ 259 00:21:00,583 --> 00:21:02,541 ‫את אוצר!‬ 260 00:21:03,333 --> 00:21:04,708 ‫את צריכה לשיר בחו"ל!‬ 261 00:21:08,625 --> 00:21:11,208 ‫אז… את שרה.‬ 262 00:21:12,041 --> 00:21:12,875 ‫כן.‬ 263 00:21:13,875 --> 00:21:14,791 ‫יש לך אש?‬ 264 00:21:15,291 --> 00:21:16,208 ‫כן.‬ 265 00:21:19,291 --> 00:21:20,375 ‫עליתי עלייך.‬ 266 00:21:25,041 --> 00:21:26,541 ‫לא מתאים לך לעשן.‬ 267 00:21:27,500 --> 00:21:28,500 ‫ככה אומרים לי.‬ 268 00:21:29,083 --> 00:21:30,333 ‫אז את מכירה את מנולי.‬ 269 00:21:30,416 --> 00:21:33,916 ‫זו קפריסין. כולם מכירים את כולם.‬ 270 00:21:34,000 --> 00:21:35,958 ‫כולם קרובים של כולם.‬ 271 00:21:36,041 --> 00:21:37,166 ‫זה מקום קטן.‬ 272 00:21:43,250 --> 00:21:44,208 ‫תודה על המשקה.‬ 273 00:22:00,833 --> 00:22:03,208 ‫ג'ון! בוא, אני רוצה שתפגוש כמה אנשים.‬ 274 00:22:03,291 --> 00:22:05,625 ‫קדימה!‬ ‫-זה בסדר, תודה.‬ 275 00:22:07,125 --> 00:22:10,083 ‫קדימה!‬ 276 00:22:13,166 --> 00:22:15,208 ‫זה קריאגו, הוא ראש העיר.‬ 277 00:22:15,291 --> 00:22:17,750 ‫אולי תוכל לדבר איתו על הגדר שלך.‬ 278 00:22:17,833 --> 00:22:21,708 ‫ראש העיר, הוא עבר לצוק ורוצה לבנות גדר.‬ 279 00:22:21,791 --> 00:22:23,958 ‫אתן לך הנחה על ההיתר.‬ 280 00:22:24,041 --> 00:22:24,875 ‫היתר?‬ 281 00:22:24,958 --> 00:22:28,708 ‫כן. זה סבה ואשתו, אדריאנה,‬ 282 00:22:28,791 --> 00:22:33,958 ‫לניה, אשתו של ראש העיר‬ ‫וסיה, הרופאה הטובה באי.‬ 283 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 ‫חבר'ה, זה ג'ון. הוא עבר לכאן לא מזמן.‬ 284 00:22:40,333 --> 00:22:41,541 ‫נעים מאוד.‬ 285 00:22:42,458 --> 00:22:43,416 ‫גם לי.‬ 286 00:22:44,125 --> 00:22:45,291 ‫בבקשה, תצטרף אלינו.‬ 287 00:22:50,583 --> 00:22:52,791 ‫אז ג'ון, מאיפה אתה?‬ 288 00:22:53,625 --> 00:22:55,291 ‫אני מניו יורק.‬ 289 00:22:55,375 --> 00:22:57,291 ‫למה שמישהו יעזוב את ניו יורק?‬ 290 00:22:59,000 --> 00:23:00,958 ‫לא חשבת לעבור לשם?‬ 291 00:23:01,458 --> 00:23:02,333 ‫לא ממש.‬ 292 00:23:02,833 --> 00:23:04,250 ‫אתה נראה ממש מוכר.‬ 293 00:23:04,333 --> 00:23:07,250 ‫כדאי לך לנסוע לניו יורק. את תאהבי אותה.‬ 294 00:23:07,833 --> 00:23:09,458 ‫אני יותר טיפוס של אי.‬ 295 00:23:10,416 --> 00:23:11,791 ‫מנהטן היא אי.‬ 296 00:23:12,291 --> 00:23:15,458 ‫לא נוכל לאבד אותה.‬ ‫-זו הפעם הראשונה שלך בקפריסין?‬ 297 00:23:16,916 --> 00:23:20,916 ‫לא, האמת. הייתי כאן לפני הרבה שנים.‬ 298 00:23:21,000 --> 00:23:23,583 ‫הביקור ההוא בטח הרשים אותך מאוד.‬ 299 00:23:24,958 --> 00:23:25,833 ‫אפשר לומר.‬ 300 00:23:27,166 --> 00:23:28,833 ‫אלוהים.‬ 301 00:23:29,625 --> 00:23:30,833 ‫אתה הזמר ההוא?‬ 302 00:23:32,875 --> 00:23:35,125 ‫זה אתה! עם השיר.‬ 303 00:23:36,250 --> 00:23:39,041 ‫איך קוראים לך?‬ ‫-אמרתי לך איך קוראים לו.‬ 304 00:23:39,125 --> 00:23:40,916 ‫לא, השם המלא שלו.‬ 305 00:23:41,000 --> 00:23:43,416 ‫אולמן. ג'ון אולמן.‬ 306 00:23:43,500 --> 00:23:44,666 ‫מודה באשמה.‬ 307 00:23:45,666 --> 00:23:49,083 ‫אני זוכרת! היית מפורסם פעם.‬ 308 00:23:49,166 --> 00:23:53,791 ‫אני מתה על השיר הזה‬ ‫עם הבחורה בחוף שאתה מתאהב בה.‬ 309 00:23:53,875 --> 00:23:56,500 ‫אבל אז עזבת אותה.‬ 310 00:23:56,583 --> 00:24:01,541 ‫לא. הוא לא עזב אותה. היא נשארה מאחור.‬ 311 00:24:01,625 --> 00:24:03,083 ‫מה ההבדל?‬ 312 00:24:03,166 --> 00:24:05,166 ‫היא בטח הייתה מיוחדת.‬ 313 00:24:06,500 --> 00:24:08,166 ‫כן. היא לא אמיתית.‬ 314 00:24:09,041 --> 00:24:10,666 ‫זו סתם שורה בשיר.‬ 315 00:24:17,541 --> 00:24:20,208 ‫כן, אז כדאי שאלך, אז…‬ 316 00:24:20,291 --> 00:24:21,166 ‫כל כך מהר?‬ 317 00:24:21,250 --> 00:24:24,958 ‫נעים מאוד. נתראה. תודה.‬ 318 00:24:25,916 --> 00:24:27,666 ‫לילה טוב, ביי.‬ ‫-ביי.‬ 319 00:24:27,750 --> 00:24:30,375 ‫התשת אותו עם השטויות שלך!‬ 320 00:24:36,291 --> 00:24:37,125 ‫ג'ון.‬ 321 00:24:37,750 --> 00:24:38,666 ‫ג'ון!‬ 322 00:24:42,458 --> 00:24:43,875 ‫"נעים מאוד"?‬ 323 00:24:43,958 --> 00:24:48,166 ‫אני מצטערת. לא ציפיתי לך.‬ 324 00:24:48,250 --> 00:24:50,250 ‫טוב, את יודעת מה את? את…‬ 325 00:24:50,916 --> 00:24:52,625 ‫את מלאקה.‬ 326 00:24:52,708 --> 00:24:56,250 ‫אתה מלאקה. מה אתה עושה פה בכלל?‬ 327 00:24:56,333 --> 00:24:57,666 ‫מה אני עושה פה?‬ 328 00:24:57,750 --> 00:24:58,583 ‫כן.‬ 329 00:24:59,958 --> 00:25:01,208 ‫מה אני עושה פה?‬ 330 00:25:04,541 --> 00:25:06,250 ‫מה אני עושה פה?‬ 331 00:26:15,333 --> 00:26:17,291 ‫אחותך בכנסייה.‬ 332 00:26:18,375 --> 00:26:19,916 ‫את לא הולכת?‬ 333 00:26:20,000 --> 00:26:21,625 ‫ברור שכן!‬ 334 00:26:21,708 --> 00:26:24,125 ‫אני רק צריכה לקחת משהו קודם.‬ 335 00:26:43,875 --> 00:26:45,250 ‫איפה היית אתמול בלילה?‬ 336 00:26:47,250 --> 00:26:48,416 ‫יצאתי.‬ 337 00:26:48,500 --> 00:26:49,333 ‫יצאת?‬ 338 00:26:55,500 --> 00:26:56,708 ‫הוא חזר.‬ 339 00:26:56,791 --> 00:26:57,625 ‫מה?‬ 340 00:26:58,250 --> 00:27:00,291 ‫ג'ון חזר.‬ 341 00:27:00,791 --> 00:27:01,708 ‫ג'ון?‬ 342 00:27:02,875 --> 00:27:03,708 ‫ג'ון!‬ 343 00:27:03,791 --> 00:27:04,750 ‫מה קרה?‬ 344 00:27:05,250 --> 00:27:06,416 ‫כלום, אימא.‬ 345 00:27:09,791 --> 00:27:11,250 ‫היית איתו אתמול בלילה?‬ 346 00:27:11,958 --> 00:27:13,000 ‫לא קרה כלום.‬ 347 00:27:15,416 --> 00:27:18,791 ‫טוב, משהו קרה.‬ 348 00:27:19,291 --> 00:27:20,666 ‫אבל זה היה חסר משמעות.‬ 349 00:27:22,208 --> 00:27:23,750 ‫היית בחוץ כל הלילה.‬ 350 00:27:24,333 --> 00:27:25,333 ‫תירגעי.‬ 351 00:27:25,416 --> 00:27:29,833 ‫זה היה חד-פעמי. הוא בקושי זכר אותי.‬ 352 00:27:31,583 --> 00:27:33,125 ‫אלוהים, התגעגעתי אלייך.‬ 353 00:27:34,041 --> 00:27:37,833 ‫אני בטוחה שעדיין לא תוכל להגיד את השם שלי.‬ ‫-ברור שאוכל.‬ 354 00:27:39,125 --> 00:27:40,000 ‫סיה.‬ 355 00:27:40,916 --> 00:27:41,833 ‫השם המלא שלי.‬ 356 00:27:43,666 --> 00:27:44,583 ‫אותנסיה.‬ 357 00:27:47,166 --> 00:27:48,666 ‫אתנסיה.‬ 358 00:27:48,750 --> 00:27:50,291 ‫זה מה שאמרתי.‬ 359 00:27:50,375 --> 00:27:52,375 ‫אותנסיה.‬ 360 00:27:54,041 --> 00:27:55,291 ‫אתה אידיוט.‬ 361 00:27:56,291 --> 00:27:58,666 ‫ועדיין לא ענית על השאלה שלי.‬ 362 00:28:00,208 --> 00:28:01,458 ‫למה באת הנה?‬ 363 00:28:03,791 --> 00:28:06,000 ‫חשבתי שזה יהיה מקום נחמד לפרוש בו.‬ 364 00:28:06,833 --> 00:28:10,375 ‫באמת? אתה פורש? בחייך…‬ 365 00:28:12,333 --> 00:28:13,166 ‫למה לא?‬ 366 00:28:14,333 --> 00:28:17,375 ‫בגלל שהמוזיקה היא אהבת חייך.‬ 367 00:28:17,916 --> 00:28:19,458 ‫זה מה שאת חושבת?‬ 368 00:28:20,166 --> 00:28:21,708 ‫זה מה שאני יודעת.‬ 369 00:28:23,333 --> 00:28:24,708 ‫השתגעת לגמרי?‬ 370 00:28:28,875 --> 00:28:30,250 ‫לפחות באת לכנסייה.‬ 371 00:28:31,541 --> 00:28:33,791 ‫נוכל לקבוע לך וידוי אחר כך.‬ 372 00:28:37,250 --> 00:28:38,708 ‫זה הטלפון שלך?‬ 373 00:28:43,916 --> 00:28:45,500 ‫זה שלך.‬ ‫-מה?‬ 374 00:28:46,125 --> 00:28:48,000 ‫את מתקשרת אליי.‬ ‫-לא נכון!‬ 375 00:28:51,291 --> 00:28:52,333 ‫הלו?‬ 376 00:28:55,458 --> 00:28:56,500 ‫זה בשבילך.‬ 377 00:28:58,750 --> 00:29:02,083 ‫הלו?‬ ‫-בפעם הבאה שתתגנבי החוצה מהבית של מישהו,‬ 378 00:29:02,625 --> 00:29:04,500 ‫תזכרי לקחת את הטלפון שלך איתך.‬ 379 00:29:05,083 --> 00:29:06,708 ‫לא התגנבתי החוצה.‬ 380 00:29:07,666 --> 00:29:09,166 ‫כן, טוב.‬ 381 00:29:10,041 --> 00:29:11,416 ‫תוכלי לפצות אותי.‬ 382 00:29:11,500 --> 00:29:14,416 ‫תאכלי איתי צהריים.‬ ‫אלא אם את צריכה לרוץ לאנשהו.‬ 383 00:29:15,416 --> 00:29:18,125 ‫מצחיק מאוד. אני עובדת אחר כך.‬ 384 00:29:19,583 --> 00:29:20,666 ‫אז ארוחת ערב.‬ 385 00:29:21,208 --> 00:29:23,375 ‫נראה. אני צריכה לנתק.‬ 386 00:29:24,500 --> 00:29:25,750 ‫נתראה בקרוב, אותנסיה.‬ 387 00:29:38,208 --> 00:29:39,041 ‫דוקטור,‬ 388 00:29:39,625 --> 00:29:42,083 ‫מתי אצא מפה?‬ 389 00:29:42,166 --> 00:29:43,833 ‫כשאגיד שתוכל לצאת, מר פטרו.‬ 390 00:29:43,916 --> 00:29:45,125 ‫תנשום עמוק שוב.‬ 391 00:29:48,500 --> 00:29:50,333 ‫יש לי עסק לנהל!‬ 392 00:29:51,541 --> 00:29:53,666 ‫מי יטפל בחנות?‬ 393 00:29:54,333 --> 00:29:55,875 ‫החנות תהיה בסדר.‬ 394 00:29:56,458 --> 00:29:58,250 ‫אתה צריך לטפל בעצמך.‬ 395 00:30:01,625 --> 00:30:04,791 ‫את נראית שונה היום.‬ 396 00:30:04,875 --> 00:30:05,875 ‫לא נכון.‬ 397 00:30:07,750 --> 00:30:10,500 ‫איך קוראים לו?‬ 398 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 ‫תקשיבי לי. תשכחי ממנו!‬ 399 00:30:13,625 --> 00:30:16,708 ‫תברחי איתי.‬ 400 00:30:16,791 --> 00:30:19,166 ‫ומה אשתך תגיד על זה, מר פטרו?‬ 401 00:30:19,250 --> 00:30:20,416 ‫אשתי?‬ 402 00:30:21,125 --> 00:30:23,916 ‫היא תרגיש הקלה!‬ 403 00:30:25,291 --> 00:30:26,166 ‫בכל מקרה…‬ 404 00:30:26,750 --> 00:30:33,500 ‫אישה כמוך לא צריכה לחכות על המדף.‬ 405 00:30:33,583 --> 00:30:35,416 ‫לפעמים יותר קל על המדף.‬ 406 00:30:39,625 --> 00:30:42,666 ‫המשפחה שלך באה לבקר אותך.‬ ‫-מי זה?‬ 407 00:30:44,750 --> 00:30:47,500 ‫מה שלומך, יקירי?‬ ‫-בסדר.‬ 408 00:30:47,583 --> 00:30:49,166 ‫איפה דמטרי?‬ 409 00:30:49,791 --> 00:30:50,750 ‫הנה אני, אבא!‬ 410 00:30:51,916 --> 00:30:53,416 ‫וגיורגו?‬ 411 00:30:53,500 --> 00:30:54,500 ‫גם הוא פה.‬ 412 00:30:55,041 --> 00:30:58,416 ‫הבאתי גם את הילדים.‬ ‫-שלום, סבא.‬ 413 00:30:58,916 --> 00:31:01,083 ‫מה עם ברברה? איפה היא?‬ 414 00:31:01,583 --> 00:31:04,583 ‫אני פה, אבא.‬ ‫-כולנו פה, יקירי.‬ 415 00:31:04,666 --> 00:31:05,875 ‫איזה יופי!‬ 416 00:31:05,958 --> 00:31:08,500 ‫כולם פה.‬ 417 00:31:08,583 --> 00:31:11,041 ‫אז מי מטפל בחנות, לעזאזל?‬ 418 00:31:11,583 --> 00:31:15,500 ‫תני לגברת אפטיה את המרשם שלה לפני שתלכי.‬ ‫-טוב.‬ 419 00:31:16,208 --> 00:31:19,333 ‫הרופאה הטובה בעיר צריכה את הטלפון שלה.‬ 420 00:31:20,750 --> 00:31:21,666 ‫תודה.‬ 421 00:31:22,833 --> 00:31:24,333 ‫תראו אותך, מצילה חיים.‬ 422 00:31:24,416 --> 00:31:26,583 ‫כן. בדיוק כמוך.‬ 423 00:31:26,666 --> 00:31:27,625 ‫כן.‬ 424 00:31:27,708 --> 00:31:31,458 ‫רציתי לשאול אותך משהו לפני שהתגנבת החוצה.‬ 425 00:31:31,541 --> 00:31:33,208 ‫לא התגנבתי החוצה.‬ 426 00:31:33,291 --> 00:31:39,583 ‫טוב, לפני שעזבת במפתיע בזמן שישנתי…‬ 427 00:31:40,541 --> 00:31:42,416 ‫רציתי לשאול אותך משהו.‬ 428 00:31:43,833 --> 00:31:45,208 ‫למה את לא נשואה?‬ 429 00:31:46,833 --> 00:31:48,208 ‫למה אתה לא נשוי?‬ 430 00:31:49,958 --> 00:31:51,625 ‫לא מצאתי את האישה הנכונה.‬ 431 00:31:52,958 --> 00:31:53,916 ‫גם אני.‬ 432 00:31:57,333 --> 00:31:58,916 ‫תני לי להכין לך ארוחת ערב.‬ 433 00:31:59,000 --> 00:32:00,291 ‫ממתי אתה מבשל?‬ 434 00:32:00,791 --> 00:32:03,083 ‫את יודעת, למדתי כמה דברים במהלך השנים.‬ 435 00:32:03,166 --> 00:32:07,166 ‫אני יודע לבשל עכשיו.‬ ‫ותראי, אני קושר את השרוכים לבד.‬ 436 00:32:09,333 --> 00:32:11,666 ‫אני לא אותו אדם שפגשת בחוף.‬ 437 00:32:13,916 --> 00:32:16,541 ‫טוב. ארוחת ערב היום.‬ 438 00:32:17,625 --> 00:32:19,541 ‫עכשיו לך. יש לי עבודה.‬ 439 00:32:32,833 --> 00:32:33,666 ‫וואו.‬ 440 00:33:20,666 --> 00:33:21,500 ‫שיט.‬ 441 00:33:25,250 --> 00:33:26,791 ‫בן זונה.‬ 442 00:33:30,916 --> 00:33:32,625 ‫המוזיקה חזקה מדי?‬ 443 00:33:32,708 --> 00:33:33,916 ‫בכלל לא.‬ ‫-כן!‬ 444 00:33:34,541 --> 00:33:39,041 ‫שמעתי שג'ון אולמן גר בקפריסין!‬ 445 00:33:39,583 --> 00:33:40,458 ‫באמת?‬ 446 00:33:41,041 --> 00:33:43,375 ‫מסתבר שהוא קנה את הבית על הצוק.‬ 447 00:33:43,458 --> 00:33:44,958 ‫מי זה ג'ון אולמן?‬ 448 00:33:45,041 --> 00:33:46,250 ‫הזמר המפורסם.‬ 449 00:33:46,875 --> 00:33:50,125 ‫הוא יצא עם השחקנית הזאת, קמרון דיאז.‬ 450 00:33:50,708 --> 00:33:54,250 ‫ואז עם הדוגמנית טיירה בנקס.‬ 451 00:33:54,750 --> 00:33:56,916 ‫אחרי זה, הוא בעיקר יצא עם דוגמניות.‬ 452 00:33:58,375 --> 00:34:00,583 ‫מה יש לג'ון אולמן לעשות בקפריסין?‬ 453 00:34:01,083 --> 00:34:03,583 ‫נראה שנגמרו לו הנשים באמריקה.‬ 454 00:34:18,958 --> 00:34:19,791 ‫שלום!‬ 455 00:34:21,541 --> 00:34:22,541 ‫הבאת את זה?‬ 456 00:34:23,083 --> 00:34:26,166 ‫כן. מה קרה? נשרפת קצת?‬ 457 00:34:31,666 --> 00:34:34,458 ‫אלוהים. מה קרה לך?‬ 458 00:34:35,083 --> 00:34:36,208 ‫הקשבתי לך.‬ 459 00:34:36,958 --> 00:34:38,791 ‫"לך לחוף, תשתזף בעירום".‬ 460 00:34:40,041 --> 00:34:42,666 ‫טוב, לא אמרתי לך לבלות את כל היום בשמש.‬ 461 00:34:42,750 --> 00:34:44,958 ‫זו לא אשמתי, טוב?‬ 462 00:34:46,041 --> 00:34:48,791 ‫מסתבר שהחוף הזה לא כל כך פרטי.‬ 463 00:34:48,875 --> 00:34:51,250 ‫מסתבר שאין שום נקודה באי הזה‬ 464 00:34:51,333 --> 00:34:52,833 ‫בה אפשר להיות לבד.‬ 465 00:34:54,250 --> 00:34:56,041 ‫אני מצטערת. זה לא מצחיק.‬ 466 00:35:00,541 --> 00:35:02,416 ‫אז איך מתקדמת הגדר?‬ 467 00:35:02,500 --> 00:35:03,541 ‫הכול בסדר.‬ 468 00:35:05,500 --> 00:35:07,833 ‫אני רק צריך להאריך ולהגביה אותה.‬ 469 00:35:07,916 --> 00:35:08,833 ‫זה הכול.‬ 470 00:35:08,916 --> 00:35:10,500 ‫אולי תחשמל אותה.‬ ‫-כן.‬ 471 00:35:11,833 --> 00:35:13,250 ‫וסוף סוף תוכל להיות לבד.‬ 472 00:35:13,833 --> 00:35:14,875 ‫כן.‬ 473 00:35:18,875 --> 00:35:20,958 ‫אני בטוחה שלגיטרה הזו יש סיפורים.‬ 474 00:35:22,250 --> 00:35:23,500 ‫זה נכון.‬ 475 00:35:23,583 --> 00:35:24,958 ‫הסיפורים האלה טובים?‬ 476 00:35:25,541 --> 00:35:26,666 ‫אולי תשאלי אותה?‬ 477 00:35:27,750 --> 00:35:29,083 ‫חשבתי ששאלתי הרגע.‬ 478 00:35:32,333 --> 00:35:33,166 ‫בסדר.‬ 479 00:35:33,750 --> 00:35:35,041 ‫בתנאי אחד.‬ 480 00:35:35,541 --> 00:35:36,500 ‫מה?‬ 481 00:35:37,458 --> 00:35:38,333 ‫את יודעת לבשל?‬ 482 00:35:41,041 --> 00:35:41,958 ‫תפסיקי.‬ 483 00:35:42,041 --> 00:35:43,500 ‫לא אמרתי כלום.‬ 484 00:35:46,541 --> 00:35:50,208 ‫אם הייתי אומרת משהו,‬ ‫הייתי אומרת שזה רעיון נורא‬ 485 00:35:50,291 --> 00:35:52,083 ‫ושאת הולכת לעשות שטות גדולה.‬ 486 00:35:52,583 --> 00:35:54,625 ‫אבל אני לא אומרת כלום.‬ 487 00:35:55,125 --> 00:35:57,041 ‫אני לא רוצה להתערב.‬ 488 00:35:57,125 --> 00:35:58,083 ‫איזו מהן?‬ 489 00:36:01,750 --> 00:36:05,958 ‫ואני לא אעשה שטויות. אני מטפלת במצב.‬ 490 00:36:06,041 --> 00:36:08,958 ‫כן, אני בטוחה שהכול מטופל.‬ 491 00:36:11,458 --> 00:36:13,000 ‫את משחקת באש.‬ 492 00:36:13,083 --> 00:36:15,083 ‫את כנראה האישה היחידה באי‬ 493 00:36:15,166 --> 00:36:16,666 ‫שהצליחה לשמור סוד.‬ 494 00:36:16,750 --> 00:36:19,875 ‫ועכשיו…‬ ‫-הוא חזר. מה את רוצה שאעשה?‬ 495 00:36:19,958 --> 00:36:21,083 ‫את שמחה שהוא חזר.‬ 496 00:36:21,166 --> 00:36:22,541 ‫אולי כן.‬ 497 00:36:22,625 --> 00:36:23,500 ‫אני שמחה.‬ 498 00:36:24,666 --> 00:36:26,500 ‫אני מרגישה כמו אישה שוב.‬ 499 00:36:26,583 --> 00:36:29,208 ‫לא הרגשתי ככה כבר הרבה זמן.‬ 500 00:36:29,291 --> 00:36:32,166 ‫ביליתי את כל חיי‬ ‫בניסיון לוודא שלא אזדקק לאף אחד‬ 501 00:36:32,250 --> 00:36:34,541 ‫ובסופו של דבר נשארתי לבד לגמרי.‬ 502 00:36:35,041 --> 00:36:37,041 ‫טוב, לא לבד לגמרי.‬ 503 00:36:38,458 --> 00:36:42,666 ‫את יודעת למה אני מתכוונת.‬ ‫-גם אם תמצאי מישהו, אין ביטחונות בחיים.‬ 504 00:36:43,541 --> 00:36:44,583 ‫תראי אותי.‬ 505 00:36:44,666 --> 00:36:47,500 ‫נשארתי לבד אחרי חמש שנות נישואים בלבד.‬ 506 00:36:47,583 --> 00:36:50,041 ‫הוא קיבל התקף לב, הוא לא עזב אותך.‬ 507 00:36:50,125 --> 00:36:51,250 ‫זה אותו דבר.‬ 508 00:36:54,250 --> 00:36:55,291 ‫איך הוא נראה?‬ 509 00:37:01,750 --> 00:37:03,500 ‫לא. השמלה הזאת לא טובה.‬ 510 00:37:03,583 --> 00:37:05,833 ‫למה? היא מהממת.‬ 511 00:37:07,083 --> 00:37:09,208 ‫השמלה הזאת תביא לך רק צרות.‬ 512 00:37:10,041 --> 00:37:14,041 ‫אבל תעשי מה שאת רוצה. אני לא מתערבת.‬ 513 00:37:15,625 --> 00:37:20,625 ‫"אהבה, אהבה, אהבה פזיזה‬ 514 00:37:24,333 --> 00:37:30,916 ‫"את עפה בראשי כמו יין‬ 515 00:37:33,083 --> 00:37:37,583 ‫"הרסת את החיים‬ 516 00:37:37,666 --> 00:37:42,041 ‫"של הרבה נערות אומללות‬ 517 00:37:42,125 --> 00:37:48,416 ‫"ונתת לי לקלקל את חיי"‬ 518 00:37:54,416 --> 00:37:57,791 ‫תזכירי לי למה את עושה משלוחים?‬ 519 00:37:57,875 --> 00:37:59,458 ‫את יכולה להתפרנס מזה.‬ 520 00:37:59,958 --> 00:38:02,333 ‫זה לא כל כך קל.‬ ‫-כן, למה לא?‬ 521 00:38:02,416 --> 00:38:05,250 ‫טוב, קודם כול, אני גרה במקום קטן…‬ 522 00:38:05,333 --> 00:38:06,583 ‫אז תעזבי.‬ 523 00:38:06,666 --> 00:38:08,916 ‫אני לא יכולה. יש לי חיים פה.‬ 524 00:38:09,583 --> 00:38:12,166 ‫וזו דרך החיים שאת רוצה.‬ 525 00:38:13,333 --> 00:38:16,541 ‫אני לא יודעת.‬ ‫כאילו, אני מופיעה קצת בכל ערב.‬ 526 00:38:16,625 --> 00:38:18,041 ‫זה משהו.‬ 527 00:38:19,541 --> 00:38:20,416 ‫כן…‬ 528 00:38:21,500 --> 00:38:24,000 ‫מה שם השיר ששרת באותו לילה?‬ 529 00:38:24,083 --> 00:38:26,333 ‫השיר בו הורדת נעליים.‬ 530 00:38:28,166 --> 00:38:31,333 ‫זו קנטדה מסורתית, סרנדה.‬ 531 00:38:31,416 --> 00:38:33,666 ‫היא נקראת "סגופיה טיסוריאה".‬ 532 00:38:34,666 --> 00:38:36,291 ‫לא, לא הבנתי כלום.‬ 533 00:38:37,125 --> 00:38:40,666 ‫זה "אני אוהב אותך כי את יפהפייה‬ 534 00:38:41,291 --> 00:38:43,250 ‫"אני אוהב אותך בגלל שאת את‬ 535 00:38:43,333 --> 00:38:46,333 ‫"ואני אוהב את כל העולם כי את בתוכו"‬ 536 00:38:47,708 --> 00:38:49,083 ‫זה נשמע קצת שמלצי.‬ 537 00:38:50,333 --> 00:38:53,458 ‫ואת זה אומר מי שכתב את "בחורה בחוף"?‬ 538 00:38:54,875 --> 00:38:56,166 ‫כתבתי שירים אחרים.‬ 539 00:38:58,958 --> 00:39:00,666 ‫זו הייתה אמורה להיות בלדה.‬ 540 00:39:01,458 --> 00:39:02,333 ‫באמת?‬ 541 00:39:03,166 --> 00:39:06,125 ‫השיר הזה הוא לא על בחורה אחת בחוף.‬ 542 00:39:06,208 --> 00:39:08,958 ‫השיר הזה הוא על ה-בחורה.‬ 543 00:39:11,333 --> 00:39:13,291 ‫ולמה היא הייתה כל כך מיוחדת?‬ 544 00:39:13,375 --> 00:39:15,000 ‫קשה להסביר.‬ 545 00:39:15,083 --> 00:39:21,250 ‫היא הכירה אותי לפני כל התהילה‬ ‫וכל עסקי הרוק'נרול.‬ 546 00:39:22,541 --> 00:39:24,083 ‫כשהייתי רק אני.‬ 547 00:39:26,833 --> 00:39:27,708 ‫ו…‬ 548 00:39:29,625 --> 00:39:31,041 ‫זה הספיק לה.‬ 549 00:39:34,208 --> 00:39:35,958 ‫כתבת עוד שירים עליה?‬ 550 00:39:37,333 --> 00:39:38,416 ‫כן…‬ 551 00:39:39,125 --> 00:39:41,000 ‫קדימה. תנגן אחד.‬ 552 00:39:41,083 --> 00:39:41,916 ‫לא.‬ 553 00:39:42,000 --> 00:39:42,958 ‫בבקשה?‬ 554 00:39:45,333 --> 00:39:47,208 ‫טוב. בהצלחה בארוחת הערב.‬ 555 00:39:47,708 --> 00:39:49,500 ‫מה?‬ ‫-תעדכן אותי איך היה.‬ 556 00:39:49,583 --> 00:39:51,333 ‫וואו, ברצינות, את לא…‬ ‫-ביי.‬ 557 00:39:51,416 --> 00:39:53,291 ‫רגע, חכי. את לא יכולה ללכת.‬ 558 00:39:56,875 --> 00:39:57,708 ‫בסדר.‬ 559 00:40:00,750 --> 00:40:03,333 ‫זה… זה לא גמור.‬ 560 00:40:12,291 --> 00:40:17,208 ‫"אם הרוח נושבת בכיוון מסוים‬ 561 00:40:18,500 --> 00:40:23,708 ‫"אם רגוע בחוץ כמו היום‬ 562 00:40:24,791 --> 00:40:30,250 ‫"אני עדיין עומד על רגליים מחימר‬ 563 00:40:30,333 --> 00:40:36,291 ‫"תוכלי למצוא אותי נופל‬ 564 00:40:37,416 --> 00:40:40,500 ‫"לקחתי החלטות‬ 565 00:40:40,583 --> 00:40:42,708 ‫"רובן היו רעות‬ 566 00:40:43,750 --> 00:40:49,000 ‫"עשיתי את הרע עם מה שהיה לי‬ 567 00:40:50,041 --> 00:40:55,458 ‫"ליבי שבור, איני כועס‬ 568 00:40:55,541 --> 00:41:01,375 ‫"תוכלי למצוא אותי נופל‬ 569 00:41:02,208 --> 00:41:06,916 ‫"ונשמתי מנסה להמשיך‬ 570 00:41:08,250 --> 00:41:12,875 ‫"וליבי מנסה לשרוד‬ 571 00:41:14,583 --> 00:41:20,750 ‫"והראש שלי משגע אותי‬ 572 00:41:20,833 --> 00:41:25,625 ‫"הוא אומר לי שאני חי"‬ 573 00:41:43,250 --> 00:41:44,625 ‫זה מה שיש לי בינתיים.‬ 574 00:41:48,541 --> 00:41:49,375 ‫וואו.‬ 575 00:41:50,500 --> 00:41:51,333 ‫זה היה…‬ 576 00:41:53,041 --> 00:41:54,458 ‫מספיק כדי להחיות קריירה?‬ 577 00:41:55,958 --> 00:41:57,916 ‫מוזיקה היא לא קריירה.‬ 578 00:41:58,000 --> 00:42:00,625 ‫אבל כן, בהחלט.‬ 579 00:42:01,250 --> 00:42:04,125 ‫אתה צריך להתחפף מהאי הזה ולעשות את זה.‬ 580 00:42:04,208 --> 00:42:05,458 ‫תראו מי שמדברת.‬ 581 00:42:07,125 --> 00:42:09,833 ‫אז למי אני מבשלת ארוחת הערב היום?‬ 582 00:42:10,416 --> 00:42:11,500 ‫לאף אחד.‬ 583 00:42:11,583 --> 00:42:12,708 ‫זה דייט?‬ 584 00:42:12,791 --> 00:42:13,625 ‫לא.‬ 585 00:42:14,583 --> 00:42:15,458 ‫זה דייט.‬ 586 00:42:15,958 --> 00:42:17,416 ‫זה לא דייט.‬ 587 00:42:17,500 --> 00:42:18,625 ‫מי זאת?‬ 588 00:42:18,708 --> 00:42:22,333 ‫היי. היא אף אחת‬ ‫ואת צריכה ללכת לפני שהיא תגיע.‬ 589 00:42:22,416 --> 00:42:25,625 ‫תירגע. אני אלך הרבה לפני שהדייט יתחיל.‬ 590 00:42:25,708 --> 00:42:27,250 ‫זה לא דייט.‬ 591 00:42:27,958 --> 00:42:29,583 ‫טוב. זה לא דייט.‬ 592 00:42:30,166 --> 00:42:33,541 ‫אז יש לך מזל,‬ ‫לא תצטרך לעשות מאמץ להיראות יותר טוב.‬ 593 00:42:36,083 --> 00:42:36,916 ‫תשתקי.‬ 594 00:42:56,958 --> 00:42:57,833 ‫אני בא.‬ 595 00:43:02,833 --> 00:43:04,833 ‫היי. תזדרזי.‬ 596 00:43:08,250 --> 00:43:09,083 ‫סיה.‬ 597 00:43:09,166 --> 00:43:11,375 ‫היי.‬ ‫-היי. הקדמת.‬ 598 00:43:11,458 --> 00:43:12,791 ‫אתה עוד לא לבוש.‬ 599 00:43:12,875 --> 00:43:14,208 ‫זה בגלל שהקדמת.‬ 600 00:43:14,291 --> 00:43:15,416 ‫תיכנסי.‬ 601 00:43:21,500 --> 00:43:22,958 ‫יש לך אורחים?‬ 602 00:43:23,666 --> 00:43:25,916 ‫מה?‬ ‫-באתי בעיתוי לא טוב?‬ 603 00:43:26,000 --> 00:43:27,750 ‫לא, בכלל לא.‬ 604 00:43:30,666 --> 00:43:32,000 ‫אתה פה עם מישהו?‬ 605 00:43:32,083 --> 00:43:33,750 ‫עם מישהו? מה זאת אומרת?‬ 606 00:43:35,333 --> 00:43:37,125 ‫לא, זה…‬ 607 00:43:37,208 --> 00:43:38,166 ‫אתה צוחק עליי?‬ 608 00:43:38,791 --> 00:43:39,916 ‫אני אסביר.‬ 609 00:43:40,000 --> 00:43:41,041 ‫כן. תסביר, בבקשה.‬ 610 00:43:41,125 --> 00:43:44,708 ‫וואו. למה את מתעצבנת כל כך?‬ ‫-אני לא יודעת. תגיד אתה.‬ 611 00:43:44,791 --> 00:43:46,291 ‫אין מה להגיד.‬ 612 00:43:46,375 --> 00:43:47,625 ‫אתה לא ייאמן.‬ 613 00:43:47,708 --> 00:43:49,583 ‫סיה, זה מטורף. כאילו…‬ 614 00:43:49,666 --> 00:43:51,791 ‫אני המטורפת שעומדת פה…‬ 615 00:43:51,875 --> 00:43:52,708 ‫אימא?‬ 616 00:43:53,750 --> 00:43:54,916 ‫אימא?‬ ‫-מלינה?‬ 617 00:43:55,791 --> 00:43:56,625 ‫אימא?‬ 618 00:43:58,083 --> 00:43:59,333 ‫מה היא עושה פה?‬ 619 00:43:59,416 --> 00:44:01,541 ‫מה אני עושה פה? מה את עושה פה?‬ 620 00:44:01,625 --> 00:44:04,916 ‫קרה פה משהו? תגיד לי, מה היא עושה פה?‬ 621 00:44:05,000 --> 00:44:06,750 ‫אימא, די!‬ ‫-למה את פה?‬ 622 00:44:06,833 --> 00:44:07,958 ‫בישלתי!‬ 623 00:44:08,041 --> 00:44:09,416 ‫בישלת?‬ ‫-כן.‬ 624 00:44:10,000 --> 00:44:11,291 ‫ושום דבר לא קרה?‬ 625 00:44:11,375 --> 00:44:13,125 ‫מה? איכס. אימא…‬ 626 00:44:14,291 --> 00:44:15,125 ‫אימא?‬ 627 00:44:15,625 --> 00:44:16,708 ‫שלום…‬ 628 00:44:17,958 --> 00:44:19,458 ‫אתה ג'ון?‬ ‫-כן.‬ 629 00:44:19,541 --> 00:44:22,166 ‫אני אלפידה, אחותו של מנולי.‬ 630 00:44:22,666 --> 00:44:24,333 ‫באתי לדייט שלנו.‬ 631 00:44:25,541 --> 00:44:26,541 ‫אלוהים.‬ 632 00:44:28,166 --> 00:44:31,250 ‫אנחנו הולכות עכשיו.‬ ‫-רגע. חכי, סיה!‬ 633 00:44:31,333 --> 00:44:34,291 ‫בחייך! רגע, מה…‬ ‫-אל תבוא אחרינו.‬ 634 00:44:38,083 --> 00:44:38,916 ‫מה…‬ 635 00:44:42,333 --> 00:44:44,458 ‫צריך לאכול את זה כשזה חם.‬ 636 00:44:47,750 --> 00:44:49,708 ‫באמת…‬ 637 00:44:51,708 --> 00:44:54,041 ‫אני אהרוג אותך!‬ ‫-מה קרה?‬ 638 00:44:54,125 --> 00:44:54,958 ‫דודה!‬ 639 00:44:56,083 --> 00:44:59,250 ‫אלוהים צריך קצת עזרה לפעמים.‬ ‫-את תצטרכי את העזרה שלו.‬ 640 00:45:00,125 --> 00:45:00,958 ‫מה קרה?‬ 641 00:45:01,041 --> 00:45:03,625 ‫דברי עם אחותך. אני עדיין לא יודעת מה קורה.‬ 642 00:45:03,708 --> 00:45:06,500 ‫באתי לג'ון והיא הייתה שם.‬ 643 00:45:06,583 --> 00:45:07,625 ‫מי? מלינה?‬ 644 00:45:07,708 --> 00:45:10,625 ‫מסתבר ששלחת אותה לשם לעשות משלוחים.‬ 645 00:45:10,708 --> 00:45:11,666 ‫לאן?‬ 646 00:45:11,750 --> 00:45:12,625 ‫לצוק!‬ 647 00:45:12,708 --> 00:45:14,041 ‫הוא גר שם?‬ 648 00:45:14,625 --> 00:45:16,375 ‫את מנסה להרוס אותי?‬ 649 00:45:16,458 --> 00:45:17,458 ‫תפסיקי עם זה.‬ 650 00:45:17,541 --> 00:45:20,208 ‫לא. מישהו בשם ג'ון אולמן גר שם.‬ 651 00:45:23,708 --> 00:45:24,750 ‫זה הג'ון שלך?‬ 652 00:45:26,250 --> 00:45:27,375 ‫הג'ון שלך?‬ 653 00:45:28,041 --> 00:45:30,333 ‫מה קורה פה? איך את מכירה אותו?‬ 654 00:45:32,041 --> 00:45:33,333 ‫נפגשנו אתמול בלילה.‬ 655 00:45:34,000 --> 00:45:36,250 ‫ו…?‬ ‫-וזהו.‬ 656 00:45:38,333 --> 00:45:39,291 ‫את וג'ון…‬ 657 00:45:39,375 --> 00:45:40,541 ‫כולנו עושים טעויות.‬ 658 00:45:40,625 --> 00:45:41,625 ‫קולה!‬ 659 00:45:41,708 --> 00:45:43,958 ‫אני לא מבינה. מה הסיפור הגדול?‬ 660 00:45:44,041 --> 00:45:45,041 ‫זה שום דבר.‬ 661 00:45:45,625 --> 00:45:48,333 ‫פשוט הופתעתי למצוא אותך שם, טוב?‬ 662 00:45:49,000 --> 00:45:52,333 ‫אני לא רוצה לדבר על זה‬ ‫ואני לא רוצה שתלכי לשם יותר.‬ 663 00:45:53,250 --> 00:45:56,458 ‫אימא, את לא יכולה לומר לי מה לעשות.‬ ‫-אבל אני יכולה.‬ 664 00:45:56,541 --> 00:45:58,625 ‫אעביר את המשלוח הזה למישהו אחר.‬ 665 00:46:01,625 --> 00:46:02,500 ‫בסדר.‬ 666 00:46:08,666 --> 00:46:10,625 ‫אמרתי לך לא ללבוש את השמלה הזאת.‬ 667 00:46:54,541 --> 00:46:56,583 ‫סבתא, את צריכה עזרה?‬ 668 00:46:56,666 --> 00:46:59,458 ‫תגיעי יותר מהר אם אקח אותך בווספה שלי.‬ 669 00:47:00,000 --> 00:47:02,208 ‫גם אם תזרקי אותי למטה אגיע יותר מהר.‬ 670 00:47:02,291 --> 00:47:04,458 ‫מי שרץ, נופל.‬ 671 00:47:05,166 --> 00:47:07,250 ‫לפעמים דברים לוקחים זמן.‬ 672 00:47:07,333 --> 00:47:11,000 ‫אז יש לך זמן עכשיו? יש לי משהו לשאול אותך.‬ 673 00:47:11,083 --> 00:47:13,916 ‫אם יש לי זמן? רק אלוהים יודע.‬ 674 00:47:14,833 --> 00:47:16,291 ‫אז שאשאל אותו?‬ 675 00:47:16,375 --> 00:47:19,666 ‫לא, הוא שכח אותי.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 676 00:47:20,250 --> 00:47:22,750 ‫ניסיתי, ילדה.‬ 677 00:47:22,833 --> 00:47:27,000 ‫חייתי את חיי,‬ ‫ארזתי מזוודה והוא לא לוקח אותי!‬ 678 00:47:27,750 --> 00:47:29,166 ‫איזו מזוודה?‬ 679 00:47:30,541 --> 00:47:31,833 ‫אני לא מבינה.‬ 680 00:47:31,916 --> 00:47:33,291 ‫זה ללוויה שלי.‬ 681 00:47:33,375 --> 00:47:35,375 ‫את הולכת למות?‬ ‫-לא.‬ 682 00:47:35,458 --> 00:47:37,791 ‫אבל טוב להתכונן.‬ 683 00:47:38,958 --> 00:47:40,541 ‫את לא מפחדת למות?‬ 684 00:47:41,791 --> 00:47:43,041 ‫למה שאפחד?‬ 685 00:47:43,125 --> 00:47:46,500 ‫גידלתי את הילדים שלי. עשיתי את שלי.‬ 686 00:47:47,333 --> 00:47:48,375 ‫אני מוכנה ללכת.‬ 687 00:47:50,250 --> 00:47:52,833 ‫אני עוד לא עשיתי כלום בחיים.‬ 688 00:47:53,458 --> 00:47:55,000 ‫אז את צריכה לפחד.‬ 689 00:47:58,000 --> 00:47:58,958 ‫סבתא,‬ 690 00:48:00,166 --> 00:48:02,250 ‫את יודעת על כל מה שקורה בכפר הזה.‬ 691 00:48:02,833 --> 00:48:05,083 ‫אז רציתי לשאול אותך על אימא שלי.‬ 692 00:48:05,166 --> 00:48:06,750 ‫למה שלא תשאלי אותה בעצמך?‬ 693 00:48:07,250 --> 00:48:08,416 ‫היא לא תספר לי.‬ 694 00:48:08,500 --> 00:48:12,625 ‫אז בטח יש סיבה לזה.‬ 695 00:48:12,708 --> 00:48:14,541 ‫פשוט אי אפשר איתכן!‬ 696 00:48:14,625 --> 00:48:17,916 ‫אתן הרכלניות הכי גדולות,‬ ‫אבל כשאני צריכה מידע…‬ 697 00:48:18,000 --> 00:48:19,416 ‫רכלנית? אני?‬ 698 00:48:23,291 --> 00:48:26,458 ‫טוב, מה את רוצה לדעת?‬ 699 00:48:27,958 --> 00:48:30,500 ‫אני רוצה לדעת על אימא שלי ועל ג'ון.‬ 700 00:48:31,208 --> 00:48:32,041 ‫ג'ון?‬ 701 00:48:32,541 --> 00:48:34,041 ‫הבחור שגר בצוק.‬ 702 00:48:35,083 --> 00:48:36,166 ‫כן, ג'ון.‬ 703 00:48:40,875 --> 00:48:44,291 ‫את רוצה לדעת על הרומן הישן שלהם?‬ 704 00:48:45,458 --> 00:48:47,666 ‫ישן? התכוונת לחדש.‬ 705 00:48:50,208 --> 00:48:52,125 ‫את חושבת שבגלל זה הוא חזר?‬ 706 00:48:52,208 --> 00:48:54,416 ‫לא, הוא חזר בגלל מזג האוויר.‬ 707 00:49:08,958 --> 00:49:09,791 ‫היי.‬ 708 00:49:11,250 --> 00:49:12,083 ‫היי.‬ 709 00:49:14,333 --> 00:49:15,458 ‫מרשים מאוד.‬ 710 00:49:16,041 --> 00:49:16,875 ‫תודה.‬ 711 00:49:18,833 --> 00:49:22,083 ‫זה ימנע מאנשים ליפול?‬ 712 00:49:23,416 --> 00:49:25,083 ‫הם לא נופלים. הם קופצים.‬ 713 00:49:25,166 --> 00:49:26,500 ‫מה ההבדל?‬ 714 00:49:27,166 --> 00:49:28,625 ‫נפילה היא בלתי רצונית.‬ 715 00:49:30,708 --> 00:49:32,875 ‫אז לא קופצים להתאהב?‬ 716 00:49:33,583 --> 00:49:36,041 ‫לא. לא קופצים להתאהב.‬ 717 00:49:39,000 --> 00:49:40,250 ‫קולה נתנה לי את זה.‬ 718 00:49:40,333 --> 00:49:41,958 ‫מצרכים. בבקשה.‬ 719 00:49:51,333 --> 00:49:52,166 ‫היא שלי?‬ 720 00:50:03,416 --> 00:50:08,125 ‫ולא חשבת להתקשר אליי או לספר לי‬ ‫או לבוא למצוא אותי?‬ 721 00:50:08,208 --> 00:50:09,208 ‫כן.‬ 722 00:50:09,833 --> 00:50:11,041 ‫באתי לניו יורק.‬ 723 00:50:11,708 --> 00:50:12,583 ‫מתי?‬ 724 00:50:13,375 --> 00:50:14,833 ‫ממש אחרי שגיליתי.‬ 725 00:50:17,166 --> 00:50:19,083 ‫הלכתי לאחת ההופעות שלך.‬ 726 00:50:19,958 --> 00:50:22,083 ‫הצלחתי להתגנב אל מאחורי הקלעים.‬ 727 00:50:23,041 --> 00:50:25,916 ‫הלכתי לחדר ההלבשה שלך‬ 728 00:50:27,333 --> 00:50:29,875 ‫וראיתי אותך.‬ 729 00:50:31,041 --> 00:50:32,166 ‫עם כל הנשים האלה.‬ 730 00:50:33,208 --> 00:50:34,583 ‫הן פשוט נמרחו עליך.‬ 731 00:50:35,750 --> 00:50:36,958 ‫אלו נשים?‬ 732 00:50:37,041 --> 00:50:39,083 ‫המעריצות? ברצינות?‬ 733 00:50:41,333 --> 00:50:44,458 ‫הן היו חסרות משמעות בעיניי.‬ ‫-הייתה להן משמעות בעיניי.‬ 734 00:50:46,833 --> 00:50:49,791 ‫לא רציתי לגדל את הבת שלנו ככה.‬ 735 00:50:51,541 --> 00:50:52,625 ‫אז…‬ 736 00:50:54,166 --> 00:50:55,041 ‫עזבתי.‬ 737 00:50:55,875 --> 00:50:56,833 ‫סתם ככה?‬ 738 00:50:57,833 --> 00:50:59,791 ‫היה לי רגע רע אחד ואת עשית…‬ 739 00:50:59,875 --> 00:51:01,500 ‫זה לא היה רגע רע אחד, ג'ון.‬ 740 00:51:01,583 --> 00:51:05,166 ‫עקבתי אחרי החיים שלך.‬ ‫זאת הייתה שרשרת של רגעים רעים.‬ 741 00:51:05,833 --> 00:51:06,666 ‫תודה.‬ 742 00:51:07,791 --> 00:51:09,750 ‫אולי זאת הייתה טעות.‬ 743 00:51:11,166 --> 00:51:12,208 ‫אבל הייתי צעירה.‬ 744 00:51:13,041 --> 00:51:14,375 ‫ופחדתי.‬ 745 00:51:18,041 --> 00:51:19,208 ‫מלינה יודעת?‬ 746 00:51:21,458 --> 00:51:23,666 ‫אמרתי לה שהיה לי רומן קיצי עם תייר…‬ 747 00:51:23,750 --> 00:51:25,416 ‫רומן קיצי?‬ 748 00:51:25,500 --> 00:51:26,500 ‫נחמד.‬ 749 00:51:28,083 --> 00:51:29,791 ‫חשבתי שעשיתי לך טובה.‬ 750 00:51:29,875 --> 00:51:32,875 ‫בדיוק הוצאת‬ ‫את השיר הטיפשי הזה, "בחורה בחוף",‬ 751 00:51:32,958 --> 00:51:35,041 ‫והפכת לכוכב-על.‬ 752 00:51:35,625 --> 00:51:37,541 ‫היית יכול לוותר על כל זה, לדעתך?‬ 753 00:51:41,250 --> 00:51:43,583 ‫הייתי רוצה את האפשרות לבחור.‬ 754 00:51:46,333 --> 00:51:47,875 ‫את יודעת שחיכיתי לך?‬ 755 00:51:48,500 --> 00:51:49,916 ‫באותו יום בשדה התעופה.‬ 756 00:51:53,458 --> 00:51:55,583 ‫באמת חשבתי שתגיעי.‬ 757 00:51:58,250 --> 00:51:59,125 ‫אני…‬ 758 00:52:00,000 --> 00:52:02,583 ‫לא רציתי לוותר על החלומות שלי‬ 759 00:52:03,916 --> 00:52:05,500 ‫רק כדי להגשים את שלך.‬ 760 00:52:10,333 --> 00:52:11,250 ‫אבל…‬ 761 00:52:13,333 --> 00:52:14,416 ‫אתה כאן עכשיו.‬ 762 00:52:17,458 --> 00:52:19,416 ‫אני לא מאמין. היי!‬ 763 00:52:21,208 --> 00:52:22,458 ‫עוף מפה!‬ 764 00:52:24,291 --> 00:52:27,000 ‫זה לא יום טוב למות!‬ 765 00:53:28,375 --> 00:53:30,250 ‫נראה אם תזכרו את זה.‬ 766 00:53:32,166 --> 00:53:34,958 ‫"תישארי איתי קצת‬ 767 00:53:36,583 --> 00:53:40,166 ‫"תני לי לגרום לך לחייך‬ 768 00:53:40,916 --> 00:53:46,000 ‫"כשהשמש שוקעת עלינו‬ 769 00:53:49,625 --> 00:53:52,458 ‫"תני לי לגעת בעורך‬ 770 00:53:53,916 --> 00:53:57,333 ‫"מותק, תני לי להיכנס"‬ 771 00:53:58,875 --> 00:54:02,875 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ ‫יש איתנו אורח מיוחד מאוד הערב.‬ 772 00:54:02,958 --> 00:54:05,333 ‫קבלו את מר ג'ון אולמן!‬ 773 00:54:09,750 --> 00:54:12,083 ‫היי, ג'ון. מה אתה אומר?‬ 774 00:54:12,958 --> 00:54:14,333 ‫תבוא לשיר איתי?‬ 775 00:54:17,333 --> 00:54:18,708 ‫הוא קצת מתבייש, לדעתי.‬ 776 00:54:18,791 --> 00:54:21,791 ‫קדימה. חבר'ה, תעודדו קצת.‬ 777 00:54:22,375 --> 00:54:23,208 ‫קדימה, ג'ון.‬ 778 00:54:23,291 --> 00:54:26,208 ‫נשיר את "בחורה בחוף"‬ ‫כמו שצריך היה לשיר אותו.‬ 779 00:54:41,875 --> 00:54:45,916 ‫"את שומעת את הפעמונים, האם הם צודקים?‬ 780 00:54:46,000 --> 00:54:50,208 ‫"את לא יודעת שהפעמונים מצלצלים בשבילך?‬ 781 00:54:50,708 --> 00:54:52,708 ‫"אל תשאירי אותי כאן‬ 782 00:54:52,791 --> 00:54:54,958 ‫"אל תלכי‬ 783 00:54:55,041 --> 00:54:58,833 ‫"מחר אולי תאהבי את מה שמפחיד אותך היום‬ 784 00:54:59,416 --> 00:55:01,250 ‫"היי, את"‬ ‫-"היי, ילדה"…‬ 785 00:55:01,333 --> 00:55:03,000 ‫"היי, זאת בתי‬ 786 00:55:03,083 --> 00:55:07,041 ‫"היית צריכה לספר, אבל לא סיפרת לי‬ 787 00:55:08,125 --> 00:55:09,750 ‫"טוב, נו‬ 788 00:55:09,833 --> 00:55:11,375 ‫"מה עושים?‬ 789 00:55:11,875 --> 00:55:16,375 ‫"קשה לאהוב מישהו שלא מכירים"‬ 790 00:55:21,750 --> 00:55:22,791 ‫מה הוא אמר?‬ 791 00:55:23,458 --> 00:55:24,625 ‫זאת הבת שלו.‬ 792 00:55:25,625 --> 00:55:26,458 ‫מי?‬ 793 00:55:27,125 --> 00:55:28,208 ‫מלינה.‬ 794 00:55:28,750 --> 00:55:29,958 ‫ידעתי!‬ 795 00:55:31,041 --> 00:55:31,875 ‫אימא?‬ 796 00:55:50,333 --> 00:55:51,541 ‫מלינה, חכי!‬ 797 00:55:54,833 --> 00:55:56,000 ‫ג'ון אולמן?‬ 798 00:55:56,083 --> 00:55:59,125 ‫ג'ון אולמן הוא אבא שלי.‬ ‫אמרת שלא ידעת מי זה!‬ 799 00:55:59,208 --> 00:56:00,375 ‫אני יודעת. אני…‬ 800 00:56:00,958 --> 00:56:03,708 ‫הוא ידע עליי? בגלל זה הוא בא הנה?‬ 801 00:56:03,791 --> 00:56:05,833 ‫לא, לא היה לו מושג.‬ 802 00:56:06,541 --> 00:56:09,083 ‫אז תמיד ידעת מי האבא שלי‬ 803 00:56:09,166 --> 00:56:10,625 ‫ופשוט שיקרת לי?‬ 804 00:56:11,458 --> 00:56:13,291 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 805 00:56:14,333 --> 00:56:16,916 ‫איך זה קרה בכלל? היית מעריצה שלו?‬ 806 00:56:17,000 --> 00:56:19,458 ‫לא! לא הייתי מעריצה.‬ 807 00:56:20,750 --> 00:56:21,750 ‫אהבתי אותו.‬ 808 00:56:22,250 --> 00:56:24,625 ‫אבל כוכבי רוק הם לא אבות טובים‬ 809 00:56:24,708 --> 00:56:28,583 ‫ותאמיני לי,‬ ‫הוא רצה יותר להיות כוכב רוק מאשר אבא.‬ 810 00:56:29,083 --> 00:56:30,833 ‫הוא לא אדם רע.‬ 811 00:56:32,041 --> 00:56:36,583 ‫פשוט לא חשבתי שהוא מסוגל להקרבה כזאת.‬ 812 00:56:37,500 --> 00:56:38,666 ‫גם לא חשבתי שיישאר.‬ 813 00:56:41,750 --> 00:56:43,416 ‫לא נתת לו הזדמנות.‬ 814 00:56:44,000 --> 00:56:46,875 ‫ניסיתי לעשות את מה שטוב לך.‬ 815 00:56:49,333 --> 00:56:50,291 ‫כל הכבוד, אימא.‬ 816 00:57:56,750 --> 00:57:57,875 ‫אז מה דעתך?‬ 817 00:57:58,375 --> 00:58:01,833 ‫מה דעתי?‬ ‫לדעתי, הזמנת לעצמך כרטיס במחלקה ראשונה‬ 818 00:58:01,916 --> 00:58:04,541 ‫היישר מהאי הטיפשי הזה‬ ‫עד למדיסון סקוור גארדן.‬ 819 00:58:05,791 --> 00:58:07,125 ‫חזרת, ג'ון!‬ 820 00:58:07,208 --> 00:58:11,250 ‫כל מי שהשמעתי לו את השיר רוצה לקנות אותו‬ ‫ואנחנו מדברים על הרבה אפסים.‬ 821 00:58:11,750 --> 00:58:13,750 ‫רק תגיד, ואשלח לך מטוס.‬ 822 00:58:14,958 --> 00:58:15,958 ‫עוד סיבוב, מה?‬ 823 00:58:16,041 --> 00:58:17,875 ‫עוד הרבה סיבובים, חבר.‬ 824 00:58:18,708 --> 00:58:19,875 ‫זהו זה, אחי.‬ 825 00:58:19,958 --> 00:58:22,125 ‫ככה יזכרו אותך.‬ 826 00:58:23,125 --> 00:58:25,166 ‫טוב, בוא נעשה את זה.‬ 827 00:58:25,250 --> 00:58:27,041 ‫בדיוק, ג'ון.‬ 828 00:58:27,125 --> 00:58:29,166 ‫תראה, אני מתדלק את המטוס…‬ 829 00:58:29,250 --> 00:58:30,166 ‫אוי, לא…‬ 830 00:58:38,958 --> 00:58:39,958 ‫שלום?‬ 831 00:58:41,541 --> 00:58:42,750 ‫סליחה.‬ 832 00:58:46,375 --> 00:58:47,583 ‫אפשר לעזור לך?‬ 833 00:58:49,000 --> 00:58:50,125 ‫את רוצה לדבר?‬ 834 00:58:52,375 --> 00:58:53,583 ‫נו, באמת.‬ 835 00:58:55,250 --> 00:58:58,125 ‫את רק ילדה. את תינוקת.‬ 836 00:59:00,958 --> 00:59:06,541 ‫תראי,‬ ‫אני בטוח שזה נראה לך כמו סיפור גדול עכשיו,‬ 837 00:59:06,625 --> 00:59:10,791 ‫אבל אני בטוח שבעוד עשר שנים,‬ 838 00:59:10,875 --> 00:59:13,458 ‫לא תזכרי בכלל מה הייתה הבעיה.‬ 839 00:59:23,833 --> 00:59:25,083 ‫נראה שטעיתי.‬ 840 00:59:29,166 --> 00:59:31,583 ‫את צריכה להתרחק משם.‬ ‫-אל תזוז.‬ 841 00:59:31,666 --> 00:59:32,500 ‫טוב…‬ 842 00:59:32,583 --> 00:59:33,666 ‫אני…‬ 843 00:59:34,208 --> 00:59:36,125 ‫אני לא זז.‬ 844 00:59:36,625 --> 00:59:39,333 ‫בבקשה, פשוט אל תזוזי, בסדר?‬ 845 00:59:39,416 --> 00:59:40,250 ‫בסדר?‬ 846 00:59:40,750 --> 00:59:43,916 ‫אלא אם תרצי לעשות צעד קדימה, זה בסדר.‬ 847 00:59:49,750 --> 00:59:50,583 ‫זה טוב.‬ 848 00:59:51,666 --> 00:59:53,083 ‫זה טוב מאוד.‬ 849 00:59:57,000 --> 00:59:58,958 ‫את מהכפר?‬ 850 01:00:03,958 --> 01:00:05,750 ‫יש מישהו שנוכל להתקשר אליו?‬ 851 01:00:10,833 --> 01:00:12,166 ‫מה לגבי האבא?‬ 852 01:00:15,666 --> 01:00:16,750 ‫איפה ההורים שלך?‬ 853 01:00:17,958 --> 01:00:19,333 ‫הם יהרגו אותי.‬ 854 01:00:19,416 --> 01:00:21,791 ‫לא, הם לא.‬ 855 01:00:21,875 --> 01:00:24,708 ‫הם לא יעשו את זה. אני מבטיח לך.‬ 856 01:00:24,791 --> 01:00:27,083 ‫באמת? יש לך ילדים?‬ 857 01:00:29,041 --> 01:00:29,875 ‫בערך.‬ 858 01:00:31,000 --> 01:00:31,833 ‫מה?‬ 859 01:00:32,666 --> 01:00:33,791 ‫זה סיפור ארוך.‬ 860 01:00:36,250 --> 01:00:38,208 ‫יש לך חבר או משהו כזה?‬ 861 01:00:39,958 --> 01:00:41,583 ‫אין לי לאן ללכת.‬ 862 01:00:49,958 --> 01:00:53,750 ‫למה שלא תישארי פה? תוכלי… להישאר פה.‬ 863 01:00:54,333 --> 01:00:55,708 ‫אני בכלל לא מכירה אותך.‬ 864 01:01:00,208 --> 01:01:01,375 ‫מה?‬ 865 01:01:01,458 --> 01:01:02,750 ‫אתה ג'ון אולמן?‬ 866 01:01:06,458 --> 01:01:07,291 ‫בבקשה.‬ 867 01:01:11,541 --> 01:01:13,458 ‫את בטוחה שלא תרצי את המיטה?‬ 868 01:01:15,000 --> 01:01:15,833 ‫טוב.‬ 869 01:01:17,000 --> 01:01:19,500 ‫את רעבה? שאתן לך משהו לאכול?‬ 870 01:01:20,458 --> 01:01:22,291 ‫משהו לשתות? מים?‬ 871 01:01:24,750 --> 01:01:25,583 ‫טוב.‬ 872 01:01:26,875 --> 01:01:28,166 ‫המטבח שם.‬ 873 01:01:28,958 --> 01:01:30,250 ‫השירותים שם.‬ 874 01:01:31,291 --> 01:01:34,041 ‫נתראה בבוקר. טוב?‬ 875 01:01:36,666 --> 01:01:38,041 ‫לא הייתי קופצת.‬ 876 01:01:42,166 --> 01:01:43,083 ‫אני יודע.‬ 877 01:02:47,291 --> 01:02:50,541 ‫את בסדר, אימא. היה לך לחץ דם נמוך.‬ 878 01:02:50,625 --> 01:02:52,416 ‫אז אני לא עומדת למות?‬ 879 01:02:54,958 --> 01:02:56,875 ‫לא, את לא עומדת למות.‬ 880 01:02:56,958 --> 01:02:58,458 ‫למה אתה מחכה?‬ 881 01:02:58,541 --> 01:03:00,041 ‫אל תמהרי כל כך להסתלק.‬ 882 01:03:00,125 --> 01:03:02,583 ‫למה? יש לי עוד משהו לצפות לו?‬ 883 01:03:02,666 --> 01:03:03,750 ‫אל תתחילי.‬ 884 01:03:04,250 --> 01:03:08,375 ‫כל החיים שלך בחרת בדרך הקלה.‬ 885 01:03:09,125 --> 01:03:10,000 ‫הדרך הקלה?‬ 886 01:03:11,083 --> 01:03:12,916 ‫מה היה קל, אימא?‬ 887 01:03:13,000 --> 01:03:16,291 ‫למדתי רפואה וגידלתי ילדה לבד.‬ 888 01:03:16,375 --> 01:03:17,458 ‫זה היה קל?‬ 889 01:03:18,125 --> 01:03:22,208 ‫כן, בגלל שעשית הכול בעצמך.‬ 890 01:03:23,416 --> 01:03:26,000 ‫לא נתת את הלב שלך למישהו אחר.‬ 891 01:03:26,583 --> 01:03:30,000 ‫מעולם לא הסתכנת בכאב של מערכת יחסים.‬ 892 01:03:32,916 --> 01:03:35,791 ‫קל להיות לבד.‬ 893 01:03:37,041 --> 01:03:39,208 ‫קשה להיות עם מישהו.‬ 894 01:03:39,291 --> 01:03:41,583 ‫כל הדברים הטובים בחיים הם כאלה.‬ 895 01:03:43,791 --> 01:03:45,166 ‫למי הספל השלישי?‬ 896 01:03:46,541 --> 01:03:48,291 ‫הבאתי את הדברים שלך.‬ 897 01:03:58,666 --> 01:04:01,541 ‫שבי. שתיכן.‬ 898 01:04:01,625 --> 01:04:03,500 ‫סבתא, זה לא עניינך.‬ 899 01:04:03,583 --> 01:04:04,625 ‫לא ענייני?‬ 900 01:04:04,708 --> 01:04:08,583 ‫מי גידלה אותך, לדעתך,‬ ‫בזמן שהיא הייתה באוניברסיטה?‬ 901 01:04:09,416 --> 01:04:11,000 ‫יש בינינו קשר דם.‬ 902 01:04:11,833 --> 01:04:13,833 ‫אז שבי.‬ 903 01:04:17,791 --> 01:04:20,958 ‫אף אחת לא הולכת עד שלא נפתור את המצב.‬ 904 01:04:23,958 --> 01:04:26,000 ‫ראיתי שתי מלחמות בחיי.‬ 905 01:04:28,625 --> 01:04:31,083 ‫קברתי בעל ושני ילדים.‬ 906 01:04:35,458 --> 01:04:37,791 ‫אלה היו בעיות. המצב הזה הוא לא בעיה.‬ 907 01:04:40,375 --> 01:04:42,666 ‫שתי את הקפה שלך. הוא מתקרר.‬ 908 01:04:51,958 --> 01:04:53,125 ‫מה כתוב שם?‬ 909 01:04:55,583 --> 01:04:56,416 ‫אלפת'ראה.‬ 910 01:04:57,666 --> 01:04:58,583 ‫חופש.‬ 911 01:04:59,625 --> 01:05:02,166 ‫קיבלתי השראה מציטוט של יווני מפורסם.‬ 912 01:05:02,958 --> 01:05:05,875 ‫"אין לי תקוות. אין לי פחדים. אני חופשי."‬ 913 01:05:06,708 --> 01:05:07,958 ‫קאזאנצאקיס.‬ 914 01:05:08,625 --> 01:05:09,541 ‫אתה מכיר אותו?‬ 915 01:05:10,041 --> 01:05:12,750 ‫ברור. זורבה היווני.‬ 916 01:05:17,166 --> 01:05:20,791 ‫אז איפה ההורים שלך חושבים שאת נמצאת עכשיו?‬ 917 01:05:21,458 --> 01:05:22,791 ‫באוניברסיטה באתונה.‬ 918 01:05:24,041 --> 01:05:26,208 ‫הם ציפו שאגיע אתמול.‬ 919 01:05:27,750 --> 01:05:29,041 ‫דיברת איתם?‬ 920 01:05:33,041 --> 01:05:34,875 ‫סיפרת לאבא?‬ 921 01:05:35,750 --> 01:05:38,541 ‫כן. הוא לא רוצה להיות מעורב.‬ 922 01:05:40,333 --> 01:05:41,291 ‫טוב…‬ 923 01:05:44,000 --> 01:05:45,333 ‫לפחות סיפרת לו.‬ 924 01:05:48,041 --> 01:05:49,333 ‫גם לך יש קעקוע.‬ 925 01:05:50,250 --> 01:05:51,250 ‫זה? כן.‬ 926 01:05:51,750 --> 01:05:52,833 ‫לא, הקטן.‬ 927 01:05:55,500 --> 01:05:56,333 ‫זה?‬ 928 01:05:56,416 --> 01:05:57,791 ‫גם זה ביוונית.‬ 929 01:05:58,833 --> 01:05:59,666 ‫אתנסיה.‬ 930 01:06:00,833 --> 01:06:01,666 ‫כן.‬ 931 01:06:02,291 --> 01:06:05,500 ‫פירוש המילה הוא… אלמוות.‬ 932 01:06:05,583 --> 01:06:07,291 ‫זה גם שם של אישה.‬ 933 01:06:10,166 --> 01:06:11,000 ‫כן.‬ 934 01:06:12,375 --> 01:06:13,208 ‫בהחלט.‬ 935 01:06:21,000 --> 01:06:23,583 ‫אימא, תקראי בקפה שלי?‬ 936 01:06:25,083 --> 01:06:25,958 ‫בטח.‬ 937 01:06:28,833 --> 01:06:30,416 ‫אני רואה שתי דמויות.‬ 938 01:06:31,791 --> 01:06:33,791 ‫אימא ובת.‬ 939 01:06:35,791 --> 01:06:37,166 ‫והן מתחבקות.‬ 940 01:06:39,916 --> 01:06:41,416 ‫והן מתחבקות!‬ 941 01:06:50,958 --> 01:06:52,208 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 942 01:06:53,875 --> 01:06:54,708 ‫אני יודעת.‬ 943 01:07:05,208 --> 01:07:06,666 ‫מה את באמת רואה שם?‬ 944 01:07:07,583 --> 01:07:08,666 ‫כלום.‬ 945 01:07:08,750 --> 01:07:09,875 ‫מה?‬ 946 01:07:10,791 --> 01:07:14,083 ‫את באמת מחפשת תשובות בספל?‬ 947 01:07:25,541 --> 01:07:26,916 ‫אני איכנס קודם, טוב?‬ 948 01:07:48,041 --> 01:07:48,958 ‫ג'ון?‬ 949 01:07:50,750 --> 01:07:51,583 ‫אתה גר פה?‬ 950 01:07:52,458 --> 01:07:53,833 ‫כן. ברור שאני גר פה.‬ 951 01:07:54,416 --> 01:07:55,500 ‫טוב…‬ 952 01:07:55,583 --> 01:07:58,208 ‫מה הבעיה? קרה משהו בצוק?‬ 953 01:07:59,583 --> 01:08:00,541 ‫מי זה?‬ 954 01:08:01,041 --> 01:08:02,541 ‫זה שום דבר.‬ 955 01:08:02,625 --> 01:08:03,541 ‫זה קשור לאנה?‬ 956 01:08:03,625 --> 01:08:04,833 ‫לא. תיכנסי.‬ 957 01:08:07,166 --> 01:08:08,125 ‫האמת שכן.‬ 958 01:08:09,333 --> 01:08:11,541 ‫מה זאת אומרת? ראית אותה?‬ 959 01:08:11,625 --> 01:08:12,458 ‫היא בסדר?‬ 960 01:08:12,541 --> 01:08:14,875 ‫היא הייתה בבית שלי…‬ ‫-בבית שלך?‬ 961 01:08:15,458 --> 01:08:16,958 ‫הוא גר בצוק.‬ 962 01:08:17,458 --> 01:08:18,291 ‫אלוהים.‬ 963 01:08:18,375 --> 01:08:21,958 ‫מה אתה אומר, ג'ון?‬ ‫-כלום… אני לא אומר כלום!‬ 964 01:08:22,041 --> 01:08:24,375 ‫ג'ון, מה אתה אומר? איפה הבת שלי?‬ ‫-מנולי!‬ 965 01:08:24,458 --> 01:08:26,250 ‫איפה הבת שלי?‬ ‫-אני כאן.‬ 966 01:08:29,041 --> 01:08:30,083 ‫אני כאן, אבא.‬ 967 01:08:31,958 --> 01:08:33,333 ‫ג'ון הציל את חיי.‬ 968 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 ‫איסמיני…‬ 969 01:08:39,375 --> 01:08:40,583 ‫אני מצטערת.‬ 970 01:08:42,500 --> 01:08:44,708 ‫את מצטערת?‬ 971 01:08:44,791 --> 01:08:45,625 ‫היי.‬ 972 01:08:45,708 --> 01:08:47,041 ‫עזוב אותי, ג'ון!‬ ‫-לא.‬ 973 01:08:47,125 --> 01:08:50,416 ‫עזוב אותי!‬ ‫-לא הורדתי אותה מהצוק כדי שתהרוג אותה פה!‬ 974 01:08:50,500 --> 01:08:53,208 ‫אל תיתן לי הוראות! אני אבא שלה.‬ ‫-תתנהג כמו אבא!‬ 975 01:08:55,208 --> 01:08:56,250 ‫היא ילדה.‬ 976 01:08:57,666 --> 01:08:58,875 ‫היא עשתה טעות.‬ 977 01:08:58,958 --> 01:09:01,750 ‫זאת לא טעות, ג'ון. זאת קטסטרופה.‬ 978 01:09:01,833 --> 01:09:04,166 ‫הנכד שלי הוא לא קטסטרופה.‬ 979 01:09:06,541 --> 01:09:07,375 ‫איסמיני…‬ 980 01:09:08,416 --> 01:09:11,666 ‫תוכל לחזור כשתירגע.‬ 981 01:09:14,833 --> 01:09:17,416 ‫ולאן אני אמור ללכת?‬ 982 01:09:21,750 --> 01:09:22,583 ‫מה?‬ 983 01:09:27,166 --> 01:09:29,458 ‫אז עכשיו אתה רוצה לבנות גדר?‬ 984 01:09:32,875 --> 01:09:35,583 ‫לחיים, סבא.‬ 985 01:09:36,375 --> 01:09:37,625 ‫לך תזדיין.‬ 986 01:09:40,958 --> 01:09:42,833 ‫אז מה קרה עם אחותי?‬ 987 01:09:43,458 --> 01:09:45,000 ‫שום דבר.‬ 988 01:09:46,041 --> 01:09:47,625 ‫ואשמח להשאיר את זה ככה.‬ 989 01:09:48,958 --> 01:09:52,291 ‫למה? מה קרה? אחותי לא מספיק טובה בשבילך?‬ 990 01:09:52,875 --> 01:09:55,250 ‫הייתי עם סיה כשהיא הגיעה.‬ 991 01:09:58,333 --> 01:10:02,041 ‫אתה דפקת את זה בעצמך, זו לא אשמת אחותי.‬ 992 01:10:05,041 --> 01:10:07,166 ‫אבל היא מכינה פסטה מעולה.‬ 993 01:10:10,666 --> 01:10:11,500 ‫אז…‬ 994 01:10:12,541 --> 01:10:13,625 ‫מה התוכנית שלך?‬ 995 01:10:14,750 --> 01:10:17,708 ‫אתה תישאר כאן לנצח,‬ ‫לבד עם הגדר הגדולה שלך?‬ 996 01:10:18,208 --> 01:10:19,250 ‫למה לא?‬ 997 01:10:22,458 --> 01:10:23,708 ‫אתה צריך חברה.‬ 998 01:10:25,000 --> 01:10:27,791 ‫כולנו זקוקים לזה, בין אם נודה בזה או לא.‬ 999 01:10:28,375 --> 01:10:30,875 ‫למה אתה חושב שהם מגיעים לכאן כדי לקפוץ?‬ 1000 01:10:32,041 --> 01:10:35,583 ‫מכל הצוקים באי הזה,‬ ‫הם באים לצוק היחיד שיש בו בית.‬ 1001 01:10:36,666 --> 01:10:37,541 ‫ואתה?‬ 1002 01:10:38,583 --> 01:10:41,375 ‫מכל האיים בעולם, באת לכאן.‬ 1003 01:10:54,083 --> 01:10:54,916 ‫כן?‬ 1004 01:10:57,083 --> 01:10:57,916 ‫מה?‬ 1005 01:10:58,833 --> 01:10:59,666 ‫מתי?‬ 1006 01:11:00,958 --> 01:11:02,250 ‫בסדר!‬ 1007 01:11:04,458 --> 01:11:05,750 ‫לאנה יש צירים!‬ 1008 01:11:06,375 --> 01:11:07,583 ‫יש לה צירים!‬ 1009 01:11:10,708 --> 01:11:12,958 ‫אני לא מוכן לזה! זה מוקדם מדי.‬ 1010 01:11:13,666 --> 01:11:16,250 ‫רק הבוקר גיליתי שהיא בהיריון!‬ 1011 01:11:16,333 --> 01:11:18,875 ‫אני צריך זמן! היא צריכה זמן!‬ 1012 01:11:18,958 --> 01:11:20,208 ‫מה היא תעשה?‬ 1013 01:11:20,291 --> 01:11:24,541 ‫היא צעירה מדי. היא רק תינוקת!‬ ‫התינוקת שלי. לתינוקת שלי יהיה תינוק!‬ 1014 01:11:24,625 --> 01:11:26,500 ‫היא תהיה בסדר, יש לה אותך.‬ 1015 01:11:26,583 --> 01:11:27,416 ‫זהירות!‬ 1016 01:11:33,333 --> 01:11:36,291 ‫לעזאזל. אני עדיין חיה.‬ 1017 01:11:45,250 --> 01:11:47,791 ‫באמת? פרחים?‬ 1018 01:11:48,375 --> 01:11:51,041 ‫בלון? זה כל מה שיכולת לעשות?‬ 1019 01:11:51,125 --> 01:11:53,333 ‫זעזעת את החיים שלי,‬ 1020 01:11:53,416 --> 01:11:55,625 ‫השפלת אותי מול כל מי שמכיר אותי.‬ 1021 01:11:55,708 --> 01:11:57,250 ‫הם…‬ ‫-פגעת בבת שלי.‬ 1022 01:11:57,333 --> 01:11:59,958 ‫ואתה רוצה לפתור את זה עם כמה פרחים עלובים?‬ 1023 01:12:00,041 --> 01:12:01,375 ‫הם…‬ 1024 01:12:02,458 --> 01:12:07,708 ‫אתה צריך להתחנן ברחוב שאסלח לך,‬ ‫בגלל שאני מעולם לא התכוונתי לפגוע בך.‬ 1025 01:12:07,791 --> 01:12:09,041 ‫אבל אתה?‬ 1026 01:12:09,791 --> 01:12:11,958 ‫אתה שברת לי את הלב בכוונה.‬ 1027 01:12:12,458 --> 01:12:16,375 ‫אז תשמור לעצמך את הפרחים המטופשים שלך!‬ 1028 01:12:29,250 --> 01:12:30,625 ‫הם לא בשבילך.‬ 1029 01:12:31,375 --> 01:12:32,458 ‫הם בשבילך אנה.‬ 1030 01:12:32,541 --> 01:12:35,375 ‫הבת של מנולי. היא ילדה.‬ 1031 01:12:38,291 --> 01:12:40,416 ‫כן, אנה. ברור, אני יודעת.‬ 1032 01:12:41,541 --> 01:12:42,666 ‫אני יילדתי אותה.‬ 1033 01:12:44,666 --> 01:12:46,000 ‫אני מצטער.‬ 1034 01:12:49,208 --> 01:12:50,208 ‫אני אסתלק בקרוב‬ 1035 01:12:50,291 --> 01:12:53,333 ‫ולא תצטרכי לדאוג לגביי לעולם.‬ 1036 01:12:54,916 --> 01:12:57,083 ‫מחכה לי הזדמנות גדולה בבית ו…‬ 1037 01:12:58,083 --> 01:13:01,708 ‫אני חושב שזה יכול לשנות את החיים שלי.‬ 1038 01:13:02,666 --> 01:13:03,875 ‫אתה עוזב?‬ 1039 01:13:05,041 --> 01:13:05,875 ‫כן.‬ 1040 01:13:11,541 --> 01:13:13,958 ‫מה עם מלינה?‬ 1041 01:13:15,458 --> 01:13:16,375 ‫מה איתה?‬ 1042 01:13:20,666 --> 01:13:21,583 ‫שום דבר.‬ 1043 01:13:24,291 --> 01:13:26,833 ‫בהצלחה עם ההזדמנות הגדולה שלך.‬ 1044 01:13:36,041 --> 01:13:36,958 ‫היי.‬ 1045 01:13:38,625 --> 01:13:39,625 ‫בבקשה.‬ 1046 01:13:44,833 --> 01:13:45,916 ‫מה נשמע, ילדה?‬ 1047 01:13:46,500 --> 01:13:47,333 ‫אני בסדר.‬ 1048 01:13:48,000 --> 01:13:48,833 ‫וואו.‬ 1049 01:13:50,333 --> 01:13:51,458 ‫תראי מה עשית.‬ 1050 01:13:53,208 --> 01:13:54,333 ‫תרצה להחזיק אותו?‬ 1051 01:13:54,916 --> 01:13:56,583 ‫לא…‬ 1052 01:13:57,375 --> 01:13:58,791 ‫בבקשה, אני אשמח.‬ 1053 01:14:02,916 --> 01:14:03,750 ‫טוב.‬ 1054 01:14:05,833 --> 01:14:06,666 ‫בסדר.‬ 1055 01:14:07,166 --> 01:14:08,000 ‫וואו.‬ 1056 01:14:09,666 --> 01:14:10,750 ‫אלוהים.‬ 1057 01:14:17,291 --> 01:14:20,541 ‫הוא… מושלם.‬ 1058 01:14:25,958 --> 01:14:28,041 ‫החלטנו לקרוא לו יאני.‬ 1059 01:14:30,208 --> 01:14:31,666 ‫זה "ג'ון" ביוונית.‬ 1060 01:15:07,291 --> 01:15:08,291 ‫היי.‬ 1061 01:15:08,875 --> 01:15:10,583 ‫אני מחפש את מלינה.‬ 1062 01:15:11,583 --> 01:15:12,916 ‫למה?‬ 1063 01:15:14,458 --> 01:15:16,625 ‫אתה לא יכול לבוא וללכת מתי שבא לך.‬ 1064 01:15:16,708 --> 01:15:17,541 ‫אני יודע.‬ 1065 01:15:18,375 --> 01:15:19,791 ‫זו המשפחה שלי.‬ 1066 01:15:21,041 --> 01:15:22,583 ‫זו המשפחה שלך.‬ 1067 01:15:22,666 --> 01:15:24,625 ‫אני יודע.‬ 1068 01:15:26,750 --> 01:15:28,125 ‫ג'ון?‬ ‫-היי.‬ 1069 01:15:28,666 --> 01:15:30,125 ‫הכול בסדר?‬ 1070 01:15:30,208 --> 01:15:31,125 ‫כן.‬ 1071 01:15:32,333 --> 01:15:35,375 ‫קודם כול, אני מצטער שנעלמתי‬ 1072 01:15:35,958 --> 01:15:38,625 ‫ועל הלילה הנורא בטברנה.‬ 1073 01:15:38,708 --> 01:15:39,541 ‫זה בסדר.‬ 1074 01:15:39,625 --> 01:15:41,250 ‫לא, זה לא בסדר.‬ 1075 01:15:42,833 --> 01:15:46,375 ‫אני לא יודע מה אני עושה.‬ 1076 01:15:46,958 --> 01:15:50,083 ‫אני לא יודע איך להפוך לאבא בן לילה,‬ 1077 01:15:50,166 --> 01:15:51,833 ‫ואני…‬ 1078 01:15:52,958 --> 01:15:54,375 ‫אנסה להשתפר.‬ 1079 01:15:57,250 --> 01:15:58,083 ‫אוקיי.‬ 1080 01:16:00,500 --> 01:16:01,666 ‫שנית,‬ 1081 01:16:02,166 --> 01:16:06,333 ‫אני זקוק לעזרתך ולרשותך.‬ 1082 01:16:10,750 --> 01:16:15,583 ‫אולי כדאי שנעשה את זה אחר כך.‬ ‫-זה עכשיו או לעולם לא. אחר כך נלך לעבוד.‬ 1083 01:16:16,166 --> 01:16:17,000 ‫אני…‬ 1084 01:16:18,458 --> 01:16:20,916 ‫התחרטתי. זה מטופש.‬ 1085 01:16:21,000 --> 01:16:23,791 ‫לא נכון. זה רומנטי.‬ 1086 01:16:23,875 --> 01:16:26,000 ‫טוב, קל לבלבל בין שני הדברים.‬ 1087 01:16:26,083 --> 01:16:30,333 ‫אני לא מסוגל לבטא חצי מהמילים האלה.‬ ‫-עשית חזרות כל היום. אתה תהיה בסדר.‬ 1088 01:16:30,416 --> 01:16:31,333 ‫ואני אעזור לך.‬ 1089 01:16:32,208 --> 01:16:34,666 ‫הופעת באצטדיונים מול אלפי אנשים.‬ 1090 01:16:35,750 --> 01:16:37,208 ‫אבל היא לא הייתה בקהל.‬ 1091 01:16:37,291 --> 01:16:38,625 ‫מריה!‬ 1092 01:16:40,833 --> 01:16:42,041 ‫בואי תראי!‬ 1093 01:16:42,916 --> 01:16:44,375 ‫עכשיו יש לנו קהל?‬ 1094 01:16:44,458 --> 01:16:45,458 ‫מה אכפת לך?‬ 1095 01:16:46,166 --> 01:16:49,333 ‫אם אתה לא מוכן לעשות מעצמך צחוק‬ 1096 01:16:49,416 --> 01:16:51,291 ‫אז אתה לא אוהב אותה מספיק.‬ 1097 01:16:53,291 --> 01:16:54,333 ‫בסדר.‬ 1098 01:16:58,958 --> 01:17:00,083 ‫אוי ואבוי.‬ 1099 01:19:53,875 --> 01:19:54,833 ‫בחיי…‬ 1100 01:21:00,041 --> 01:21:00,875 ‫סליחה.‬ 1101 01:21:05,333 --> 01:21:06,208 ‫קח.‬ 1102 01:21:11,166 --> 01:21:12,125 ‫תודה.‬ 1103 01:21:20,916 --> 01:21:22,916 ‫יש לי משהו בשבילך.‬ 1104 01:21:24,666 --> 01:21:25,541 ‫מה זה?‬ 1105 01:21:26,541 --> 01:21:27,458 ‫את תראי.‬ 1106 01:21:39,500 --> 01:21:42,208 ‫- תמצאי אותי נופל -‬ 1107 01:21:42,291 --> 01:21:47,000 ‫- זה בשבילך‬ ‫תתחילי את "דרך החיים שלך" -‬ 1108 01:21:48,333 --> 01:21:53,250 ‫"אם הרוח נושבת בכיוון מסוים‬ 1109 01:21:54,708 --> 01:21:59,708 ‫"אם רגוע בחוץ כמו היום‬ 1110 01:22:00,833 --> 01:22:05,875 ‫"אני עדיין עומד על רגליים מחימר‬ 1111 01:22:06,375 --> 01:22:12,416 ‫"תוכלי למצוא אותי נופל‬ 1112 01:22:13,541 --> 01:22:16,458 ‫"לקחתי החלטות‬ 1113 01:22:16,541 --> 01:22:19,000 ‫"רובן היו רעות‬ 1114 01:22:19,708 --> 01:22:24,750 ‫"עשיתי את הרע עם מה שהיה לי‬ 1115 01:22:26,083 --> 01:22:31,541 ‫"ליבי שבור, איני כועס‬ 1116 01:22:31,625 --> 01:22:37,416 ‫"תוכלי למצוא אותי נופל"‬ 1117 01:22:45,833 --> 01:22:47,125 ‫את יודעת איך זה עובד?‬ 1118 01:22:49,416 --> 01:22:52,833 ‫תראי, היא מסתובבת והדלת נפתחת.‬ 1119 01:22:53,833 --> 01:22:55,083 ‫ממש קסם.‬ 1120 01:22:59,916 --> 01:23:01,125 ‫מה קרה?‬ 1121 01:23:01,791 --> 01:23:03,083 ‫שום דבר לא קרה.‬ 1122 01:23:04,666 --> 01:23:06,000 ‫לא ראית אותו?‬ 1123 01:23:06,583 --> 01:23:07,500 ‫כן.‬ 1124 01:23:08,916 --> 01:23:09,791 ‫ראיתי.‬ 1125 01:23:10,791 --> 01:23:11,875 ‫שמעתי.‬ 1126 01:23:13,416 --> 01:23:15,416 ‫הוא שר שיר יפהפה.‬ 1127 01:23:16,666 --> 01:23:18,708 ‫והוא חצה אוקיינוס‬ 1128 01:23:19,208 --> 01:23:20,958 ‫וחיכה חיים שלמים.‬ 1129 01:23:22,708 --> 01:23:23,666 ‫וגם את.‬ 1130 01:23:25,791 --> 01:23:27,583 ‫זה לא מוכיח שהוא השתנה.‬ 1131 01:23:30,666 --> 01:23:31,500 ‫לא.‬ 1132 01:23:33,166 --> 01:23:34,166 ‫זאת ההוכחה.‬ 1133 01:23:59,541 --> 01:24:00,958 ‫באתי לקפוץ.‬ 1134 01:24:08,333 --> 01:24:09,625 ‫את לא מתכוונת ליפול?‬ 1135 01:24:10,875 --> 01:24:11,750 ‫לא.‬ 1136 01:24:13,083 --> 01:24:14,916 ‫בהחלט לקפוץ.‬ 1137 01:24:30,125 --> 01:24:35,291 ‫"ונשמתי מנסה להמשיך‬ 1138 01:24:36,666 --> 01:24:41,666 ‫"וליבי מנסה לשרוד‬ 1139 01:24:42,916 --> 01:24:49,125 ‫"והראש שלי משגע אותי‬ 1140 01:24:49,208 --> 01:24:55,250 ‫"הוא אומר לי שאני חי"‬ 1141 01:24:56,333 --> 01:25:01,500 ‫"את תוהה אם אכפת לי?‬ 1142 01:25:02,708 --> 01:25:07,916 ‫"האם אפשר לסלוח לחוטא?‬ 1143 01:25:09,041 --> 01:25:12,875 ‫"לו ראית אותי עכשיו‬ 1144 01:25:12,958 --> 01:25:19,958 ‫"אני נשבע שהיית מוצאת אותי נופל‬ 1145 01:25:20,833 --> 01:25:27,833 ‫"תוכלי למצוא אותי נופל"‬ 1146 01:25:41,458 --> 01:25:42,333 ‫היי!‬ 1147 01:25:42,416 --> 01:25:46,041 ‫שמעתם את הדמו החדש?‬ ‫-אם שמענו אותו? אנחנו מקשיבים רק לזה.‬ 1148 01:25:46,125 --> 01:25:47,958 ‫אימא שלך לא מפסיקה לשמוע את זה.‬ 1149 01:25:48,625 --> 01:25:50,041 ‫הוא יפהפה, מלינה.‬ 1150 01:25:50,125 --> 01:25:51,750 ‫אנחנו כל כך גאים בך.‬ 1151 01:25:51,833 --> 01:25:55,125 ‫תודה, אימא.‬ ‫-לא חשבתי שיימאס לי לשמוע את המוזיקה שלי.‬ 1152 01:25:55,625 --> 01:25:58,125 ‫הוא הפך את השיר לרינגטון שלו.‬ ‫-באמת?‬ 1153 01:25:58,208 --> 01:26:00,041 ‫בסדר… ג'ימי דואג לך?‬ 1154 01:26:00,125 --> 01:26:03,041 ‫סליחה, איזו מין שאלה זאת?‬ 1155 01:26:03,125 --> 01:26:04,041 ‫מה קורה, ג'ימי?‬ 1156 01:26:04,125 --> 01:26:08,333 ‫היא זאת שדואגת לי.‬ ‫סוף סוף מצאתי אומנית שאפשר לעבוד איתה.‬ 1157 01:26:09,625 --> 01:26:10,833 ‫אנחנו מתגעגעים אליך.‬ 1158 01:26:12,833 --> 01:26:15,750 ‫שלומנו טוב ואנחנו עובדים על חומר חדש.‬ 1159 01:26:15,833 --> 01:26:18,708 ‫מעולה. פשוט תמשיכי לשיר.‬ 1160 01:26:19,666 --> 01:26:20,500 ‫גם אתה.‬ 1161 01:26:29,375 --> 01:26:33,375 ‫"היום יום הולדת"‬ ‫-לא, ג'ון!‬ 1162 01:26:33,458 --> 01:26:34,375 ‫ביוונית!‬ 1163 01:27:34,375 --> 01:27:41,375 ‫- בואו נדבר על זה -‬